View allAll Photos Tagged sovrano
•Trullo Sovrano se construyó durante la primera mitad del siglo XVIII, es el trullo más grande de Alberobello y el único que tiene un tejado elevado. Se trata de un trullo a gran escala y su cúpula principal se encuentra a 14 metros de altura desde el suelo. Este es el único trullo de Alberobello que tiene dos pisos …Es el más llamativo de la ciudad y actualmente es un museo donde se pueden ver objetos y muebles originales que nos pasean por la historia de esta bella región de la Puglia.
La acaudalada familia de un sacerdote lo construyó para él y, con el paso del tiempo, se ha utilizado para diferentes propósitos.
A finales del siglo XIX, se almacenaron aquí las reliquias de dos santos durante varios años. También fue residencia, capilla y sede de una hermandad religiosa.
Las aberturas, construidas sobre la arquitectura de este trullo tradicional, con tejado cónico y en su totalidad armado con piedra caliza lucen el encanto y la sencillez de las
casas simples que nos recuerdan tiempos lejanos.
Basilica di Santa Maria Maggiore.
Nel Quattrocento il cardinale Guglielmo d'Estouteville (1403-1483) fece coprire con volte le navate laterali, mentre la navata centrale fu decorata da un ricco soffitto a cassettoni realizzato su progetto attribuito all'architetto Giuliano da Sangallo, su commissione del cardinale Rodrigo Borgia, salito al soglio pontificio col nome di Alessandro VI.
Il soffitto cassettonato, riccamente intagliato, presenta al centro lo stemma araldico del pontefice, riconoscibile per la presenza del toro.
Ogni elemento scolpito ha dorature a foglia d'oro che, secondo la tradizione, furono realizzate con il primo oro giunto dalle Americhe (Perù) e donato dal sovrano spagnolo alla Chiesa.
Basilica of Santa Maria Maggiore.
In the fifteenth century, Cardinal Guglielmo d'Estouteville (1403-1483) had the lateral naves covered with vaults, while the central nave was decorated with a rich coffered ceiling created on a project attributed to the architect Giuliano da Sangallo, commissioned by Cardinal Rodrigo Borgia , ascended to the papal throne with the name of Alexander VI.
The coffered ceiling, richly carved, has the pontiff's coat of arms in the centre, recognizable by the presence of the bull.
Each sculpted element has gold leaf gilding which, according to tradition, was made with the first gold to come from the Americas (Peru) and donated by the Spanish sovereign to the Church.
IMG_6047m
Nel 1936, in occasione del conio dell’effigie del nuovo sovrano regnante sulle monetine in circolazione, il governo canadese modificò anche l’immagine sul retro delle monete. La scelta per il pezzo da 25 centesimi fu la testa di un caribù realizzato dall'artista Emanuel Hahn. Naturalmente la figura di questo lato della moneta negli ultimi anni è stata sostituita in occasione di importanti ricorrenze storiche con il conio di motivi inerenti alle varie celebrazioni.
In 1936, on the occasion of the minting of the effigy of the new reigning sovereign on the coins in circulation, the Canadian government also changed the image on the back of the coins. The choice for the 25 cent piece was the head of a caribou made by the artist Emanuel Hahn. Naturally, the figure of this back side of the coin in recent years has been replaced on the occasion of important historical anniversaries with the minting of motifs inherent to the various celebrations.
En 1936, à l'occasion de la frappe de l'effigie du nouveau souverain régnant sur les monnaies en circulation, le gouvernement canadien modifie également l'image au verso des pièces. Le choix pour la pièce de 25 cents s'est porté sur la tête de caribou réalisée par l'artiste Emanuel Hahn. Naturellement, la figure de ce côté de la monnaie ces dernières années a été remplacée à l'occasion d'anniversaires historiques importants par des motifs inhérents aux différentes célébrations.
•Trullo Sovrano se construyó durante la primera mitad del siglo XVIII, es el trullo más grande de Alberobello y el único que tiene un tejado elevado. Se trata de un trullo a gran escala y su cúpula principal se encuentra a 14 metros de altura desde el suelo. Este es el único trullo de Alberobello que tiene dos pisos …Es el más llamativo de la ciudad y actualmente es un museo donde se pueden ver objetos y muebles originales que nos pasean por la historia de esta bella región de la Puglia.
La acaudalada familia de un sacerdote lo construyó para él y, con el paso del tiempo, se ha utilizado para diferentes propósitos.
A finales del siglo XIX, se almacenaron aquí las reliquias de dos santos durante varios años. También fue residencia, capilla y sede de una hermandad religiosa.
C’era una volta, un regno lontano, dove l’inverno era lunghissimo, il sole non sorgeva e il ghiaccio e la neve ricoprivano ogni cosa.
Ma, il primo giorno di primavera, tutto cambiava: l’aria diventava tiepida e il sole appariva nel cielo sciogliendo piano piano il ghiaccio e la neve.
Nel paese si faceva una grande festa e tutte le persone in quell’occasione potevano incontrare il RE.
“OH! magnifico sovrano, ti ho portato un dono, ho inventato un cavallo di legno che per magia vola nel vento e si alza nel cielo come un’aquila reale” disse un uomo giunto alla presenza del RE.
“Mostrami questo prodigio e ti ricompenserò con cento monete d’oro”
Allora l’uomo cavalcò il suo destriero, mosse una leva, attivò un marchingegno e si alzò fin sopra le nuvole.
Appena scese il Re chiese al forestiero di poter provare l’ebrezza del volo:”TI ricompenserò, lasciami salire in cielo”.
Il Re era molto ansioso di partire con il cavallo magico che non si informò di cosa occorresse azionare per far scendere il cavallo.
Preso dall'entusiasmo montò in groppa al cavallo, tirò a sé le briglie, salì in cielo e sparì.
-----------------------------------------------------------------------------------
Once upon a time, there was a distant kingdom, where winter was very long, the sun did not rise and ice and snow covered everything.
But, on the first day of spring, everything changed: the air became warm and the sun appeared in the sky slowly melting the ice and snow.
There was a big party in the country and all the people on that occasion could meet the king.
"OH! magnificent sovereign, I brought you a gift, I invented a wooden horse that magically flies in the wind and rises in the sky like a golden eagle "said a man who had arrived in the presence of the KING.
"Show me this prodigy and I will reward you with a hundred gold coins"
Then the man rode his steed, moved a lever, activated a device and stood up above the clouds.
As soon as the king got out he asked the stranger to be able to experience the thrill of the flight: "I will reward you, let me go up to heaven".
The King was very anxious to leave with the magic horse who did not inquire what it was necessary to operate to get the horse down.
Taken by the enthusiasm he mounted on the back of the horse, pulled the bridle to himself, went up to the sky and disappeared.
On Piazza Vittorio Veneto there is a church that draws the attention of the tourist. A small church, but with a very characteristic sailing bell tower.
Inside, on the altar there is a 14th century polychrome stone Annunciation.
Belonging to the Knights of the Sovereign Order of Malta, it was built on the Benedictine Church of the "Holy Spirit" dating back to the year 1000 and visible in the cavea below Piazza Vittorio
Despite the somewhat misty day ,the cathedral can be glimpsed between the arches ,widening to see better .
Su Piazza Vittorio Veneto c'è una chiesa che richiama l'attenzione del Turista .
Una chiesa piccola ma con un campanile molto caratteristico a vela .
All'interno sull'altare una Annunciazione in pietra policroma del XIV secolo .
Appartenuta ai Cavalieri del Sovrano Ordine di Malta ,venne costruita sulla chiesa benedettina dello " Spirito Santo " risalente all'anno mille e visibile nella cavea sottostante la piazza Vittorio .
Nonostante la giornata un pò brumosa , tra gli archi si intravede la cattedrale .
Giambologna, pseudonym of Jean de Boulogne (Douai, 1529 - Florence, August 13, 1608) - The Rape of the Sabine Women - original model in "raw earth" (1574-1580) - Galleria dell'Accademia, Florence
Il ratto delle sabine modello originale in "terra cruda"
Il ratto delle Sabine è un episodio mitologico relativo alla fondazione di Roma. Si riferisce ad un evento politico e strategico organizzato da Romolo. Dopo aver fondato Roma nel 753 a.C. il sovrano si trovò nella necessità di offrire delle compagne ai propri concittadini. Il ratto si consumò durante la celebrazione di un imponente spettacolo organizzato per celebrare la città. Parteciparono alcuni popoli tra i quali i Ceninensi, i Antemnati, i Crustumini e i Sabini.
Durante la manifestazione ad un cenno di Romolo i suoi uomini con le armi in pugno si impossessarono delle donne nubili. Le fonti storiche non riportano i fatti in modo chiaro. Sembra comunque che non venne ucciso alcuno e gli altri invitati tornarono nelle loro città. A loro volta però in seguito reagirono attaccando Roma ma furono sconfitti.
The Rape of the Sabine Women - original model in "raw earth".
The Rape of the Sabine Women is a mythological episode relating to the founding of Rome. It refers to a political and strategic event organized by Romulus. After founding Rome in 753 BC, the king found himself in the need to offer companions to his fellow citizens. The rat was consumed during the celebration of an imposing show organized to celebrate the city. Participated some people among which the Ceninensi, the Antemnati, the Crustumini and the Sabini.
During the demonstration to a nod of Romulus his men with weapons in fist took possession of the unmarried women. The historical sources do not report the facts clearly. It seems, however, that no one was killed and the other guests returned to their cities. In their turn, however, later reacted by attacking Rome but were defeated.
Trullo Sovrano (inizio 1600 - metà 1700)
Il trullo con le dimensioni maggiori in tutto il paese di Alberobello.
Sul finire del XIX sec. divenne di proprietà della Famiglia Sumerano (tuttora proprietaria), che fece del Trullo la propria abitazione.
Trullo Sovrano (early 1600 - mid 1700).
The trullo with the largest dimensions in the whole town of Alberobello.
At the end of the nineteenth century. it became the property of the Sumerano family (still owner), who made the Trullo their home.
_MG_6719m
English
A huge beach where since then silence reigns and people talk softly
Italiano
Una spiaggia immensa dove da allora il silenzio regna sovrano e le persone parlano sottovoce
.
www.alberobellocultura.it/it/trullo-sovrano.html
.
Clicca su . . . L . . . Grazie !
Su sfondo nero è meglio !
.
©Giuli@naCastellengo
| Facebook |
.
Un grazie di cuore a tutti i visitatori della mia galleria fotografica!
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission.
© All rights reserved
Non aspettare il momento giusto per fare le cose, l'unico momento giusto è adesso.
(Autore anonimo)
Referendum del 12 e 13 Giugno.
www.youtube.com/watch?v=v2euOmNUi9A
Explore
Una piccola stradina di montagna che sale tortuosa tra i pini e gli abeti, la poca luce del sole che filtra tra la vegetazione e il silenzio che regna sovrano smorzato solo dal cinguettio di qualche uccello, questo è lo scenario che si trova percorrendo il sentiero che dal Hotel Vezzena presso Levico Terme (TN) conduce al Pizzo di Levico (o Cima Vezzena).
A small mountain road that climbs winding through the pines and firs, the little sunlight that filters through the vegetation and the silence that reigns supreme muffled only by the chirping of some birds, this is the scenario that is found along the path that from the Hotel Vezzena at Levico Terme (TN) leads to Pizzo di Levico (or Cima Vezzena).
Caltabellotta (Cataviḍḍotta in Sicilian) is an Italian municipality of 3,085 inhabitants in the free municipal consortium of Agrigento in Sicily. Due to its geographical location and territorial strongholds, it was identified by historians Inveges, Boudrand, and Ottavio Gaetani with the ancient Sicanian city of Camico, on whose ruins the Greek city of Triocala arose. When the Normans arrived in Sicily, Triocala was conquered by Roger I of Hauteville in 1090. The ruler inflicted a severe defeat on the Arabs and, as an everlasting memorial, built a temple on the mountain in honor of Saint George with a double row of colonnades, of which no trace remains today. On August 31, 1302, probably in Pizzo Castle, the peace treaty was signed, by which Frederick III was recognized as King of Trinacria, with the commitment to marry Eleanor of Anjou, sister of Robert King of Naples, putting an end to the war.
ITA: Caltabellotta (Cataviḍḍotta in siciliano) è un comune italiano di 3 085 abitanti del libero consorzio comunale di Agrigento in Sicilia. Per la sua posizione geografica ed i suoi capisaldi territoriali venne identificata dagli storici Inveges, Boudrand e Ottavio Gaetani con l'antica città sicana di Camico sulle cui rovine sorse la greca Triocala. Quando in Sicilia giunsero i Normanni, Triocala venne conquistata da Ruggero I d'Altavilla nel 1090. Il sovrano inflisse una dura sconfitta agli Arabi ed a perenne ricordo edificò sul monte un tempio in onore di San Giorgio con doppio ordine di colonnati, di cui oggi non rimane traccia. Il 31 agosto dell'anno 1302, probabilmente nel castello del Pizzo, si firmò il trattato di pace, per il quale Federico III venne riconosciuto Re di Trinacria, con l'impegno a convolare a nozze con Eleonora d'Angiò, sorella di Roberto Re di Napoli, ponendo termine alla guerra.
Banteay Srei (Fortezza delle Donne) è un tempio induista del X secolo d.C dedicato al dio Shiva, si trova a circa un'ora di macchina dai principali templi di Angkor, su una strada sterrata e dissestata.
Contrariamente al costume khmer, non è legato al nome di un sovrano, ma a quello di un sacerdote brahamano, Yajnavaraha, grande studioso e filantropo che si prodigava molto per aiutare le persone in condizioni di eccessiva povertà.
La maggior parte del tempio è costruito in arenaria rossa e le colonne e le pareti interne presentano un numero incredibile di accuratissime decorazioni. Gli edifici stessi sono miniature in scala degli standard delle costruzioni khmer.
<Banteay Srei (citadel of the women, or citadel of beauty) was the only major temple at Angkor not built by a monarch; its construction is credited to the courtiers named Vishnukumara and Yajnavaraha who served as a counsellor to king Rajendravarman The foundational stela says that Yajnavaraha, grandson of king Harsavarman was a scholar and philanthropist who helped those who suffered from illness, injustice, or poverty.
Banteay Srei is built largely of a hard red sandstone that can be carved like wood. Brick and laterite were used only for the enclosure walls and some structural elements. The temple is known for the beauty of its sandstone lintels.
__
My stream : Tati@
Non usate le foto senza il mio permesso, tutti i diritti sono riservati
Alberobello is een plaats in de regio Apulië, in de provincie Bari.
Alberobello is vooral bekend vanwege de vele trulli die er staan. Twee wijken bestaan vrijwel louter uit trulli: Rione Monti en Aia Piccola. Er zijn siamese trulli te vinden, een trullokerk en de Trullo Sovrano, de enige trullo die uit twee verdiepingen bestaat. Rione Monti, met zo'n 1000 trulli, is in 1910 tot nationaal monument uitgeroepen, in 1996 werden de trulli van Alberobello opgenomen in de lijst van werelderfgoederen van UNESCO.
Kenmerkend voor de trullo is het kegelvormige dak, vaak versierd met primitieve, christelijke of magische symbolen. Bij de bouw van de kalkstenen huizen wordt geen gebruik gemaakt van cement.
Leone_ Il Sovrano
"E' archetipo del sovrano, di colui che assume la guida di un intero popolo o nazione e che deve avere un allineamento maggiore con la coscienza cosmica rispetto agli altri. Come archetipo interiore rappresenta la forza saggia, centrata, radicata e connessa che è in noi e che sa assumersi rischi e responsabilità per un bene maggiore."
Leo_ The Sovereign
"He is the archetype of the sovereign, of the one who assumes the leadership of an entire people or nation and who must have a greater alignment with the cosmic consciousness than the others. As an internal archetype he represents the wise, centered, rooted and connected force that is in us and who knows how to take risks and responsibilities for the greater good."
I testi citati sono di Federica Zizzari, tratti da "Animali Guida" ed. Vivida. The texts cited are by Federica Zizzari, taken from "Animali Guida" ed. Vivida.
Bing Image Creator
I merli (Turdus merula) sono tra i turdidi più frequenti dell'Europa temperata. Nel Veneto di pianura, avendo abbandonato da decenni le campagne disalberate, essi hanno trovato un nuovo habitat nei giardini urbani. Ed è proprio qui che si colgono efficacemente i loro atteggiamenti territoriali: dai loro canti, autentici segnali acustici di dissuasione, alle loro zuffe. Ciascun maschio, insomma, aspira ad essere il sovrano di un piccolo regno, che difende tenacemente dagli intrusi della sua stessa specie ..... ..
Porto Azzurro, Isola d'Elba
Il suo nome originale era Porto Longone, secondo alcuni derivante dalla notevole lunghezza della sua insenatura oppure, per altre ipotesi, dalla considerevole presenza di "longoni" (in greco antico λογγόνες o anche λιθοϰλιμένοι), ovvero da bitte d'ormeggio consistenti in enormi massi trascinati fino alla sponda del mare e lì conficcati profondamente nel suolo. Porto Longone fece parte dello Stato dei Presidii fin dal 1603 che includeva alcune altre località della Maremma Toscana, come Orbetello, il Monte Argentario e Talamone. Esso non fu mai uno stato sovrano ma nacque dai possedimenti della corona spagnola quale appannaggio dei vicerè spagnoli di Napoli in occasione del trattato di Londra del 1557. Dopo avvicendamenti di dominazioni straniere, nel 1947 Porto Longone assunse il nome di Porto Azzurro. E'attualmente un grazioso borgo marinaro meta di turismo internazionale, tranquillo e con spiagge molto belle nei dintorni.
Its original name was Porto Longone, according to some deriving from the considerable length of its inlet or, for other hypotheses, from the considerable presence of "longoni" (in ancient Greek λογγόνες or also λιθοϰλιμένοι), or rather from mooring cleats consisting of huge boulders dragged to the shore of the sea and there driven deep into the ground. Porto Longone was part of the Presidii State since 1603 which included some other places in the Tuscan Maremma, such as Orbetello, Monte Argentario and Talamone. It was never a sovereign state but was founded from the possessions of the Spanish crown as the prerogative of the Spanish viceroys of Naples on the occasion of the London treaty of 1557. After alternating foreign dominations, in 1947 Porto Longone took the name of Porto Azzurro. it is currently a pretty seaside village, a destination for international tourism, quiet and with very beautiful beaches in the surrounding area.
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
the black lady of Samarkand ... The Black Death...
......Musica di tamburelli fino all'aurora
Il soldato che tutta la notte ballò,
Vide tra la folla quella nera signora,
Vide che cercava lui e si spaventò,
Salvami, salvami, grande sovrano
Fammi fuggire, fuggire di qua
Alla parata lei mi stava vicino
E mi guardava con malignità,
Dategli, dategli un animale
Figlio del lampo, degno di un re
Presto, più presto perché possa scappare
Dategli la bestia più veloce che c'è
Corri cavallo, corri ti prego
Fino a Samarcanda io ti guiderò
Non ti fermare, vola ti prego
Corri come il vento che mi salverò.....
R.Vecchioni
...Tambourines' music until dawn
The soldier who all night long danced
Saw among the crowd that black lady
He saw she was looking for him and was frightened..
"Save me, save me, great sovereign
Let me run away, run away from here
At the parade she was close to me
And looked at me with evil intent...
"Give him, give him an animal
Son of the thunder, worth of a king
Soon, as soon as possible, so he can escape
Give him the fastest beast there is..."
Run horse, run, I beg youI'm going to drive you until Samarkand
Don't stop, fly, I beg of you
Run like the wind, and I shall save myself.....
Many thanks for your views, faves and supportive comments. These are always very much appreciated.
you can see other works in :
- No Unauthorized Use.
Absolutely no permission is granted in any form, fashion or way, digital or otherwise, to use my images on blogs, personal or professional websites or any other media form without my direct written permission.
This includes Pinterest, FaceBook,Tumblr, Reddit or other websites where one's images are circulated without the photographer's knowledge or permission.
If you recognize yourself in a photo of this gallery, you certainly weren't what I was photographing, if you don't want it to be published let me know and the photo, perhaps, will be removed.
P. Paccagnella. [ph.p.ph.©] TdS Pd Italy
IL TEVERE AL TRAMONTO
Immagine realizzata dalla mia amica Marina in occasione della sua ultima visita alla Città Eterna.
Gentilmente concessami per tutti gli amici di Flickr.
Cuore della cristianità cattolica, è l'unica città al mondo ad ospitare al proprio interno un intero Stato, l'enclave della Città del Vaticano, cui si aggiunge la sede del Sovrano Militare Ordine di Malta, persona giuridica di diritto internazionale. Il suo centro storico, delimitato dal perimetro delle Mura aureliane, sovrapposizione di testimonianze di quasi tre millenni, è espressione del patrimonio storico, artistico e culturale del mondo occidentale europeo,[ tanto che, nel 1980, insieme alle proprietà extraterritoriali della Santa Sede nella città, è stato inserito nella lista dei patrimoni dell'umanità dell'UNESCO, provvedimento esteso nel 1990 ai territori compresi all'interno delle Mura gianicolensi.[Nel 2007 il Colosseo, simbolo della città, è stato inserito tra le nuove sette meraviglie del mondo.
---------------------------------------------------
THE TIBER AT SUNSET
Image created by my friend Marina on the occasion of her last visit to the Eternal City.
Kindly granted to all Flickr friends.
The heart of Catholic Christianity, it is the only city in the world to host an entire state, the enclave of the Vatican City, to which is added the headquarters of the Sovereign Military Order of Malta, a legal entity governed by international law. Its historical centre, delimited by the perimeter of the Aurelian Walls, superimposition of testimonies of almost three millennia, is an expression of the historical, artistic and cultural heritage of the Western European world,[ so much so that, in 1980, together with the extraterritorial properties of the Holy See in the city , was included in the list of UNESCO World Heritage Sites, a provision extended in 1990 to the territories included within the Gianicolense walls. [In 2007 the Colosseum, symbol of the city, was included among the new seven wonders of the world.
Immagine realizzata con lo Smartphone Samsung
Informazioni tratte da "Wikipedia l'Enciclopedia Libera"
In EXPLORE il 21/11/2022 al n. 30
Palazzo Changdeokgung - Injeongjeon.
Costruito su una base chiamata woldae, l'Injeongjeon è un edificio a due piani, con uno stile tipico della tarda dinastia Joseon, che ospita la sala principale del palazzo, decorata per rappresentare il potere e l'autorità del sovrano.
Si trova al centro degli edifici esterni del complesso, solitamente situati a sud degli edifici interni.
Inoltre, in genere, gli edifici e i padiglioni più importanti sono costruiti sull'asse nord-sud.
In questo il Changdeokgung è diverso dal Gyeongbokgung
(uno dei 5 palazzi reali di Seoul), perché i suoi edifici sono disposti secondo la topografia del luogo.
Di fronte alla sala si possono ammirare il camminamento reale e il cortile, risalenti al 1609.
Changdeokgung Palace - Injeongjeon.
Built on a base called woldae, Injeongjeon is a two-story building, with a style typical of the late Joseon Dynasty, which houses the main hall of the palace, decorated to represent the power and authority of the ruler.
It is located in the center of the complex's exterior buildings, usually located south of the interior buildings.
Furthermore, generally, the most important buildings and pavilions are built on the north-south axis.
In this, Changdeokgung is different from Gyeongbokgung, because its buildings are arranged according to the topography of the place.
In front of the room you can admire the royal walkway and the courtyard, dating back to 1609.
IMG20240416094441m
Jongno, Seoul, Changdeokgung, Injeongjeon
La catena montuosa del Lagorai, che divide la Valsugana dalla Val di Fiemme nel Trentino Orientale, è un'area incontaminata di boschi e laghetti alpini dove il silenzio regna sovrano. Salendo tramite la Val Campelle nel territorio di Scurelle (TN), si possono effettuare escursioni in aree molto selvagge, dove l'attenzione deve rimanere sempre vigile, offrendo però in cambio dei panorami unici sulle vette circostanti.
Le numerose Malghe e Rifugi sono in aiuto a chi si accinge a scoprire questi luoghi. Al centro della foto il Rifugio Consèria situato a 1.868 mentri di altitudine, punto strategico per i vari sentieri che da li si diramano.
The Lagorai mountain range, which divides the Valsugana from the Val of Fiemme in eastern Trentino, is a pristine area of forests and alpine lakes where silence reigns supreme. Climbing up through the Val Campelle in the Scurelle area (TN), you can hike through wild areas, requiring constant vigilance, but offering unique views of the surrounding peaks.
The numerous Mountain Huts and Refuges are a here to help anyone who is about to discover these places. In the center of the photo is the Refuge Consèria, located at 1,868 meters above sea level, a strategic point for the various trails that branch off from there.
Con le loro fioriture di colore rosa, i rododendri (Rhododendron ferrugineum) danno un tocco di colore alle pareti alpine dove il verde regna sovrano.
Una consistente fioritura la si può ammirare in cima all'Alpe Tognola presso San Martino di Castrozza (TN) dove resiste alle impervie condizioni climatiche invernali ad una quota di oltre 2.000 metri. Fanno da sfondo le cime dolomitiche del gruppo delle Pale di San Martino.
With their pink blooms, rhododendrons (Rhododendron ferrugineum) add a touch of color to the Alpine walls where green reigns sovereign.
A consistent flowering can be admired at the top of Alpe Tognola at San Martino di Castrozza (TN) where it resists the harsh winter weather conditions at an altitude of over 2,000 meters. The Dolomite peaks of the Pale of San Martino group form the backdrop.
Alberobello is a picturesque town located in the Apulia region of southern Italy, known for its unique and captivating architecture. The most striking feature of Alberobello is its traditional trulli houses, which are small, whitewashed buildings with conical stone roofs. These roofs are made of dry stone without mortar, a technique that dates back centuries and was originally used to allow for quick construction and easy dismantling, avoiding taxes on newly built homes. The townâs trulli, with their distinctive roofs, have earned it a place on the UNESCO World Heritage list.
The architecture of Alberobello is deeply rooted in its history. The trulli structures are believed to have originated in the 14th century, and they were initially built by peasants as a way to circumvent taxes. The dry-stone construction technique was practical and economical, and the cone-shaped roofs are believed to have symbolic and protective qualities. Over time, these buildings evolved into permanent homes, and today, they remain a hallmark of the townâs identity. The townâs two main districts, Rione Monti and Aia Piccola, are filled with these iconic trulli, attracting visitors from all over the world.
Alberobelloâs gastronomy is a reflection of the rich culture and history of the Apulia region. The area is known for its high-quality olive oil, which is often featured in local dishes. Pugliaâs cuisine is also characterized by the use of fresh ingredients, including seafood, vegetables, and pasta. One must-try dish in Alberobello is orecchiette, a type of pasta that is traditionally made by hand and served with various sauces such as broccoli or tomato and ricotta. Local wines, particularly Primitivo and Negroamaro, are also an essential part of the region's culinary offerings.
Tourism in Alberobello has grown steadily, with visitors flocking to admire the stunning trulli houses and experience the town's charming atmosphere. Aside from the trulli, tourists can explore the historical center, visit the Trullo Sovrano (the largest trullo in town), and enjoy panoramic views from the hilltops. There are also a number of shops, cafes, and restaurants where visitors can sample local specialties and purchase handmade crafts. Alberobello is a must-visit destination for those interested in experiencing a blend of history, culture, and unique architecture in a beautiful setting.
RX_02071_20240503_Alberobello
LA FAGGETA DELLA SERENISSIMA
La prima testimonianza scritta nella quale è citato il Bosco d’Alpago (così era allora chiamata la foresta del Cansiglio) è un Diploma del 923 di Berengario I, incoronato Re d’Italia con l’appoggio dell’autorità ecclesiastica, nel quale il sovrano donava la foresta al feudo del Vescovo-Conte di Belluno
Le sorti della foresta migliorarono solo a partire dai primi anni del XV secolo, quando anche il territorio bellunese chiese protezione alla Repubblica di Venezia. Il Cansiglio rivestì un’enorme importanza economica per lo Stato veneziano: la sua ricca faggeta fu impiegata principalmente nella produzione di remi, legname da opera e carbone.
Dopo la nascita del Regno d’Italia nel 1861, il Governo italiano dichiarò il Cansiglio Foresta Demaniale Inalienabile. La storia più recente dell’altopiano è segnata dai tragici avvenimenti legati alla seconda guerra mondiale: in Cansiglio si stabilì il quartier generale di volontari provenienti dalle aree vicine che, con alterne fortune, si unirono alla lotta partigiana.
-----------------------------------------------
THE TREES OF SERENISSIMA
The first written testimony in which the Bosco d'Alpago is mentioned (as the Cansiglio forest was then called) is a Diploma of 923 by Berengario I, crowned King of Italy with the support of the ecclesiastical authority, in which the sovereign donated the forest to the feud of the Bishop-Count of Belluno
The fate of the forest only improved from the early years of the 15th century, when the Belluno territory also asked for protection from the Republic of Venice. The Cansiglio was of enormous economic importance for the Venetian state: its rich beech forest was mainly used in the production of oars, wood and coal.
After the birth of the Kingdom of Italy in 1861, the Italian government declared the Cansiglio State Forest Inalienable. The more recent history of the plateau is marked by the tragic events related to the Second World War: the headquarters of volunteers from nearby areas was established in Cansiglio who, with varying fortunes, joined the partisan struggle.
CANON EOS 600D con ob. SIGMA 10-20 f./4-5,6 EX DC HSM
🇫🇷 Ramsès en sphynx faisant offrande d'une vasque à tête de bélier,
Le monument fut érigé sous le règne du fils de Khéops, le pharaon Khéphren, vers 2 500 avant notre ère. . « Le sphinx est habituellement représenté avec un corps de lion et ici avec une tête humaine, portrait du pharaon auquel il est dédié.
Le sphinx, "entité protectrice et positive", est une statue "hybride", sculpté en ronde bosse dans du calcaire celui-ci, haut de 0,87 m, large de 0,47 m et long de 1,72 m, est à l'image de Ramsès II. Le roi est coiffé du némès rayé, dont l'uraeus central et la natte terminale ont disparu. Son visage serein est d'une symétrie parfaite, avec des yeux et des lèvres bien dessinés. Le nez est mutilé alors que le menton est privé de la barbe postiche qui l'ornait. Ses épaules sont recouvertes de ce qui semble être une étoffe plissée qui laisse deviner un collier large, de type "ousekh". La musculature du félin est rendue très fidèlement. Ses pattes arrière sont repliées sous son corps et sa queue, dans un joli mouvement, revient s'enrouler autour de sa patte droite. Ses membres antérieurs tendus sont, eux, munis de mains.
Lorsqu’un souverain décide de pérenniser sa participation à une liturgie précise, il dispose de statues de tous types offrant de nombreux vases accessoires, dont ces anthroposphinx couchés, alors dotés de bras.Ils peuvent présenter un accessoire liturgique ou une offrande"…
source web egyptophile.blogspot.com/
🇬🇧 The monument was erected during the reign of Khufu's son, Pharaoh Khafren, around 2,500 BC. "The Sphinx is usually depicted with the body of a lion, and here with a human head, a portrait of the pharaoh to whom it is dedicated.
The sphinx, a "protective and positive entity", is a "hybrid" statue, sculpted in the round in limestone - this one, 0.87 m high, 0.47 m wide and 1.72 m long, is the image of Ramses II. The king is wearing a striped nemesis, the central uraeus and terminal braid of which have disappeared. His serene face is perfectly symmetrical, with well-defined eyes and lips. The nose has been mutilated, while the chin has been deprived of the hairpiece that used to adorn it. His shoulders are covered in what appears to be a pleated fabric, revealing a large 'ousekh' collar. The feline's musculature is faithfully rendered. Its hind legs are tucked under its body and its tail, in a lovely movement, wraps around its right paw. Its outstretched forelegs are fitted with hands.
When a sovereign decides to perpetuate his participation in a specific liturgy, he will have statues of all types with numerous accessory vessels, including these reclining anthroposphinxes, which are then equipped with arms, and may present a liturgical accessory or an offering"...
source web egyptophile.blogspot.com/
🇮🇹 Il monumento fu eretto durante il regno del figlio di Khufu, il faraone Khafren, intorno al 2.500 a.C.. "La Sfinge è solitamente raffigurata con il corpo di un leone, e qui con una testa umana, ritratto del faraone a cui è dedicata".
La sfinge, "entità protettiva e positiva", è una statua "ibrida", scolpita a tutto tondo in pietra calcarea - questa, alta 0,87 m, larga 0,47 m e lunga 1,72 m, è l'immagine di Ramses II. Il re indossa una nemesi a strisce, il cui ureo centrale e la treccia terminale sono scomparsi. Il suo volto sereno è perfettamente simmetrico, con occhi e labbra ben definiti. Il naso è stato mutilato, mentre il mento è stato privato del parrucchino che lo adornava. Le sue spalle sono coperte da quello che sembra essere un tessuto pieghettato, che rivela un grande collare "ousekh". La muscolatura del felino è resa fedelmente. Le zampe posteriori sono infilate sotto il corpo e la coda, con un bel movimento, avvolge la zampa destra. Le zampe anteriori tese sono dotate di mani.
Quando un sovrano decide di perpetuare la sua partecipazione a una determinata liturgia, disporrà di statue di tutti i tipi con numerosi vasi accessori, tra cui queste antroposfini reclinate, che sono poi dotate di braccia, e possono presentare un accessorio liturgico o un'offerta"...
fonte web egyptophile.blogspot.com/
Daniel Seiter (or Saiter) (Vienna, 1642 or 1647 - Turin, 1705) - frescoes of the Daniel Gallery (1690-94)- Royal Palace, Turin
Daniel Seiter di Vienna (Austria), è l'autore dello splendido soffitto con scene mitologiche (1690-94). In particolare, al centro della Sala si ricorda il primo re sabaudo: Vittorio Amedeo II che sale sul monte Olimpo accolto da Giove, sovrano di tutti gli dei.
Daniel Seiter of Vienna (Austria), is the author of the beautiful ceiling with mythological scenes (1690-94). In particular, in the center of the room is remembered the first Savoy king: Vittorio Amedeo II who climbed Mount Olympus welcomed by Jupiter, ruler of all the gods.
Il tempio Kanchi Kailasanathar è la struttura più antica di Kanchipuram. É un tempio indù nello stile architettonico dravidico, dedicato a Shiva ed è noto per la sua importanza storica. Il tempio fu costruito nel 600/700 dC da un sovrano della dinastia Pallava. La struttura in arenaria contiene un gran numero di incisioni, tra cui molte divinità semi-animali che erano popolari durante il primo periodo architettonico dravidico. La struttura contiene 58 piccoli santuari dedicati a varie forme di Shiva. Queste sono costruite in nicchie sulla faccia interna dell'elevata parete composta del passaggio centrale.
Kanchi Kailasanathar Temple is the oldest structure in Kanchipuram. It is a Hindu temple in the Dravidian architectural style, dedicated to Shiva and is known for its historical importance. The temple was built in 600/700 AD by a ruler of the Pallava dynasty. The sandstone structure contains a large number of carvings, including many semi-animal deities that were popular during the early Dravidian architectural period. The facility contains 58 small shrines dedicated to various forms of Shiva. These are built in niches on the inner face of the elevated wall made up of the central passage.
Gli Appartamenti Reali dal 1859 diventarono a uso esclusivo di Vittorio Emanuele II di Savoia La tenuta fu scelta dal sovrano anche per poter vivere più tranquillamente lontano dalla Corte con la sua amante prima, e moglie morganatica Rosa Vercellana, divenuta poi contessa di Mirafiori e Fontanafredda e soprannominata la Bela Rosin. Qui il primo Re d’Italia poteva anche dedicarsi alla sua grande passione, ovvero la caccia, che poteva esercitare negli oltre 3.000 ettari del parco. I due piccoli quadri ai lati dello specchio sono "Margherita" di Francesco Ginin e "Faust" di luigi Ferreri
The Royal Apartments became the exclusive use of Vittorio Emanuele II of Savoy in 1859. The estate was also chosen by the sovereign to be able to live more peacefully away from the Court with his lover first, and morganatic wife Rosa Vercellana, who later became Countess of Mirafiori and Fontanafredda and nicknamed Bela Rosin. Here the first King of Italy could also devote himself to his great passion, hunting, which he could practice in the over 3,000 hectares of the park. The two small paintings on the sides of the mirror are "Margherita" by Francesco Ginin and "Faust" by Luigi Ferreri
Jaisalmer Fort
UNESCO World Heritage Site (2013)
Il Forte di Jaisalmer è una delle più grandi fortificazioni del mondo. Si trova nella città di Jaisalmer, nello stato indiano del Rajasthan. E' stato costruito nel 1156 dal sovrano Rajput Rawal Jaisal, da cui deriva il suo nome. Il forte si trova in mezzo alla distesa di sabbia del grande deserto del Thar, su Trikuta Hill, ed è stata teatro di molte battaglie. Le sue imponenti pareti di arenaria di colore giallo sono di un colore bruno leone durante il giorno, che sfuma nel miele oro quando il sole tramonta, così da camuffare la fortezza nel deserto giallo. Per questo motivo, è noto anche come il Sonar Quila o Golden Fort. Il forte si trova nel cuore della città, ed è uno dei monumenti più importanti nella località.
Il forte è lungo 460 metri e largo 230 ed è costruito su una collina di 76 che si eleva sopra la campagna circostante. Il piano seminterrato del forte ha un muro alto 4,6 m, formando una doppia linea di difesa. I bastioni del forte formano una catena di circa 9 m.
Nel 2013, alla 37a sessione del Comitato del Patrimonio Mondiale tenutasi a Phnom Penh, Cambogia, il Forte di Jaisalmer, insieme a 5 altri forti del Rajasthan, è stato dichiarato patrimonio mondiale dell'UNESCO
Jaisalmer Fort is one of the largest fortifications in the world. It is situated in the city of Jaisalmer, in the Indian state of Rajasthan. It is a World Heritage Site. It was built in 1156 AD by the Rajput ruler Rawal Jaisal, from whom it derives its name. The fort stands amidst the sandy expanse of the great Thar Desert, on Trikuta Hill, and has been the scene of many battles. Its massive yellow sandstone walls are a tawny lion colour during the day, fading to honey-gold as the sun sets, thereby camouflaging the fort in the yellow desert. For this reason, it is also known as the Sonar Quila or Golden Fort. The fort is located in the very heart of the city, and is one of the most notable monuments in the locality.
The fort is 1,500 ft (460 m) long and 750 ft (230 m) wide and is built on a hill that raises above a height of 250 ft (76 m) above the surrounding country side. The basement of the fort has a 15 ft (4.6 m) tall wall forming a double line of defence. The bastions of the fort forms a chain about 30 ft (9.1 m). The fort has four entrances to the townside, one of which used to be guarded by cannon.
In 2013, at the 37th session of the World Heritage Committee held in Phnom Penh, Cambodia, Jaisalmer Fort, along with 5 other forts of Rajasthan, was declared a UNESCO World Heritage Site under the group Hill Forts of Rajasthan.
Cippo Marmoreo
E’ stato eretto nel punto dove sbarcò Vittorio Emanuele III il 30 luglio 1900, toccando per la prima volta il suolo nazionale da sovrano, dopo la morte del padre, Umberto I. Progettato dall’Arch. Camillo Autore, fu inaugurato nel maggio del 1932. La scalinata e la statua in bronzo, che rappresenta Athena Promacos, sono opera dello scultore Bonfiglio. A conclusione dei lavori che hanno ridato splendore al tratto più suggestivo della città di Reggio Calabria, il monumento è stato posto sul lungomare, sulle acque antistante l’Arena dello Stretto, dove sorgeva la cultura, in ricordo dello sbarco di Vittorio Emanuele III a Reggio in veste di nuove Re d’Italia.
_________________________________________________________________
Translation performed by the translator of google. I apologize for the imperfections
Cippo Marmoreo
It 'was erected at the spot where he landed Vittorio Emanuele III 30 July 1900, touching the ground for the first time by national sovereign after the death of his father, Umberto I. Designed by the architect. Camillo Autore, was inaugurated in May 1932. The staircase and the bronze statue, representing Athena Promacos are sculpted by Bonfiglio. At the conclusion of the work that have brought glory to the most picturesque city of Reggio Calabria, the monument was placed on the waterfront, waters of the Strait in front of the Arena, where there was culture in memory of Victor Emmanuel III Landing at Reggio as the new King of Italy.
Daniel Seiter (or Saiter) (Vienna, 1642 or 1647 - Turin, 1705) - frescoes of the Daniel Gallery (1690-94)- Royal Palace, Turin
Daniel Seiter di Vienna (Austria), è l'autore dello splendido soffitto con scene mitologiche (1690-94). In particolare, al centro della Sala si ricorda il primo re sabaudo: Vittorio Amedeo II che sale sul monte Olimpo accolto da Giove, sovrano di tutti gli dei.
Daniel Seiter of Vienna (Austria), is the author of the beautiful ceiling with mythological scenes (1690-94). In particular, in the center of the room is remembered the first Savoy king: Vittorio Amedeo II who climbed Mount Olympus welcomed by Jupiter, ruler of all the gods.
An 18th century trullo house called Trullo Sovrano in Alberobello, Italy, has been converted into a museum with artifacts and original furnishings.
in piazza Registan,c'è la Madrasa Tilla-Kari, un tempo scuola coranica. L’edificio del 17esimo secolo è considerato patrimonio culturale dell’Unesco.Il nome Tilla Kari significa opera d’arte in oro, si capisce il perché appena si entra all’interno della principale moschea e si guarda la sua cupola
Questa madrasa è stata costruita tra il 1646 e il 1660 come richiesto dal sovrano di Samarcanda. Questa scuola coranica è stata l’ultima costruzione di questo imponente complesso architettonico di Registan
in Registan Square, there is the Madrasa Tilla-Kari, once a Koranic school. The 17th century building is considered a UNESCO cultural heritage. The name Tilla Kari means a work of art in gold, you understand why as soon as you enter the main mosque and look at its dome This madrasa was built between 1646 and 1660 as requested by the sovereign of Samarkand. This Koranic school was the last building of this impressive Registan architectural complex
Portrait of Alexander the Great - Palazzo Massimo alle Terme (National Roman Museum) - Rome
La testa apparteneva ad una statua di dimensioni minori del vero.
L'acconciatura con i riccioli disposti a corona, allungati sul collo, l'anastolé sulla fronte (riccioli che ricadono donfi ai lati della scriminatura centrale) e la presenza del diadema tubolare che trattiene i capelli sulla nuca, hanno permesso l'identificazione del personaggio ritratto con il sovrano macedone Alessandro Magno (356-323 a.C.)
L'opera può essere datata nel II secolo d.C.
The head pertains to a smaller life-size statue.
The elongated curls, the parted locks and the tubular diadem that fastens the hair at the back, are clear identication that the head is a portrait of the Macedonian king Alexander the Great (356-323 BC)
The work can be dated in the 2nd century AD
Il complesso Bolo-Hauz (Bolo Khauz, Bolo – i – Hauz) è un complesso architettonico situato nel centro di Bukhara, composto da una moschea, un minareto e un hauz (vasca).
E’ l’unico monumento sopravvissuto in Piazza Registan. La parte più antica del complesso è un serbatoio (Hauz), chiamato Bolo-Hauz, che significa (“vasca dei bambini”). È anche uno dei pochi conservati a Bukhara. Prima dell’avvento del potere sovietico, ce n’erano molti a Bukhara. Erano una fonte d’acqua per la popolazione.
Bolo-Khauz – la moschea (parte invernale) fu costruita nel 1712 per ordine della moglie del sovrano di Bukhara. Un’altra versione dice che Emir Shahmurad (1785-1800) lo costruì per le preghiere pubbliche, perché gli piaceva essere più vicino al suo popolo. Nonostante il fatto che durante quel periodo nel Bukhara Khanate ci fosse un declino della cultura e dell’economia, tuttavia, fu costruita questa una delle moschee più belle di Bukhara.
The Bolo-Hauz complex (Bolo Khauz, Bolo - i - Hauz) is an architectural complex located in the center of Bukhara, consisting of a mosque, a minaret and a hauz (basin).
It is the only surviving monument in Registan Square. The oldest part of the complex is a reservoir (Hauz), called Bolo-Hauz, which means ("children's pool"). It is also one of the few preserved in Bukhara. Before the advent of Soviet power, there were many in Bukhara. They were a source of water for the population.
Bolo-Khauz - the mosque (winter part) was built in 1712 by order of the wife of the ruler of Bukhara. Another version says that Emir Shahmurad (1785-1800) built it for public prayers, because he liked being closer to the people than him. Despite the fact that during that period there was a decline in culture and economy in the Bukhara Khanate, however, one of the most beautiful mosques in Bukhara was built.
UNESCO World Heritage Site (2013)
Il Forte di Jaisalmer è una delle più grandi fortificazioni del mondo. Si trova nella città di Jaisalmer, nello stato indiano del Rajasthan. E' stato costruito nel 1156 dal sovrano Rajput Rawal Jaisal, da cui deriva il suo nome. Il forte si trova in mezzo alla distesa di sabbia del grande deserto del Thar, su Trikuta Hill, ed è stata teatro di molte battaglie. Le sue imponenti pareti di arenaria di colore giallo sono di un colore bruno leone durante il giorno, che sfuma nel miele oro quando il sole tramonta, così da camuffare la fortezza nel deserto giallo. Per questo motivo, è noto anche come il Sonar Quila o Golden Fort. Il forte si trova nel cuore della città, ed è uno dei monumenti più importanti nella località.
Il forte è lungo 460 metri e largo 230 ed è costruito su una collina di 76 che si eleva sopra la campagna circostante. Il piano seminterrato del forte ha un muro alto 4,6 m, formando una doppia linea di difesa. I bastioni del forte formano una catena di circa 9 m.
Nel 2013, alla 37a sessione del Comitato del Patrimonio Mondiale tenutasi a Phnom Penh, Cambogia, il Forte di Jaisalmer, insieme a 5 altri forti del Rajasthan, è stato dichiarato patrimonio mondiale dell'UNESCO
Jaisalmer Fort is one of the largest fortifications in the world. It is situated in the city of Jaisalmer, in the Indian state of Rajasthan. It is a World Heritage Site. It was built in 1156 AD by the Rajput ruler Rawal Jaisal, from whom it derives its name. The fort stands amidst the sandy expanse of the great Thar Desert, on Trikuta Hill, and has been the scene of many battles. Its massive yellow sandstone walls are a tawny lion colour during the day, fading to honey-gold as the sun sets, thereby camouflaging the fort in the yellow desert. For this reason, it is also known as the Sonar Quila or Golden Fort. The fort is located in the very heart of the city, and is one of the most notable monuments in the locality.
The fort is 1,500 ft (460 m) long and 750 ft (230 m) wide and is built on a hill that raises above a height of 250 ft (76 m) above the surrounding country side. The basement of the fort has a 15 ft (4.6 m) tall wall forming a double line of defence. The bastions of the fort forms a chain about 30 ft (9.1 m). The fort has four entrances to the townside, one of which used to be guarded by cannon.
In 2013, at the 37th session of the World Heritage Committee held in Phnom Penh, Cambodia, Jaisalmer Fort, along with 5 other forts of Rajasthan, was declared a UNESCO World Heritage Site under the group Hill Forts of Rajasthan.
Museo Egizio - Galleria dei Re
Statua di Seti II
Esempio notevole della statuaria monumentale, questo colosso esprime la stabilità e la forza del sovrano attraverso la solita struttura della muscolatura e la geometricità dei volumi e delle linee.
Rappresentato con la gamba sinistra avanzata per mostrare la capacità del re di camminare e agire, tiene uno stendardo con l’insegna del dio Amon, raffigurato all’estremità superiore. Insieme a un’altra simile oggi conservata al Louvre, questa statua si trovava originariamente davanti all’ingresso di una cappella edificata da Seti II nel gran cortile del tempio di Karnak.
Tebe, Karnak / tempio di Amon - XIX dinastia (1202–1198 a.C.)
Collezione Drovetti (1824)
Egyptian Museum - Gallery of the Kings
Statue of Seti II
Notable example of monumental statuary, this colossus expresses the stability and strength of the sovereign through the usual structure of the musculature and the geometry of volumes and lines.
Represented with the left leg advanced to show the king's ability to walk and act, he holds a banner with the insignia of the god Amun, depicted at the upper end.
Together with another similar statue now preserved in the Louvre, this statue was originally located in front of the entrance to a chapel built by Seti II in the great courtyard of the Karnak temple.
Thebes, Karnak / temple of Amun - 19th dynasty (1202–1198 BC)
Drovetti Collection (1824)
IMG_2045m
along the alleys of Jaisalmer Fort
UNESCO World Heritage Site (2013)
Il Forte di Jaisalmer è una delle più grandi fortificazioni del mondo. Si trova nella città di Jaisalmer, nello stato indiano del Rajasthan. E' stato costruito nel 1156 dal sovrano Rajput Rawal Jaisal, da cui deriva il suo nome. Il forte si trova in mezzo alla distesa di sabbia del grande deserto del Thar, su Trikuta Hill, ed è stata teatro di molte battaglie. Le sue imponenti pareti di arenaria di colore giallo sono di un colore bruno leone durante il giorno, che sfuma nel miele oro quando il sole tramonta, così da camuffare la fortezza nel deserto giallo. Per questo motivo, è noto anche come il Sonar Quila o Golden Fort. Il forte si trova nel cuore della città, ed è uno dei monumenti più importanti nella località.
Il forte è lungo 460 metri e largo 230 ed è costruito su una collina di 76 che si eleva sopra la campagna circostante. Il piano seminterrato del forte ha un muro alto 4,6 m, formando una doppia linea di difesa. I bastioni del forte formano una catena di circa 9 m.
Nel 2013, alla 37a sessione del Comitato del Patrimonio Mondiale tenutasi a Phnom Penh, Cambogia, il Forte di Jaisalmer, insieme a 5 altri forti del Rajasthan, è stato dichiarato patrimonio mondiale dell'UNESCO
Jaisalmer Fort is one of the largest fortifications in the world. It is situated in the city of Jaisalmer, in the Indian state of Rajasthan. It is a World Heritage Site. It was built in 1156 AD by the Rajput ruler Rawal Jaisal, from whom it derives its name. The fort stands amidst the sandy expanse of the great Thar Desert, on Trikuta Hill, and has been the scene of many battles. Its massive yellow sandstone walls are a tawny lion colour during the day, fading to honey-gold as the sun sets, thereby camouflaging the fort in the yellow desert. For this reason, it is also known as the Sonar Quila or Golden Fort. The fort is located in the very heart of the city, and is one of the most notable monuments in the locality.
The fort is 1,500 ft (460 m) long and 750 ft (230 m) wide and is built on a hill that raises above a height of 250 ft (76 m) above the surrounding country side. The basement of the fort has a 15 ft (4.6 m) tall wall forming a double line of defence. The bastions of the fort forms a chain about 30 ft (9.1 m). The fort has four entrances to the townside, one of which used to be guarded by cannon.
In 2013, at the 37th session of the World Heritage Committee held in Phnom Penh, Cambodia, Jaisalmer Fort, along with 5 other forts of Rajasthan, was declared a UNESCO World Heritage Site under the group Hill Forts of Rajasthan.
walls of the Jaisalmer fort
UNESCO World Heritage Site (2013)
Il Forte di Jaisalmer è una delle più grandi fortificazioni del mondo. Si trova nella città di Jaisalmer, nello stato indiano del Rajasthan. E' stato costruito nel 1156 dal sovrano Rajput Rawal Jaisal, da cui deriva il suo nome. Il forte si trova in mezzo alla distesa di sabbia del grande deserto del Thar, su Trikuta Hill, ed è stata teatro di molte battaglie. Le sue imponenti pareti di arenaria di colore giallo sono di un colore bruno leone durante il giorno, che sfuma nel miele oro quando il sole tramonta, così da camuffare la fortezza nel deserto giallo. Per questo motivo, è noto anche come il Sonar Quila o Golden Fort. Il forte si trova nel cuore della città, ed è uno dei monumenti più importanti nella località.
Il forte è lungo 460 metri e largo 230 ed è costruito su una collina di 76 che si eleva sopra la campagna circostante. Il piano seminterrato del forte ha un muro alto 4,6 m, formando una doppia linea di difesa. I bastioni del forte formano una catena di circa 9 m.
Nel 2013, alla 37a sessione del Comitato del Patrimonio Mondiale tenutasi a Phnom Penh, Cambogia, il Forte di Jaisalmer, insieme a 5 altri forti del Rajasthan, è stato dichiarato patrimonio mondiale dell'UNESCO
Jaisalmer Fort is one of the largest fortifications in the world. It is situated in the city of Jaisalmer, in the Indian state of Rajasthan. It is a World Heritage Site. It was built in 1156 AD by the Rajput ruler Rawal Jaisal, from whom it derives its name. The fort stands amidst the sandy expanse of the great Thar Desert, on Trikuta Hill, and has been the scene of many battles. Its massive yellow sandstone walls are a tawny lion colour during the day, fading to honey-gold as the sun sets, thereby camouflaging the fort in the yellow desert. For this reason, it is also known as the Sonar Quila or Golden Fort. The fort is located in the very heart of the city, and is one of the most notable monuments in the locality.
The fort is 1,500 ft (460 m) long and 750 ft (230 m) wide and is built on a hill that raises above a height of 250 ft (76 m) above the surrounding country side. The basement of the fort has a 15 ft (4.6 m) tall wall forming a double line of defence. The bastions of the fort forms a chain about 30 ft (9.1 m). The fort has four entrances to the townside, one of which used to be guarded by cannon.
In 2013, at the 37th session of the World Heritage Committee held in Phnom Penh, Cambodia, Jaisalmer Fort, along with 5 other forts of Rajasthan, was declared a UNESCO World Heritage Site under the group Hill Forts of Rajasthan.
Mirzo Muhammad ibn Shahruh ibn Timur Ulugbek Guragan (1394-1449) – un grande astronomo e matematico, uno scienziato eccezionale del suo tempo, nipote del famoso sovrano e comandante Amir Timur.
Mirzo Muhammad ibn Shahruh ibn Timur Ulugbek Guragan (1394-1449) – a great astronomer and mathematician, an outstanding scientist of his time, grandson of the famous ruler and commander Amir Timur.