View allAll Photos Tagged sgraffito
Rabengasse, Margarethenstraße - Altstadt / Old Town Krems an der Donau - Niederösterreich / Lower Austria - Österreich / Austria
Leica M-P & Summilux-M 35mm
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my written permission.
© Toni_V. All rights reserved.
Captura: Passeig de Colom, 2 - Barcelona.
Modernist balcony with Sgraffitos
--------
Modernisme - Art Nouveau - Modern Style - Tiffany - Jugendstil - Sezessionstil - Wiener Sezession - Stile900 - Floreale - Liberty
Esgrafiats Sgraffito Esgrafiados Sgraffite Graffito сграффито 涂鸦 ngc
Leica M-P & Summilux-M 35mm @ ISO800
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my written permission.
© Toni_V. All rights reserved.
Der "Dresdner Fürstenzug" besteht aus 23.000 Fliesen, die aus Meißener Porzellan gefertigt sind. Das Bildwerk ziert die Seitenwand des Stallhofs der Dresdner Residenz. Es ist 102 Meter lang und mehr als 10 Meter hoch. Es zeigt alle 35 Markgrafen, Herzöge, Kurfürsten und Könige, die zwischen 1127 und 1873 in Sachsen regierten und dem Fürstenhaus Wettin angehörten. Das Bild wurde von Wilhelm Walther entworfen und zunächst in Sgraffito-Technik ausgeführt. Es hielt allerdings nicht der Witterung stand und wurde deshalb zwischen 1904 und 1907 in einem neu entwickelten Verfahren als Porzellanmalerei erneuert. Es gilt als das größte Porzellanbild der Welt.
The “Dresden Princely Procession” consists of 23,000 tiles made from Meissen porcelain. The work adorns the side wall of the stable yard of the Dresden Residenz. It is 102 meters long and more than 10 meters high. You can see all 35 margraves, dukes, electors and kings who ruled in Saxony between 1127 and 1873 and belonged to the Princely House of Wettin. The picture was designed by Wilhelm Walther and initially executed using the sgraffito technique. However, it did not withstand the weather and was therefore renovated as porcelain painting between 1904 and 1907 using a newly developed process. It is considered the largest porcelain picture in the world.
The style of the building can be described as modernism with elements of Polish Art Déco style, although with its sophistication and black and white colors it also resembles the realizations of the Viennese Secession.
Before the WW2, due to the black and shiny terracotta façade, the house was quite commonly called the "Professor's Coffin"
Captura: Barri del Poblenou, Barcelona.
ATENCIÓN!
Los más observadores, no se han de perder los esgrafiados de la casa.
ATTENTION!
The most observant, do not have to miss the sgraffito of the house.
ATENCIÓ!
Els més detallistes no us heu de perdre els esgrafiats de la casa
At the time when the estate of Lipník was owned by the House of Bruntálský of Vrbno (i.e.16th century), the nobility used to leave their castles and had new mansion houses built in more accessible places. Hynek Bruntálský first considered building the new administrative centre of his domain. He bought up some suburban grounds in a close vicinity of Moravian Brethren´s Congragarion. As he died soon, its construction was realized by his son Jiří Bruntálský of Vrbno thereafter, in 1609.
Besides the castle in Lipník, the House of Bruntálský of Vrbno started significant rebuilding of the mansion houses in Bruntál and Branná at the turn of the 16th and 17th century. As these buildings share many formal features, it is likely to have been made by the same ring of Italian and Silesian craftsmen which were hired by the builders from Italian bricklayers and stonemasons domiciliated both in Lipník and at the ancestral buildings in Silesia. According to the traditional design can be judged that the castle was certainly designed by one of the Italian masonry masters, as evidenced by the type of vaults with lunettes decorated with characteristic ornamental stucco. The Italian descent of the mansion house in Lipník is evidenced by the construction of the castle stairs, tucked into the interior of the building. According to sources known until now, any of the Italian craftsmen can not be identified with the author of the Lipník mansion house. The title „Baumeister“ consistently used at the name of Pietro Valmandria therefore certainly also is not sufficient enough and we must be content with the fact that the authorship of the mansion house still remains open.
Further bulding activity of Jiří Bruntálský of Vrbno finished after his involvement in the insurrection of Czech & Moravian Estates when – after its defeat in the Battle of White Mountain in 1620 - he was arrested and died in the Spielberg dungeon. His wealth passed to cardinal Francis of Dietrichstein in 1622. The lordship authorities were transferred from Helfštýn Castle to the mansion house in 1626, the adjacent Moravian Brethrens´congregation was confiscated in 1622 was passed to the Piarist Order in 1634.
The Renaissance-style mansion house was built up as a two-storey building with two wings. Double staircase was placed next to the entrance and it was entered from a large hall with entrance to the courtyard. No later than at the end of the 17th century, the mansion house also got the second floor. The remnants of sgraffito decoration, even after reconstruction of the facade in 2003, were left on approval next to the entrance of the mansion house and St. Francis Seraphic´s Church.
Under the rule of the Lords of Dietrichstein who owned the mansion in the direct line until 1858, the mansion house maintained its Renaissance style appearance. A radical historizing Neo-classistic rebuild of the mansion house and adjacent outbuildings occurred only in the 60´s of the 19th century. The mansion house received realtively high quality Noe-classistic front facade. According to the historizing aestetic opinions also the two side wings were adapted.The rebuild was carried out by master-builder Joseph Zürk. Several plans from 1863 signed by him is preserved in the archives of the Lipník estate in Janovice.
info.mesto-lipnik.cz/en/vismo/zobraz_dok.asp?id_org=20027...
Art is work
Sgraffito mit Motiv aus einem Walzwerk
Sgraffito with a motif from a rolling mill
Duisburg-Hochfeld 2017
Leica M-P & Elmarit-M 28mm
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my written permission.
© Toni_V. All rights reserved.
ENGRANDIR IMATGE - VER EN GRANDE - ENLARGE IMAGE
Building façade at 91 Aribau Street, Barcelona. Sgraffito of Modernism
Modernisme - Art Nouveau - Modern Style - Tiffany - Jugendstil - Sezessionstil - Wiener Sezession - Stile900 - Floreale - Liberty
Son style architectural est le modernisme valencien.
Le projet est l'œuvre de l'architecte valencien Manuel Peris Ferrando et a été achevé en 1906. Il s'agit d'un bâtiment résidentiel construit sur la chapelle de San Valero à partir de 1719, où l'évêque Valero aurait été emprisonné avant d'être exilé. La construction s'inspire de la composition de la Maison Ciamberlani à Bruxelles de l'architecte belge Paul Hankar.
Il se compose d'un rez-de-chaussée et de quatre hauteurs. La partie la plus proéminente du bâtiment correspond à la façade qui donne sur la Plaza de la Almoina. Sa façade principale se distingue par sa riche ornementation végétale avec des sgraffites typiquement modernistes , sa couleur rouge caractéristique, les balcons, certains en pierre avec une ornementation abondante et d'autres en fer forgé. Il a deux petits points de vue au premier étage, à l'extrême gauche et à droite du bâtiment.
Its architectural style is Valencian modernism.
The project is the work of Valencian architect Manuel Peris Ferrando and was completed in 1906. It is a residential building built over the Chapel of San Valero from 1719, where Bishop Valero is believed to have been imprisoned before being exiled. The construction is inspired by the composition of the Maison Ciamberlani in Brussels by the Belgian architect Paul Hankar.
It consists of a ground floor and four heights. The most prominent part of the building corresponds to the facade that overlooks the Plaza de la Almoina. Its main facade stands out for its rich vegetal ornamentation with typical modernist sgraffito, its characteristic red color, the balconies, some in stone with abundant ornamentation and others in wrought iron. It has two small vantage points on the first floor, on the far left and right of the building.
The Astoria Column was constructed in 1926 and is 125 feet tall. A spiral staircase with 164 steps leads to the observation deck. The exterior is covered with sgraffito artwork, a technique in which images are engraved in plaster and then colored powders are blown into the outline. The artwork recounts the region's early history. The column is lit with changing colors of light at night.
Color My World Daily - Purple
Happy Saturated Saturday!
La maison sise avenue Général Eisenhower 24 fut érigée en 1912 par l'architecte J. Coppieters et récompensée en 1913 d'une médaille d'argent par la ville de Schaerbeek dans le cadre du concours de façades. La façade avant de l'immeuble, reprise dans l'inventaire du patrimoine architectural, a été restaurée avec soin en 2017-2018. Elle avait en effet subi d'importantes modifications au cours du temps, causant la disparition de sa polychromie et son sgraffite d'origine. A l'initiative de la propriétaire, l’état d’origine de la façade a en grande partie été restitué: les couches de peinture postérieures ont été décapées de manière à rendre à nouveau visible l’alternance des briques rouges et pierres blanches. Le sgraffite a été reconstitué sur la base de documents historiques. Dans le cadre de la restauration du petit patrimoine, cette rénovation a été subventionnée par la Région. Cette subvention a soutenu la remise en l'état de certains éléments d'origine, comme les balcons en bois et leurs toits en ardoise, les éléments décoratifs en pierre blanche et la clôture du jardinet à rue. Aujourd'hui, la façade pittoresque est redevenue une véritable attraction de l'avenue Eisenhower !
The house located on Avenue Général Eisenhower 24 was built in 1912 by the architect J. Coppieters and awarded a silver medal in 1913 by the city of Schaerbeek as part of the facade competition. The front facade of the building, included in the architectural heritage inventory, was carefully restored in 2017-2018. It had in fact undergone significant modifications over time, causing the disappearance of its polychromy and its original sgraffito. At the initiative of the owner, the original state of the facade was largely restored: the subsequent layers of paint were stripped away so as to make the alternation of red bricks and white stones visible again. The sgraffito was reconstructed on the basis of historical documents. As part of the restoration of small heritage, this renovation was subsidized by the Region. This grant supported the restoration of certain original elements, such as the wooden balconies and their slate roofs, the decorative white stone elements and the street garden fence. Today, the picturesque facade has once again become a real attraction on Eisenhower Avenue!
‘Árbol de las danzas típicas mexicanas’ / 'Tree of typical Mexican dances'
(detail), (2004)
by Óscar Martín Soteno Elías
Metepec, Estado de México, México
Barro modelado, moldeado con pastillaje, esgrafiado y policromado en frío. - Modeled clay, molded with pastillage, sgraffito and cold polychrome.
Work of art seen in the Casa de México in the city of Madrid.
Obra de arte vista en la Casa de México en la ciudad de Madrid.
The Procession of Princes is located on the outside of the Stallhof. The 101-meter-long mural represents the history of the Wettins, Saxony’s ruling family, as a larger-than-life procession of riders.
The artwork by Wilhelm Walther was completed for the 800th anniversary of the princely House of Wettin between 1872 and 1876, as a sgraffito on the outside wall of the Langer Gang. Because of weather conditions, the work quickly began to fade, and was transferred to Meissen porcelain tiles between 1904 and 1907 to preserve it. More than 24,000 tiles were used to represent the 35 margraves, princes and kings as well as 59 scientists, artisans, craftsmen and farmers.
La maison sise avenue Général Eisenhower 24 fut érigée en 1912 par l'architecte J. Coppieters et récompensée en 1913 d'une médaille d'argent par la ville de Schaerbeek dans le cadre du concours de façades. La façade avant de l'immeuble, reprise dans l'inventaire du patrimoine architectural, a été restaurée avec soin en 2017-2018. Elle avait en effet subi d'importantes modifications au cours du temps, causant la disparition de sa polychromie et son sgraffite d'origine. A l'initiative de la propriétaire, l’état d’origine de la façade a en grande partie été restitué: les couches de peinture postérieures ont été décapées de manière à rendre à nouveau visible l’alternance des briques rouges et pierres blanches. Le sgraffite a été reconstitué sur la base de documents historiques. Dans le cadre de la restauration du petit patrimoine, cette rénovation a été subventionnée par la Région. Cette subvention a soutenu la remise en l'état de certains éléments d'origine, comme les balcons en bois et leurs toits en ardoise, les éléments décoratifs en pierre blanche et la clôture du jardinet à rue. Aujourd'hui, la façade pittoresque est redevenue une véritable attraction de l'avenue Eisenhower !
The house located on Avenue Général Eisenhower 24 was built in 1912 by the architect J. Coppieters and awarded a silver medal in 1913 by the city of Schaerbeek as part of the facade competition. The front facade of the building, included in the architectural heritage inventory, was carefully restored in 2017-2018. It had in fact undergone significant modifications over time, causing the disappearance of its polychromy and its original sgraffito. At the initiative of the owner, the original state of the facade was largely restored: the subsequent layers of paint were stripped away so as to make the alternation of red bricks and white stones visible again. The sgraffito was reconstructed on the basis of historical documents. As part of the restoration of small heritage, this renovation was subsidized by the Region. This grant supported the restoration of certain original elements, such as the wooden balconies and their slate roofs, the decorative white stone elements and the street garden fence. Today, the picturesque facade has once again become a real attraction on Eisenhower Avenue!
Weitra is a small town in the "Waldviertel"-region of Lower Austria. The building in the center is the town hall. The tower on the left belongs to the castle. The house on the right side is famous for the beautiful sgraffito.
Schwarzenberský palác, Hradčanské nám. 2, Prague, Czech Republic
One of the most beautiful and well preserved Renaissance palaces in Prague is situated near Prague Castle on the Hradcanske square. The palace is easily recognizable by its rich black-and-white sgraffito decorations on its walls.
Schwarzenberg Palace stands on the area of three buildings that were destroyed by great fire in 1541. The ruins were bought by Jan Popel of Lobkowicz, one of the richest noblemen in Bohemia and later on Prague’s highest burgrave. The mail building, in T-shape, was built in 1567, the western wing was finished several years later. The walls of the palace enclose a square courtyard divided from the Hradcanske square by a wall and a grille gate.
Modernisme - Art Nouveau - Modern Style - Tiffany - Jugendstil - Sezessionstil - Wiener Sezession - Stile900 - Floreale - Liberty
Modernist house with sgraffito
Captura: Carrer València 23, Camprodon, Ripollès, Girona, Catyalunya.
retallsdelmodernisme.blogspot.com/2013/10/camprodon-el-mo...
CATALÀ
Camprodon és el poble de muntanya més tusrístic de Catalunya gràcies a l’obra del Doctor Robert que va saber atraure la burgesia catalana. Hom diu “Camprodon, el Modernisme del Pirineu”. En aquest sentit, la casa de la foto no és arquitectònicament la joia de la corona, però és clarament modernista com ho proven aquesta esgrafiats florals.
Albert
ENGLISH
Camprodon is the most tusristic mountain village in Catalonia thanks to the work of Doctor Robert who knew how to attract the Catalan bourgeoisie. It is called "Camprodon, the Modernism of the Pyrenees". In this sense, the house in the photo is not architecturally the jewel in the crown, but it is clearly Modernist as evidenced by this floral sgraffito.
Albert
Nové Město na Moravě, Church of Saint Cunigunde, the oldest monument in the town. The first mention of the church is from 1362. It has façade sgraffito decoration by native artist Karel Němec from 1928–1929.
iPad Pro, Apple Pencil 2nd Generation, Procreate app, Sgraffito. Background photo, black overlay and scratches
Thank you for visiting - ❤ with gratitude! Fave if you like it, add comments below, like the Facebook page, order beautiful HDR prints at qualityHDR.com.
My hometown Schuders in the Swiss Alps greeted me like this when I woke up this morning. We had some fresh snow last night. It's a good feeling to be back at my 82 year old mom's home.
The Schuders village with just 30 people is located higher up in the mountains of Graubünden, a canton in eastern Switzerland. From Wikipedia: Graubünden is known for its dramatic Alpine scenery and winter sports. St. Moritz, an upscale resort town and Winter Olympics host in 1928 and 1948, offers ski runs, an outdoor ice rink and ski jumping. Davos, home to the annual World Economic Forum, is also popular for skiing and hiking. The Engadin Valley has traditional whitewashed houses decorated with sgraffito plasterwork.
I processed a soft and a paintery HDR photo from three RAW exposures, merged them selectively, and carefully adjusted the curves.
-- © Peter Thoeny, CC BY-NC-SA 4.0, HDR, 3 RAW exposures, NEX-6, _DSC0493_4_5_hdr3sof3pai1c
"Graffiti" (usually both singular and plural) and the rare singular form "graffito" are from the Italian word graffiato ("scratched"). The term "graffiti" is used in art history for works of art produced by scratching a design into a surface. A related term is "sgraffito", which involves scratching through one layer of pigment to reveal another beneath it. This technique was primarily used by potters who would glaze their wares and then scratch a design into it. In ancient times graffiti were carved on walls with a sharp object, although sometimes chalk or coal were used. The word originates from Greek γράφειν—graphein—meaning "to write".
Dortmund beer, long ago...
Die Werbung aus den 50er Jahren war einfach zu schön, um dran vorbei zu gehen...
The 1950s ad was too beautiful to just pass by...
Recklinghausen 2018
Best viewed In Large - On Black
Thanks to @gherm and @mluisa for their explanation!
Sgraffito ("scratched", plural Scraffiti and often also written Scraffito) is a technique either of wall decor, produced by applying layers of plaster tinted in contrasting colors to a moistened surface, or in ceramics, by applying to an unfired ceramic body two successive layers of contrasting slip, and then in either case scratching so as to produce an outline drawing. A combed wall surface is produced by dragging a comblike tool over a prepared surface, producing stripes or waves.
Architect Gaspard Devalck designed these two corner houses in 1900, at the peak of Art Nouveau.
One, at No.34, was intended for his mother, but he also occupied it by setting up his workshop there.
The magnificent woodwork and exceptional stained glass windows in perfect condition deserve our full attention.
The stained glass windows are attributed to Raphaël Evaldre, the great specialist of the time (Hôtel Tassel, Hôtel Solvay, etc.).
«Sgraffito» nennt sich das Kunsthandwerk, das die Engadinerhäuser ziert und zum unverwechselbaren Charme des Dorfbildes beiträgt. Die Sgraffito-Kunst ist Mitte des 17. Jahrhunderts entstanden und noch heute in den Engadiner Dörfer zu finden.
"Sgraffito" is the name given to the handicrafts that adorn the Engadine houses and contribute to the unmistakable charm of the village. Sgraffito art originated in the middle of the 17th century and can still be found in the Engadine villages today.
╔═ ღ ღ ღ ══════╗
Danke für euren Besuch !
Thanks for your visit !
╚══════ ღ ღ ღ ═╝
Zegar słoneczny
Zegar na południowej ścianie kościoła św. Franciszka Salezego, w klasztorze Wizytek (ul. Krowoderska 16), wykonany techniką sgraffito. Wskazuje niezbyt dokładnie czas lokalny prawdziwy. Sentencja po polsku głosi: „Życie sen krótki".
"Life short dream"
Der Stallhof diente im 17. Jahrhundert als Schauplatz für große Reitturniere. Fertiggestellt wurde er 1591 und ist damit einer der ältesten in der originalen Ausgestaltung erhaltenen Turnierplätze der Welt. Die Luftangriffe auf Dresden im Februar 1945 beschädigten den Stallhof schwer. Mit dem Wiederaufbau wurde 1957 begonnen. Dabei wurden von 1972 bis 1979 auch die vor dem Krieg nicht mehr vorhandenen Bildwerke von Zacharias Weber und Heinrich Göding wieder an die Außenfassade des „Langen Ganges“ angebracht. Die Instandsetzung und Restaurierung des Bauwerks war 1984 weitgehend abgeschlossen. Seitdem dauern weitere Baumaßnahmen an. So wurden Teile der alten Stallhofmauer und das 1567 errichtete Kanzleihaus rekonstruiert. Die vollständige Sanierung der Stechbahn mit insgesamt 34 bronzenen Pilaren, zwischen denen Holzstangen hängen, erfolgte 2018. Der „Lange Gang“ verbindet den Georgenbau mit dem Stallgebäude (heute Johanneum) und war einst der Zuschauerraum für die höfischen Turniere und Hetzjagden. Innen befindet sich eine offene Bogenhalle mit einer Arkadenreihe aus 20 toskanischen Säulen. Oberhalb der Säulen sind die Wappen der Lande unter wettinischer Herrschaft zu sehen. Äußerlich ist der Gang mit einer Sgraffito-Malerei verziert. Auf der Außenseite des Ganges ist der Fürstenzug angebracht.
In the 17th century, the stable yard was used as a venue for large riding tournaments. It was completed in 1591, making it one of the oldest show grounds in the world to have been preserved in its original design. The air raids on Dresden in February 1945 severely damaged the Stallhof. Reconstruction began in 1957. In the process, the sculptures by Zacharias Weber and Heinrich Göding, which were no longer in existence before the war, were reattached to the outer façade of the "Langer Gang" ("Long Arcade") from 1972 to 1979. The repair and restoration of the building was largely completed in 1984. Since then, further construction measures have been ongoing. For example, parts of the old stable yard wall and the chancery house, built in 1567, have been reconstructed. The complete renovation of the Ring Tilt Track with a total of 34 bronze pilars, between which wooden poles are suspended, was completed in 2018. The "Long Arcade" connects the Georgenbau (George's Building) with the stable building (today Johanneum) and was once the auditorium for courtly tournaments and hunts. Its open arched hall is formed by a row of arcades consisting of 20 Tuscan columns. Above the columns are the coats of arms of the countries under Wettin rule. Externally, the Long Arcade is decorated with sgraffito painting. On the street front of the Long Arcade is the Procession of Princes.
The Astoria Column seen from below.
astoriacolumn.org/about/history-of-the-column/
I spotted this tower thingy as we drove across the bridge and proclaimed "That's where I want to go" and after many wrong turns which resulted in discovering more treasure we finally found this, which of course, I never knew existed :)
For the Kreative People group weekly challenge Treat This 78 where you take a stater image and make of it whatever you like!
I couldn't think of a title for this piece, but it reminded me of the art technique Sgraffito, where you apply two different layers and then scratch through the top one to reveal the under layer(s).
I used Photoshop mosaic, and several iPad apps, as well as my own textures.
The starter image is kindly supplied by skagitrenee - and there's a link to the full image in the first comment field.
My Kreative Challenges set here: Kreative Challenges
My Post-processing set is here: Elisa Post-processing
Nové Město na Moravě, Church of Saint Cunigunde, the oldest monument in the town. The first mention of the church is from 1362. It has façade sgraffito decoration by native artist Karel Němec from 1928–1929.
Italian: - form of sgraffire, to scratch; Decoration produced by scratching through a surface of plaster or glazing to reveal a different color underneath.
Thank you Wintercove for the help; check out her stream for some of the best in Alaska photography.
large on black <-- me thinks that's best
Der Fürstenzug verbindet hinter dem Residenzschloss den Neumarkt mit dem Schlossplatz.
Auf dem 101 Meter langen Wandbild aus Meissener Porzellanfliesen sind die Herrscher des Hauses Wettin als Reiterzug dargestellt.Nach langen Vorarbeiten wurde dieses Kunstwerk von Wilhelm Walther zwischen 1872 und 1876 als Sgraffito zur 800 Jahrfeier des Wettinischen Fürstenhauses an der Außenwand des Langen Ganges angebracht. Als Schutz gegen die äußeren Witterungsverhältnisse wurde die schnell verblassende Arbeit zwischen 1904 und 1907 auf Meißner Porzellankacheln übertragen. Für die Darstellung der 35 Markgrafen, Kurfürsten und Könige sowie weiterer 59 Wissenschaftler, Künstler, Handwerker und Bauern fanden über 24.000 Fliesen Verwendung.https://www.dresden.de/de/tourismus/sehen/sehenswuerdigkeiten/altstadt/stallhof-und-fuerstenzug.php