View allAll Photos Tagged timide

Le Geai des chênes (Garrulus glandarius) est un grand passereau de la famille des corvidés. C’est un joli oiseau au plumage paré de couleurs vives plutôt discret et timide. Le Geai des chênes est très répandu en France. Très friand de glands de chênes qu’il stocke abondamment en automne, le Geai des chênes contribue à favoriser l’expansion de cet arbre grâce aux très nombreux glands cachés qu’il ne mange pas et qui finissent par germer et donner de nouvelles pousses.

 

The Eurasian Jay (Garrulus glandarius) is a large sparrow of the corvidae family. It is a pretty bird with plumage adorned with bright colors, rather discreet and shy. The Eurasian Jay is widespread in France. Very fond of oak acorns which it stores abundantly in autumn, the Eurasian Jay helps promote the expansion of this tree thanks to the many hidden acorns that it does not eat and which end up germinating and giving new shoots.

Observation timide dans le givre et le froid du matin, partiellement caché par les roseaux.

Timid observation in the frost and the cold of the morning, partially hidden by the reeds.

Le printemps bat son plein chez nous... La campagne s'est maquillée par toutes les couleurs... parfois timide par un rouge se cache derrière un rideau...

Yesterday we met our friends and their dog Gina. Due to Covid we didn´t meet for a long time, so we saw Gina for the first time now. Gina is a dog from Romania, a lovely dog indeed. She now lives with our friends for more than one year. She came with her littermates to Germany by a animal rescue organisation, before they lived as puppies on the streets. In the beginning she was timide and afraid and she hated to drive in a car, but now she settled in very well. When we came she was a little afraid of us, barked very loudly but we gave her treats and so she liked us in a short time:-)

Gestern haben wir nach einer langen Covid-Pause Freunde besucht und deren Hund Gina kennegelernt. Gina ist zusammen mit ihren Wurfgeschwistern vom Tierschutz aus Rumänien geholt worden, dort hatten die jungen Hunde auf der Strasse gelebt. Anfangs war sie wohl recht ängstlich, mochte auch nicht Auto fahren, aber inzwischen hat sie sich gut eingelebt. Als wir zur Tür reinkamen, hat sie erstmal laut gebellt und war gleichzeitig etwas ängstlich, aber durch die mitgebrachten Leckerlis haben wir schnell ihr Herz erobert:-)

Le Geai des chênes (Garrulus glandarius) est un grand passereau de la famille des corvidés. C’est un joli oiseau au plumage paré de couleurs vives plutôt discret et timide. Le Geai des chênes est très répandu en France. Très friand de glands de chênes qu’il stocke abondamment en automne, le Geai des chênes contribue à favoriser l’expansion de cet arbre grâce aux très nombreux glands cachés qu’il ne mange pas et qui finissent par germer et donner de nouvelles pousses.

 

The Eurasian Jay (Garrulus glandarius) is a large passerine of the family Corvidae. It is a pretty bird with plumage dressed in bright colors rather discreet and timid. The Eurasian Jay is widespread in France. Very fond of acorns of oaks which it stores abundantly in autumn, the Jay of the oaks contributes to promote the expansion of this tree thanks to the numerous hidden acorns which it does not eat and which finally germinate and give new shoots.

Je dédie ces images à mon ami Hélio Phil.

 

Le Geai des chênes (Garrulus glandarius) est un grand passereau de la famille des corvidés. C’est un joli oiseau au plumage paré de couleurs vives plutôt discret et timide. Le Geai des chênes est très répandu en France. Très friand de glands de chênes qu’il stocke abondamment en automne, le Geai des chênes

 

The Eurasian Jay (Garrulus glandarius) is a large passerine of the family Corvidae. It is a pretty bird with plumage dressed in bright colors rather discreet and timid. The Eurasian Jay is widespread in France. Very fond of acorns of oaks which it stores abundantly in autumn, the Jay of the oaks

Le Geai des chênes (Garrulus glandarius) est un grand passereau de la famille des corvidés. C’est un joli oiseau au plumage paré de couleurs vives plutôt discret et timide. Le Geai des chênes est très répandu en France. Très friand de glands de chênes qu’il stocke abondamment en automne, le Geai des chênes contribue à favoriser l’expansion de cet arbre grâce aux très nombreux glands cachés qu’il ne mange pas et qui finissent par germer et donner de nouvelles pousses.

 

The Eurasian Jay (Garrulus glandarius) is a large passerine of the family Corvidae. It is a pretty bird with plumage dressed in bright colors rather discreet and timid. The Eurasian Jay is widespread in France. Very fond of acorns of oaks which it stores abundantly in autumn, the Jay of the oaks contributes to promote the expansion of this tree thanks to the numerous hidden acorns which it does not eat and which finally germinate and give new shoots.

Mickey le timide !!

(Gallicolumba luzonica) B28I4875.jpg

This species is endemic to the island of Luzon, Philippines. It has a local name of puñalada.

Three subspecies are known. Gallicolumba luzonica luzonica is found on the central and southern parts of the large island of Luzon, and the neighbouring small Polillo Islands. The subspecies of Gallicolumba luzonica griseolateralis is found on the Northern part of Luzon while Gallicolumba luzonica rubiventris is found exclusively on Catanduanes Island. Gallicolumba luzonica rubiventris or known as Catanduanes bleeding-heart has only single collected specimen in 1971; this subspecies is very rare as it is believed to be near extinction or already extinct.

 

It lives in primary or secondary forest, and can be found at altitudes varying from sea level up to 1400 metres. They eat seeds, berries and grubs. They are shy and secretive, and very quiet, and rarely leave the ground except when nesting. Unlike the other bleeding-hearts, they usually lay two eggs in each clutch.

 

Cette espèce est endémique de l'île de Luzon, aux Philippines. Puñalada est son nom local.

Trois sous-espèces sont connues. Gallicolumba luzonica luzonica qui se trouve sur les parties centrale et méridionale de la grande île de Luzon et les petites îles Polillo voisines.

La sous-espèce de Gallicolumba luzonica griseolateralis se trouve sur la partie nord de Luzon tandis que Gallicolumba luzonica rubiventris se trouve exclusivement sur l'île de Catanduanes.

Gallicolumba luzonica rubiventris ou connue sous le nom de cœur saignant de Catanduanes n'a été représenté que par un seul spécimen recueilli en 1971; Cette sous-espèce est très rare; on l'estime proche de l'extinction ou déjà éteinte.

 

Cette colombe vit dans une forêt primaire ou secondaire et peut être trouvée à des altitudes variant du niveau de la mer jusqu'à 1400 mètres. Elle mange des graines, des baies et des larves. Elle est timide, secrète, et très silencieuse, et quitte rarement le sol sauf lorsqu'elle niche. Elle pond habituellement deux œufs.

Visite à nos amis du refuge "Au Bonheur Des Chats" à Lesges du 19 août dernier, il porte toujours aussi bien son nom 😻 !

A house that curiously seems hiding herself behind a coniferous tree.

 

Une maison qui semble curieusement se cacher derrière un conifère.

 

Ilford HP5+ 800iso R09 (Rodinal) 1+25 8'

 

Le Geai des chênes (Garrulus glandarius) est un grand passereau de la famille des corvidés. C’est un joli oiseau au plumage paré de couleurs vives plutôt discret et timide. Le Geai des chênes est très répandu en France. Très friand de glands de chênes qu’il stocke abondamment en automne, le Geai des chênes contribue à favoriser l’expansion de cet arbre grâce aux très nombreux glands cachés qu’il ne mange pas et qui finissent par germer et donner de nouvelles pousses.

 

The Eurasian Jay (Garrulus glandarius) is a large passerine of the family Corvidae. It is a pretty bird with plumage dressed in bright colors rather discreet and timid. The Eurasian Jay is widespread in France. Very fond of acorns of oaks which it stores abundantly in autumn, the Jay of the oaks contributes to promote the expansion of this tree thanks to the numerous hidden acorns which it does not eat and which finally germinate and give new shoots.

www.youtube.com/watch?v=JGCsyshUU-A

Shadows (Sombras) - Lindsey Stirling

 

Había una vez, un bosque encantado, en el que criaturas humanas depositaban sus sueños, y soñaban colores que crecían en forma de sombrillas.

 

Pequeños paraguas asomaban tímidamente a la sombra de los árboles y reflejaban mágicamente una luz que recargaba energía, ilusiones, que crecía gracias al poder de seres fantásticos que se apoderaban de todo lo negativo y convertían en ilusiones los deseos de los humanos ...... continuará.

  

There was once, an enchanted forest, in which human creatures deposited their dreams, and dreamed colors that grew in the form of umbrellas.

 

Small umbrellas peeked timidly in the shade of the trees and magically reflected a light that recharged energy, illusions, that grew thanks to the power of fantastic beings that seized of all the negative and turned into illusions the desires of the humans ..... . To be continue.

  

Il était une fois, une forêt enchantée, dans laquelle les créatures humaines déposaient leurs rêves et rêvaient des couleurs sous la forme de parapluies.

 

De petits parapluies jetaient un coup d'œil timide à l'ombre des arbres et reflétaient comme par magie une lumière qui rechargeait de l'énergie, des illusions, qui grandissait grâce au pouvoir d'êtres fantastiques qui saisissaient tous les aspects négatifs et transformaient en illusions les désirs de l'homme ..... Va continuer.

  

C'era una volta, una foresta incantata, in cui le creature umane depositavano i loro sogni e sognavano i colori che crescevano sotto forma di ombrelli.

 

Piccoli ombrelli facevano capolino timidamente all'ombra degli alberi e riflettevano magicamente una luce che ricaricava energia, illusioni, che crescevano grazie al potere di esseri fantastici che si impossessavano di tutto il negativo e trasformavano in illusioni i desideri degli umani ..... Continuerà.

  

The Magic Forest. Boadilla del Monte. Spain

 

Shy ... Promenade des Anglais à Nice (Alpes-Maritimes)

(Ancien titre : à chat perché)

Papillon Apollon

Lovégno, Valais, Suisse

Grand oiseau timide lorsque perché. En vol, concentré sur sa proie, il peut s'approcher considérablement !

 

Large shy bird when perched. In flight, concentrated on its prey, it can approach considerably!

Oie cendrée

Anser anser - Greylag Goose

www.youtube.com/watch?v=QFlLVIA6ANU

  

Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle

Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,

Et que de l'horizon embrassant tout le cercle

Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits ;

Quand la terre est changée en un cachot humide,

Où l'Espérance, comme une chauve-souris,

S'en va battant les murs de son aile timide

Et se cognant la tête à des plafonds pourris ;

Quand la pluie étalant ses immenses traînées

D'une vaste prison imite les barreaux,

Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées

Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout à coup sautent avec furie

Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,

Ainsi que des esprits errants et sans patrie

Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

- Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,

Défilent lentement dans mon âme ; l'Espoir,

Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,

Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.

Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal

  

When the low, heavy sky weighs like a cover

On the groaning mind plagued by long troubles,

And that of the horizon embracing the whole circle

It pours us a sadder dark day than the nights;

When the earth is turned into a damp dungeon,

Where Hope, like a bat,

Goes away beating the walls of its shy wing

And banging his head on rotten ceilings;

When the rain spreading its huge trails

From a vast prison imitates bars,

And that a dumb people of infamous spiders

Just stretch his nets deep in our brains,

Suddenly bells jump with fury

And throw a horrible howl towards the sky,

As well as wandering and homeless spirits

Who start whining stubbornly.

- And long hearses, without drums or music,

Parade slowly through my soul; Hope,

Defeated, weeps, and atrocious, despotic Anguish,

On my inclined skull plants his black flag.

 

Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal

 

Une très belle paruline qui niche dans les Laurentides, mais qui est très timide. / A beautiful warbler that nests in the Laurentians, but is very shy, it was far far away.

Plage de Flakstad, Lofoten, Norvège.

 

AURORE

Long, cold nights spent waiting for you, daughter of the north, but you know how to make me wait, to appear dressed in your luminous dress. Then you begin a sweet, languid dance. The night subtly illuminates my face, to better distinguish my smile. You bring out joy and excitement. Then you disappear unexpectedly. Have I sinned, haven't I deserved you?

 

Then you're back, shy, advancing discreetly. I hope you're flamboyant, you're reserved and discreet.

Then you begin your first dance steps. I follow you with my gaze, wanting you to approach, ready to take you, but no, a cloud obscures your light, then you evaporate.

 

Other dark, cold nights follow one another, without a sign. I don't lose heart; every night I go to a hypothetical meeting point, to wait for you. So, with patience, the big night arrives! We are connected, the sky is cloudless, my thoughts pure, stars in my eyes.

 

You dance, you surrender to me, then you are carried away by intoxicating swirls. You are so close, I capture you, to write you down on paper. You enter a trance, vibrate, then explode.

 

The memory will remain unforgettable, what a blast!

 

------------------------------------------------------------------

Les nuits longues et froides à t’espérer, toi la fille du nord, mais tu sais te faire attendre, pour apparaître vêtue de ta robe lumineuse. Alors tu commences une douce danse langoureuse. La nuit éclaire subtilement mon visage, pour mieux y distinguer mon sourire. Tu fais émerger la joie et l'excitation. Puis tu disparais de façon impromptue, ai je fauté, ne t'ai je point méritée?

 

Puis te revoilà timide avançant discrètement, je t'espère flamboyante, tu es réservée et discrète.

Puis tu commences tes premiers pas de danse, je te suis du regard, désirant que tu t'approches, prêt à te prendre, mais non, un nuage obscurcit ta lumière, puis tu t'évapores.

 

D'autres nuits noires et froides se succèdent, sans un signe. Je ne me décourage pas, chaque soir je me rends à un point de rendez-vous hypothétique, pour t'attendre. Alors à force de patience, le grand soir arrive! Nous sommes connectés, le ciel est sans nuage, mes pensées pures, des étoiles dans les yeux.

 

Tu danses, tu t'abandonnes à moi, puis tu t’emballes dans des volutes enivrantes. Tu es toute proche je te capture, pour te coucher sur le papier. Tu entres en transe, vibres puis exploses.

 

Le souvenir restera impérissable, quel pied!

 

  

Pas de FAV sans commentaire.

No FAV without comment

 

Rencontre du héron pourpré : un héron plutôt timide, mais beaucoup plus beau à mon sens que le héron cendré.

 

Bonne journée à tous.

Merci pour vos visites et commentaires

 

en ---------------

 

Meeting of the purple heron : a heron rather shy, but much more beautiful to my mind than the grey heron.

 

Good day to all.

Thank you for your visits and comments

 

de ---------------

 

Treffen der purpurreiher : ein reiher eher schüchtern, aber viel schöner für mich, dass der graureiher.

 

Guten tag an alle.

Danke für eure besuche und kommentare

 

es ---------------

 

Reunión de la garza imperial : una garza más bien tímido, pero mucho más hermosa a mi mente que la garza real.

 

Buen día a todos.

Gracias por sus visitas y comentarios

 

nl ---------------

 

Vergadering van de purperreiger : een reiger nogal verlegen, maar veel mooier naar mijn mening dan de blauwe reiger.

 

Goede dag allemaal.

Dank u voor uw bezoeken en opmerkingen

 

it ---------------

 

Incontro di airone rosso : un airone piuttosto timido, ma molto più bella la mia mente che l'airone cenerino.

 

Buona giornata a tutte.

Grazie per le vostre visite e commenti

 

pt ---------------

 

Reunião da garça-vermelha : uma garça bastante tímidos, mas muito mais bonito para minha mente do que a garça-real.

 

Bom dia a todos.

Obrigado por suas visitas e comentários de

  

Kadox, timide, et moi-même vous souhaitons un bon dimanche !

 

Kadox, shy, and I wish you a good Sunday!

1 2 ••• 5 6 8 10 11 ••• 79 80