View allAll Photos Tagged eDification
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Mathurin Zida a Center for International Forestry Research (CIFOR) scientist holds a information gathering session on climate change, Sibi village near Boromo, Burkina Faso.
Photo by Ollivier Girard/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
University of Science of Kisangani, Democratic Republic of Congo.
Photo by Ollivier Girard/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Diana Center, Barnard College, by Weiss/Manfredi, Northwest Corner Building, Columbia University designed by José Rafael Moneo,Morningside Heights, Manhattan, New York City, New York
CPA meeting in a farm near Endui, Kitui County - Kenya.
Photo by Axel Fassio/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
I found this awesome, 3-in-one vintage United States map set puzzle on eBay. It has one puzzle map showing "Pioneer History," one showing "Products and Industries" and a third one showing the major geographical highlights of each state.
Most likely from the late 1930s or early 1940s, the puzzle does not include Hawai'i or Alaska. Each state is die-cut along its boundaries, and the set isn't missing any pieces at all! And the box, while worn, has gorgeous graphics, too.
Scanned and cleaned up for your edification and enjoyment, Daniel Boone portrayed on a tiek across the wilderness. He has dapper fringed boots, his trademark coonskin cap, and a flintlock rifle. I'm not sure if he's toting a rucksack or walking in front of a large boulder. Approx. size, 1.5 inches tall.
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Photo by Junior Raborg/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org
The window of the TMS commentary box at The Oval. (‘Test Match Special’, for the edification of the non-cricket lovers amongst you.) it was from this window that, when nothing much was happening on the pitch, Henry Blofeld use to remark on the double-decker buses coming along the Harleyford Road. Well, I waited and waited to get a shot of one from here, but never a bus in sight. Isn’t that typical?
Le château de Chambord est un château français situé dans la commune de Chambord.
Construit au cœur du plus grand parc forestier clos d’Europe (environ 50 km2 ceint par un mur de 32 km de long), il s'agit du plus vaste des châteaux de la Loire. Il bénéficie d'un jardin d'agrément et d'un parc de chasse.
Le site a d'abord accueilli une motte féodale, ainsi que l'ancien château des comtes de Blois. L'origine du château actuel remonte au XVIe siècle et au règne du roi de France François Ier qui supervise son édification à partir de 1519.
fr.wikipedia.org/wiki/Château_de_Chambord
The royal Château de Chambord at Chambord is one of the most recognizable châteaux in the world because of its very distinctive French Renaissance architecture which blends traditional French medieval forms with classical Renaissance structures. The building, which was never completed, was constructed by King Francis I of France.
Chambord is the largest château in the Loire Valley; it was built to serve as a hunting lodge for Francis I, who maintained his royal residences at the châteaux of Blois and Amboise.
Metz, France - St Stephen's Cathedral
Saint-Étienne de Metz (French for "Saint-Stephen of Metz"), also known as Metz Cathedral, is a historic Roman Catholic cathedral in Metz, capital of Lorraine, France. Saint-Étienne de Metz is the cathedral of the Roman Catholic Diocese of Metz and the seat of the Bishop of Metz, currently Pierre Raffin.The cathedral treasury exhibits the millennium rich collection of the Bishopric of Metz, including paraments and items used for the Eucharist.
Saint-Stephen of Metz has one of the highest naves in the world. The cathedral is nicknamed the Good Lord's Lantern (French: la Lanterne du Bon Dieu), displaying the largest expanse of stained glass in the world with 6,496 m2 (69,920 sq ft). Those stained glass windows include works by Gothic and Renaissance master glass makers Hermann von Münster, Theobald of Lixheim, and Valentin Bousch and romantic Charles-Laurent Maréchal, tachist Roger Bissière, cubist Jacques Villon, and modernist Marc Chagall.
Built between 1220 and 1552, it is the product of the unification of two distinct churches. With its 42 metre high vaults, it is one of the highest Gothic edifices in Europe. With its 6,500 m² of stained glass windows, the nickname “God’s lantern” is well merited. There are windows from the 13th to the 20th centuries by Hermann de Münster, Thiebault de Lixheim, Valentin Bousch, Jacques Villon and Marc Chagall. These masterpieces of the art of fire and light form a veritable encyclopaedia of the art of stained glass.
Architecture
Saint-Stephen Cathedral is a Rayonnant Gothic edifice built with the local yellow Jaumont limestone. Like in French Gothic architecture, the building is compact, with slight projection of the transepts and subsidiary chapels. However, it displays singular, distinctive characteristics in both its ground plan and architecture compared to most of the other cathedrals. Because of topography of Moselle valley in Metz, the common west-east axis of the ground plan could not be applied and the church is oriented north-northeast. Moreover, unlike the French and German Gothic cathedrals having three portals surmounted by a rose window and two large towers, Saint-Stephen of Metz has a single porch at its western facade. One enters laterally in the edifice by another portal placed at the south-western side of the narthex, declining the usual alignment of the entrance with the choir.
The nave is supported by flying buttresses and culminates at 41.41 metres (135.9 ft) high, making one of the highest naves in the world. The height of the nave is contrasted by the relatively low height of the aisles with 14.3 metres (47 ft) high, reinforcing the sensation of tallness of the nave. This feature permitted the architects to create large, tall expanses of stained glass. Through its history, Saint-Stephen Cathedral was subjected to architectural and ornamental modifications with successive additions of Neoclassical and Neogothic elements.
Construction history
The edification of Saint-Stephen of Metz took place on an Ancient site from the 5th century consecrated to Saint Stephen protomartyr. According to Gregory of Tours, the shrine of Saint Stephen was the sole structure spared during the sack of 451 by Attila's Huns. The construction of the Gothic cathedral began in 1220 within the walls of an Ottonian basilica dating from the 10th century. The integration into the cathedral's ground plan of a Gothic chapel from the 12th century at the western end resulted in the absence of a main western portal; the south-western porch of the cathedral being the entrance of the former chapel. The work was completed around 1520 and the new cathedral was consecrated on 11 April 1552.
In 1755, French architect Jacques-François Blondel was awarded by the Royal Academy of Architecture to built a Neoclassical portal at the West end of the cathedral. He disengaged the cathedral's facade by razing an adjacent cloister and three attached churches and achieved the westwork in 1764.
In 1877, the Saint-Stephen of Metz was heavily damaged after a conflagration due to fireworks. After this incident, it was decided the refurbishment of the cathedral and its adornments within a Neogothic style. The western facade was completely rebuilt between 1898 and 1903; the Blondel's portal was demolished and a new Neogothic portal was added.
Metz, France - St Stephen's Cathedral
Saint-Étienne de Metz (French for "Saint-Stephen of Metz"), also known as Metz Cathedral, is a historic Roman Catholic cathedral in Metz, capital of Lorraine, France. Saint-Étienne de Metz is the cathedral of the Roman Catholic Diocese of Metz and the seat of the Bishop of Metz, currently Pierre Raffin.The cathedral treasury exhibits the millennium rich collection of the Bishopric of Metz, including paraments and items used for the Eucharist.
Saint-Stephen of Metz has one of the highest naves in the world. The cathedral is nicknamed the Good Lord's Lantern (French: la Lanterne du Bon Dieu), displaying the largest expanse of stained glass in the world with 6,496 m2 (69,920 sq ft). Those stained glass windows include works by Gothic and Renaissance master glass makers Hermann von Münster, Theobald of Lixheim, and Valentin Bousch and romantic Charles-Laurent Maréchal, tachist Roger Bissière, cubist Jacques Villon, and modernist Marc Chagall.
Built between 1220 and 1552, it is the product of the unification of two distinct churches. With its 42 metre high vaults, it is one of the highest Gothic edifices in Europe. With its 6,500 m² of stained glass windows, the nickname “God’s lantern” is well merited. There are windows from the 13th to the 20th centuries by Hermann de Münster, Thiebault de Lixheim, Valentin Bousch, Jacques Villon and Marc Chagall. These masterpieces of the art of fire and light form a veritable encyclopaedia of the art of stained glass.
Architecture
Saint-Stephen Cathedral is a Rayonnant Gothic edifice built with the local yellow Jaumont limestone. Like in French Gothic architecture, the building is compact, with slight projection of the transepts and subsidiary chapels. However, it displays singular, distinctive characteristics in both its ground plan and architecture compared to most of the other cathedrals. Because of topography of Moselle valley in Metz, the common west-east axis of the ground plan could not be applied and the church is oriented north-northeast. Moreover, unlike the French and German Gothic cathedrals having three portals surmounted by a rose window and two large towers, Saint-Stephen of Metz has a single porch at its western facade. One enters laterally in the edifice by another portal placed at the south-western side of the narthex, declining the usual alignment of the entrance with the choir.
The nave is supported by flying buttresses and culminates at 41.41 metres (135.9 ft) high, making one of the highest naves in the world. The height of the nave is contrasted by the relatively low height of the aisles with 14.3 metres (47 ft) high, reinforcing the sensation of tallness of the nave. This feature permitted the architects to create large, tall expanses of stained glass. Through its history, Saint-Stephen Cathedral was subjected to architectural and ornamental modifications with successive additions of Neoclassical and Neogothic elements.
Construction history
The edification of Saint-Stephen of Metz took place on an Ancient site from the 5th century consecrated to Saint Stephen protomartyr. According to Gregory of Tours, the shrine of Saint Stephen was the sole structure spared during the sack of 451 by Attila's Huns. The construction of the Gothic cathedral began in 1220 within the walls of an Ottonian basilica dating from the 10th century. The integration into the cathedral's ground plan of a Gothic chapel from the 12th century at the western end resulted in the absence of a main western portal; the south-western porch of the cathedral being the entrance of the former chapel. The work was completed around 1520 and the new cathedral was consecrated on 11 April 1552.
In 1755, French architect Jacques-François Blondel was awarded by the Royal Academy of Architecture to built a Neoclassical portal at the West end of the cathedral. He disengaged the cathedral's facade by razing an adjacent cloister and three attached churches and achieved the westwork in 1764.
In 1877, the Saint-Stephen of Metz was heavily damaged after a conflagration due to fireworks. After this incident, it was decided the refurbishment of the cathedral and its adornments within a Neogothic style. The western facade was completely rebuilt between 1898 and 1903; the Blondel's portal was demolished and a new Neogothic portal was added.
Metz, France - St Stephen's Cathedral
Saint-Étienne de Metz (French for "Saint-Stephen of Metz"), also known as Metz Cathedral, is a historic Roman Catholic cathedral in Metz, capital of Lorraine, France. Saint-Étienne de Metz is the cathedral of the Roman Catholic Diocese of Metz and the seat of the Bishop of Metz, currently Pierre Raffin.The cathedral treasury exhibits the millennium rich collection of the Bishopric of Metz, including paraments and items used for the Eucharist.
Saint-Stephen of Metz has one of the highest naves in the world. The cathedral is nicknamed the Good Lord's Lantern (French: la Lanterne du Bon Dieu), displaying the largest expanse of stained glass in the world with 6,496 m2 (69,920 sq ft). Those stained glass windows include works by Gothic and Renaissance master glass makers Hermann von Münster, Theobald of Lixheim, and Valentin Bousch and romantic Charles-Laurent Maréchal, tachist Roger Bissière, cubist Jacques Villon, and modernist Marc Chagall.
Built between 1220 and 1552, it is the product of the unification of two distinct churches. With its 42 metre high vaults, it is one of the highest Gothic edifices in Europe. With its 6,500 m² of stained glass windows, the nickname “God’s lantern” is well merited. There are windows from the 13th to the 20th centuries by Hermann de Münster, Thiebault de Lixheim, Valentin Bousch, Jacques Villon and Marc Chagall. These masterpieces of the art of fire and light form a veritable encyclopaedia of the art of stained glass.
Architecture
Saint-Stephen Cathedral is a Rayonnant Gothic edifice built with the local yellow Jaumont limestone. Like in French Gothic architecture, the building is compact, with slight projection of the transepts and subsidiary chapels. However, it displays singular, distinctive characteristics in both its ground plan and architecture compared to most of the other cathedrals. Because of topography of Moselle valley in Metz, the common west-east axis of the ground plan could not be applied and the church is oriented north-northeast. Moreover, unlike the French and German Gothic cathedrals having three portals surmounted by a rose window and two large towers, Saint-Stephen of Metz has a single porch at its western facade. One enters laterally in the edifice by another portal placed at the south-western side of the narthex, declining the usual alignment of the entrance with the choir.
The nave is supported by flying buttresses and culminates at 41.41 metres (135.9 ft) high, making one of the highest naves in the world. The height of the nave is contrasted by the relatively low height of the aisles with 14.3 metres (47 ft) high, reinforcing the sensation of tallness of the nave. This feature permitted the architects to create large, tall expanses of stained glass. Through its history, Saint-Stephen Cathedral was subjected to architectural and ornamental modifications with successive additions of Neoclassical and Neogothic elements.
Construction history
The edification of Saint-Stephen of Metz took place on an Ancient site from the 5th century consecrated to Saint Stephen protomartyr. According to Gregory of Tours, the shrine of Saint Stephen was the sole structure spared during the sack of 451 by Attila's Huns. The construction of the Gothic cathedral began in 1220 within the walls of an Ottonian basilica dating from the 10th century. The integration into the cathedral's ground plan of a Gothic chapel from the 12th century at the western end resulted in the absence of a main western portal; the south-western porch of the cathedral being the entrance of the former chapel. The work was completed around 1520 and the new cathedral was consecrated on 11 April 1552.
In 1755, French architect Jacques-François Blondel was awarded by the Royal Academy of Architecture to built a Neoclassical portal at the West end of the cathedral. He disengaged the cathedral's facade by razing an adjacent cloister and three attached churches and achieved the westwork in 1764.
In 1877, the Saint-Stephen of Metz was heavily damaged after a conflagration due to fireworks. After this incident, it was decided the refurbishment of the cathedral and its adornments within a Neogothic style. The western facade was completely rebuilt between 1898 and 1903; the Blondel's portal was demolished and a new Neogothic portal was added.
- Cette tour est le vestige des remparts détruits sur ordre de Louis XIII lors du siège d’Alès, terminé par la signature de Paix d’Alès en 1629. Cette tour a été sauvée parce qu’elle comportait une horloge depuis 1559. Sa construction commencée en 1320 a duré 50 ans pour bâtir les 3 étages et la terrasse, avec des murs de 1,50 m d’épaisseur. Les créneaux actuels furent ajoutés au moment de l’édification du clocheton en 1701. Une méridienne illustrée d’un soleil et des signes du zodiaque, a été installée sous l’un des cadrans de l’horloge, certainement à la même époque.
La hauteur de la tour est de 22m pour une largeur de 8,40m. Elle est classée monument historique depuis 1978.
- Questa torre è l’orma dei bastioni distrutti su ordine di Louis XIII all’epoca della sede di Alès, finito dalla firma di Pace di Alès in1629. Questa torre è stata salvata perché comportava un orologio da1559. La sua costruzione cominciata in 1320 è durata 50 anni per costruire i 3 piani ed il terrazzo, coi muri di 1,50 m di spessore. Gli interstizi attuali furono aggiunti al momento dell’edificazione del clocheton in1701. Una meridiana illustrata di un sole e dei segni dello zodiaco, è stata installata sotto uno dei quadranti dell’orologio, certamente alla stessa epoca.
L’altezza della torre è di 22m per una larghezza di 8,40m. È classificata monumento storico dal 1978
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Community members of Abomosu with their certificates of participation in the Atiwa West District Participatory 3-Dimensional Mapping (P3DM).
Photo by CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Pisciculture techniques during an enviromental awarness lesson at the ITAV technical school of Yangambi - DRC.
Photo by Axel Fassio/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Cách đây 80 năm, thực hiện chủ trương của Trung ương Đảng và Chỉ thị của Lãnh tụ Hồ Chí Minh, ngày 22-12-1944, Đội Việt Nam tuyên truyền giải phóng quân - đội quân chủ lực đầu tiên, tổ chức tiền thân của Quân đội nhân dân Việt Nam được thành lập. Lần đầu tiên trong lịch sử nước ta có một quân đội kiểu mới do Đảng Cộng sản Việt Nam và Chủ tịch Hồ Chí Minh tổ chức, lãnh đạo, giáo dục và rèn luyện; một quân đội cách mạng từ nhân dân mà ra, vì nhân dân mà chiến đấu, mang bản chất giai cấp công nhân, tính nhân dân, tính dân tộc sâu sắc; chiến đấu vì mục tiêu lý tưởng độc lập và chủ nghĩa xã hội. Trải qua 80 năm xây dựng, chiến đấu và trưởng thành, Quân đội ta thực sự là quân đội anh hùng của một dân tộc anh hùng; là lực lượng chính trị; lực lượng chiến đấu tuyệt đối trung thành, tin cậy của Đảng, Nhà nước và nhân dân ; làm tròn chức năng đội quân chiến đấu, đội quân công tác, đội quân lao động sản xuất, xứng đáng với lời khen ngợi của Chủ Tịch Hồ Chí Minh: “Quân đội ta trung với Đảng, hiếu với dân, sẵn sàng chiến đấu hy sinh vì độc lập, tự do của Tổ quốc, vì chủ nghĩa xã hội. Nhiệm vụ nào cũng hoàn thành, khó khăn nào cũng vượt qua, kẻ thù nào cũng đánh thắng”.
Bước vào thời kỳ xây dựng và bảo vệ Tổ quốc, Quân đội ta luôn hoàn thành thắng lợi mọi nhiệm vụ mà Đảng, Nhà nước giao cho; không ngừng xây dựng Quân đội vững mạnh về chính trị , chính quy, tinh nhuệ và từng bước hiện đại; rèn luyện kỷ luật, khả năng sẵn sàng chiến đấu, không để bị động, bất ngờ trước mọi tình huống trong quá trình xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa; bảo vệ hòa bình ổn định, phát triển trong khu vực và trên thế giới, xứng đáng với tên gọi “Quân đội nhân dân Việt Nam anh hùng”.Từ vai trò, vị trí đã được khẳng định của chiến tranh nhân dân, toàn dân, toàn diện qua các cuộc kháng chiến dưới sự lãnh đạo của Đảng, thể theo nguyện vọng của nhân dân cả nước, ngày 17 tháng 10 năm 1989, Ban Bí thư Trung ương Đảng( khóa VI) đã ra Chỉ thị số 381 - CT/TW, quyết định lấy ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam (22/12) đồng thời là Ngày Hội quốc phòng toàn dân. Từ đây, ngày 22 tháng 12 thực sự trở thành ngày hội truyền thống bảo vệ Tổ quốc, ngày hội tôn vinh và nhân lên hình ảnh cao đẹp “Bộ đội Cụ Hồ” - một nét đẹp độc đáo của văn hóa dân tộcViệt Nam trong thời đại mới. Đây cũng là dịp phát huy truyền thống yêu nước, biểu dương sức mạnh đại đoàn kết toàn dân tộc và quyết tâm của toàn Đảng, toàn dân, toàn quân ta trong sự nghiệp xây dựng và bảo vệ vững chắc Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa trong thời kỳ mới. Xây dựng nền quốc phòng toàn dân là nhân tố cốt lõi, nền tảng để đất nước ta tăng cường sức mạnh quốc phòng, bảo vệ Tổ quốc.
Tự hào về chiến công vĩ đại và truyền thống vẻ vang của Quân đội nhân dân Việt Nam, Trải qua 80 năm xây dựng, chiến đấu và trưởng thành, có thể khẳng định Quân đội nhân dân Việt Nam là một quân đội anh hùng của một dân tộc anh hùng, xứng đáng với lời khen ngợi của Chủ tịch Hồ Chí Minh: “Quân đội ta trung với Đảng, hiếu với dân, sẵn sàng chiến đấu hy sinh vì độc lập, tự do của Tổ quốc, vì chủ nghĩa xã hội. Nhiệm vụ nào cũng hoàn thành, khó khăn nào cũng vượt qua, kẻ thù nào cũng đánh thắng”.
Kỷ niệm 80 năm Ngày thành lập Quân đội nhân dân Việt Nam và 35 năm Ngày hội Quốc phòng toàn dân. Đảng bộ, chính quyền và Nhân dân, tiếp tục thực hiện các chủ trương, chính sách của Đảng, Nhà nước về quân sự, quốc phòng, an ninh, góp phần thực hiện thắng lợi sự nghiệp Công nghiệp hóa, hiện đại hóa đất nước, vì mục tiêu “Dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh”.
80 years ago, implementing the policy of the Party Central Committee and the Directive of President Ho Chi Minh, on December 22, 1944, the Vietnam Propaganda Liberation Army - the first main force, the predecessor of the Vietnam People's Army was established. For the first time in the history of our country, there was a new type of army organized, led, educated and trained by the Communist Party of Vietnam and President Ho Chi Minh; a revolutionary army born from the people, fighting for the people, bearing the nature of the working class, the people's character, and the deep national character; fighting for the ideal goal of independence and socialism. After 80 years of building, fighting and growing, our Army is truly a heroic army of a heroic nation; a political force; an absolutely loyal and trustworthy fighting force of the Party, the State and the people; fulfilling the functions of a fighting army, a working army, a production labor army, worthy of President Ho Chi Minh's praise: "Our army is loyal to the Party, filial to the people, ready to fight and sacrifice for the independence and freedom of the Fatherland, for socialism. Every task is completed, every difficulty is overcome, every enemy is defeated".
Entering the period of building and defending the Fatherland, our army has always successfully completed all tasks assigned by the Party and the State; constantly building a politically strong, disciplined, elite and gradually modernized army; training discipline, combat readiness, not being passive or surprised in any situation in the process of building and defending the socialist Fatherland of Vietnam; protect peace, stability, development in the region and the world, worthy of the name "Heroic Vietnam People's Army". From the affirmed role and position of the people's war, the whole people, the whole country through the resistance wars under the leadership of the Party, in accordance with the aspirations of the people of the whole country, on October 17, 1989, the Central Party Secretariat (term VI) issued Directive No. 381 - CT/TW, deciding to take the founding day of the Vietnam People's Army (December 22) as the National Defense Day. From here, December 22 truly became a traditional festival to protect the Fatherland, a festival to honor and multiply the beautiful image of "Uncle Ho's soldiers" - a unique beauty of Vietnamese national culture in the new era. This is also an opportunity to promote the tradition of patriotism, demonstrate the strength of national solidarity and the determination of the entire Party, people and army in the cause of building and firmly defending the Socialist Republic of Vietnam in the new era. Building a national defense for all people is the core factor and foundation for our country to strengthen its defense strength and protect the Fatherland.
Proud of the great achievements and glorious traditions of the Vietnam People's Army, after 80 years of building, fighting and growing, it can be affirmed that the Vietnam People's Army is a heroic army of a heroic nation, worthy of the praise of President Ho Chi Minh: "Our army is loyal to the Party, filial to the people, ready to fight and sacrifice for the independence and freedom of the Fatherland, for socialism. Every task is completed, every difficulty is overcome, every enemy is defeated".
Celebrating the 80th anniversary of the founding of the Vietnam People's Army and the 35th anniversary of the National Defense Day. The Party, government and people continue to implement the Party and State's policies on military, national defense and security, contributing to the successful implementation of the cause of industrialization and modernization of the country, for the goal of "Rich people, strong country, democracy, fairness and civilization".
80年前,贯彻党中央的方针和胡志明主席的指示,1944年12月22日,越南第一支主力军——宣传解放军——越南人民军的前身组织成立。我国历史上第一次出现了由越南共产党和胡志明主席组织、领导、教育和训练的新型军队;一支来自人民、为人民而奋斗、具有工人阶级性、人民性、深厚民族性的革命军队;为独立和社会主义的理想而奋斗。经过80年的建设、战斗、成长,我军是名副其实的英雄民族的英雄军队;是一种政治力量;党、国家和人民绝对忠诚、值得信赖的战斗力;履行战斗军队、工作军队、生产劳动军队的职能,值得胡志明主席赞扬:“我们的军队忠于党,孝于人民,准备为独立和独立而战斗。”为了祖国的自由,为了社会主义。每一个任务都完成了,每一个困难都被克服了,每一个敌人都被击败了。
进入建设保卫祖国时期,我军始终出色地完成党和国家交给的各项任务;不断建设一支政治坚强、正规化、精干、逐步现代化的军队;严守纪律和战备,在建设和保卫越南社会主义祖国的过程中,不因任何情况而被动或惊讶;保卫地区和世界的和平、稳定与发展,名副其实的“英雄的越南人民军”,来自人民战争的作用和地位的肯定,全国人民在党的领导下全面抗战。根据全国人民的愿望,1989年10月17日,党中央书记处(第六届)发布第381号指令——CT/TW,决定决定以越南人民军建军日(12月22日)为国防日。从此,12月22日真正成为一个保卫祖国的传统节日,一个弘扬和弘扬新时代越南民族文化独特之美“胡伯伯战士”崇高形象的节日。这也是弘扬爱国传统、展示民族大团结力量和全党、全军、新时代建设和坚定维护越南祖国主义和社会事业的决心的契机。建设全民国防是我国增强国防实力、保卫祖国的核心因素和基础。
我们为越南人民军的伟大胜利和光荣传统感到自豪,经过80年的建设、战斗和成长,可以肯定,越南人民军是英雄民族的英雄军队,值得胡志明主席赞扬: “我们的军队忠于党,孝于人民,准备为祖国的独立和自由、为民主社会而战斗和牺牲。”每一个任务都完成了,每一个困难都被克服了,每一个敌人都被击败了。
庆祝越南人民军建军80周年暨国防节35周年。党、政府和人民继续贯彻落实党和国家的军事、国防、安全方针政策,为实现祖国工业化、现代化事业的成功实施,实现“民富国强”目标作出贡献。国家、民主、公平、文明”。
Il y a 80 ans, mettant en œuvre la politique du Comité central du Parti et la directive du dirigeant Hô Chi Minh, le 22 décembre 1944, l'Armée de libération de la propagande du Vietnam - la première armée principale, l'organisation qui a précédé l'Armée populaire du Vietnam - a été créée. Pour la première fois dans l'histoire de notre pays, il existe une armée d'un nouveau style organisée, dirigée, éduquée et entraînée par le Parti communiste du Vietnam et le président Hô Chi Minh ; une armée révolutionnaire issue du peuple, qui lutte pour le peuple, qui a la nature de la classe ouvrière, du peuple et une nationalité profonde ; lutter pour les idéaux d’indépendance et de socialisme. Après 80 ans de construction, de combat et de croissance, notre armée est véritablement l’armée héroïque d’une nation héroïque ; est une force politique ; Force de combat absolument loyale et digne de confiance du Parti, de l'État et du peuple ; Remplir les fonctions d'une armée de combat, d'une armée de travail et d'une armée de travail de production, dignes des éloges du président Hô Chi Minh : « Notre armée est fidèle au Parti, filiale envers le peuple, prête à se battre pour l'indépendance et le sacrifice ». liberté de la Patrie, pour le socialisme. Chaque mission est accomplie, chaque difficulté est surmontée, chaque ennemi est vaincu.
En entrant dans la période de construction et de protection de la Patrie, notre Armée accomplit toujours avec succès toutes les tâches assignées par le Parti et l'État ; construire constamment une armée politiquement forte, régulière, d'élite et progressivement moderne ; pratiquer la discipline et la préparation au combat, ne pas être passif ou surpris par toutes les situations dans le processus de construction et de protection de la patrie socialiste du Vietnam ; protéger la paix, la stabilité et le développement dans la région et dans le monde, digne du nom d'« Armée populaire vietnamienne héroïque ». Du rôle et de la position affirmés de la guerre populaire, le peuple tout entier, à travers les guerres de résistance sous la direction du Parti. , selon les aspirations du peuple de tout le pays, le 17 octobre 1989, le Secrétariat du Comité central du Parti (période VI) a publié la directive n° 381 - CT/TW, a décidé a décidé de faire du jour de la fondation de l'Armée populaire vietnamienne (le 22 décembre) le jour de la défense nationale. À partir de là, le 22 décembre devient véritablement une fête traditionnelle pour protéger la patrie, une fête pour honorer et multiplier la noble image des « soldats de l'oncle Ho » - une beauté unique de la culture nationale vietnamienne dans la nouvelle ère. C'est également l'occasion de promouvoir les traditions patriotiques, de démontrer la force de la grande unité nationale et la détermination de l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée dans la cause de l'édification et de la protection ferme de la patrie et du sociétéisme vietnamiens dans la nouvelle ère. La construction d'une défense nationale pour tous est le facteur essentiel et le fondement permettant à notre pays de renforcer sa force de défense et de protéger la patrie.
Fière des grandes victoires et des glorieuses traditions de l'Armée populaire vietnamienne, après 80 ans de construction, de combat et de croissance, on peut affirmer que l'Armée populaire vietnamienne est l'armée héroïque d'une nation héroïque, digne des éloges du président Hô Chi Minh : "Notre armée est fidèle au Parti, filiale envers le peuple, prête à se battre et à se sacrifier pour l'indépendance et la liberté de la Patrie, pour une société démocratique." Chaque mission est accomplie, chaque difficulté est surmontée, chaque ennemi est vaincu.
Célébration du 80e anniversaire de la fondation de l'Armée populaire vietnamienne et du 35e anniversaire du Festival de la Défense nationale. Le Parti, le gouvernement et le peuple continuent de mettre en œuvre les lignes directrices et les politiques du Parti et de l'État en matière militaire, de défense et de sécurité, contribuant ainsi à la mise en œuvre réussie de la cause de l'industrialisation et de la modernisation du pays, dans l'objectif d'un « peuple riche et fort ». pays, démocratie, équité, civilisation ».
Denny Onesimus Bakkara, a Riak Bumi staff member, gives instructions on coloring sketches. The event was to promote orangutan awareness through art (drawing, songs etc), West Kalimantan, Indonesia, May, 2010.
Photo by Ramadian Bachtiar/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Mathurin Zida a Center for International Forestry Research (CIFOR) scientist holds a information gathering session on climate change, Sibi village near Boromo, Burkina Faso.
Photo by Ollivier Girard/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Mathurin Zida a Center for International Forestry Research (CIFOR) scientist holds a information gathering session on climate change, Sibi village near Boromo, Burkina Faso.
Photo by Ollivier Girard/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Development is claimed to accompany jatropha has raised often unrealistic hopes about improvements in schools, roads, water supply, and rural health care, Zambia.
Photo by Jeff Walker/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Class of Master Students in Forestry - University of Science of Kisangani, Democratic Republic of Congo.
Photo by Ollivier Girard/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Enviromental awarness lesson at the ITAV technical school of Yangambi - DRC.
Photo by Axel Fassio/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Lübeck is famous for its marzipan, and we visited the Marzipan Museum there. Here, for your edification, is the largest set of sculptures ever created in Marzipan. Life size. But... why?
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Lorsque l'on traverse le petit pont qui enjambe la rivière, on découvre les vestiges du bagne. La végétation sauvage a eu raison de leur édification et s'est emparée de ce qui pouvait l'être. L'arbre est un banian étrangleur.
*******************************************************
Crossing the river on the little bridge (see pic below), we discover the relics of the penal colony. Wild vegetation has taken possession of all those places and buildings. The tree in the background is a stangler Banyan tree.
Le site de Beng melea est situé à 42 km à l’Est de Siem Reap.
Il aurait été construit sous le règne de Suryavarman II aux 12 eme siècle.
Il aurait servi de modèle pour l’édification d’Angkor Vat. C’est un temple Hindou mais quelques sculptures sont bouddhistes.Ce temple est le seul a n'avoir subit aucune restauration,.la passerelle en bois du film de jj Annaud les 2 freres permet aux touristes de le visiter par endroit sinon il faut ramper entre les blocs.
The site of Beng Melea is located 42 km east of Siem Reap.
It was built during the reign of Suryavarman II in the 12 th century.
It would have served as a model for the construction of Angkor Wat. It is a Hindu temple sculptures but some are bouddhistes.Ce temple is the only one not to have undergone any restoration. Wooden footbridge dd Annaud film 2 brothers permits tourists to visit some places if you have to crawl between the blocks.
Community members of Tumfa designing the legend for Tumfa area for the Atiwa West District’s 3-D map.
Photo by CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Community-Based Fire Prevention and Peatland Restoration Phase 2. Penyengat Village, Siak.
Photo by Perdana Putra/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and a.sanjaya@cgiar.org
Le cimetière chinois de Nolette est un cimetière situé le territoire de la commune française de Noyelles-sur-Mer où sont inhumés les travailleurs civils chinois employés par l'armée britannique pendant la Première Guerre mondiale.
Il s'agit du plus grand cimetière chinois de France et d'Europe
Pendant la Première Guerre mondiale, Noyelles abrita une importante base arrière britannique dont un grand camp de coolies (travailleurs immigrés chinois). Ils furent recrutés par l'armée britannique entre 1917 et 1919 dans le cadre du corps de travailleurs chinois (en anglais, Chinese Labour Corps), pour des tâches de manutention à l'arrière du front mais certains connaitront les zones de combat.
Ils représentent l'une des premières immigrations chinoises en France. Ils avaient l'interdiction de se mêler à la population civile du lieu. Certains resteront en France après la Grande Guerre.
Chinois en France
L'entrée du cimetière chinois de Nolette.
Ils étaient affectés à des tâches pénibles et dangereuses comme le terrassement de tranchées, le ramassage des soldats morts sur le champ de bataille, le déminage des terrains reconquis, la blanchisserie, les services de santé auprès des malades, en particulier ceux atteints de la grippe espagnole...
En 1921, le gouvernement britannique décida l'édification du cimetière chinois à Nolette. Le Major Truelove est chargé de sa réalisation sous l'autorité d'Edwin Lutyens.
Depuis 2002, le cimetière de Nolette est le lieu de célébration de la Fête de Qing Ming (Fête des Morts chinoise) en France organisée par le Conseil pour l'intégration des communautés d'origine chinoise en France.
On trouve dans le département de la Somme des tombes de coolies dans les cimetières d'Abbeville, Albert, Daours, Gézaincourt, Tincourt-Boucly et Villers-Carbonnel.
Propriété de l'État français et gérée par la Commonwealth War Graves Commission, la nécropole située près du hameau de Nolette dans la commune de Noyelles-sur-Mer a été inaugurée en 1921 par le Préfet de la Somme. 849 travailleurs chinois sont inhumés à Noyelles-sur-Mer. La plupart travaillait au camp chinois de l'armée britannique situé sur la commune entre 1917 et 1919.
Tombe de Yang Shiyue 楊十月 originaire du Shandong, mort le 12 janvier 19191.
Beaucoup sont morts d'une épidémie de choléra qui a sévi dans le camp, de la grippe espagnole en 1918-1919 ou de la tuberculose, voire tués dans les zones de combat.
Le site est caractérisée par le portail d'entrée, les inscriptions sur les tombes et les essences d'arbres (pins, cèdres...) qu'on ne rencontre pas dans les autres cimetières du Commonwealth ainsi que par l'absence de croix du Sacrifice et de pierre du Souvenir.
Les tombes de ce cimetière sont constituées de 849 stèles en marbre blanc, avec sur chacune d'elle gravée une inscription en anglais « Faithful unto Death » ou « Though dead he still liveth » ou encore « A good reputation endures for ever » ainsi que des idéogrammes chinois et parfois, très rarement, le nom en anglais ou le matricule du défunt.
Le porche monumental et le mur de l'entrée tiennent lieu de mémorial pour la quarantaine de Chinois morts sur terre ou sur mer sans tombes connues.
Des statues de lions offerts par la République populaire de Chine sont situées, non loin de la nécropole, à l'entrée de la rue qui mène au cimetière de Nolette
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Students of SDN 04 Jongkong (distance class in Pengerak Village) are colouring sketches about orangutan legends. The event was to promote orangutan awareness through art (drawing, songs etc), West Kalimantan, Indonesia, May, 2010.
Photo by Ramadian Bachtiar/CIFOR
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Metz, France - St Stephen's Cathedral
Saint-Étienne de Metz (French for "Saint-Stephen of Metz"), also known as Metz Cathedral, is a historic Roman Catholic cathedral in Metz, capital of Lorraine, France. Saint-Étienne de Metz is the cathedral of the Roman Catholic Diocese of Metz and the seat of the Bishop of Metz, currently Pierre Raffin.The cathedral treasury exhibits the millennium rich collection of the Bishopric of Metz, including paraments and items used for the Eucharist.
Saint-Stephen of Metz has one of the highest naves in the world. The cathedral is nicknamed the Good Lord's Lantern (French: la Lanterne du Bon Dieu), displaying the largest expanse of stained glass in the world with 6,496 m2 (69,920 sq ft). Those stained glass windows include works by Gothic and Renaissance master glass makers Hermann von Münster, Theobald of Lixheim, and Valentin Bousch and romantic Charles-Laurent Maréchal, tachist Roger Bissière, cubist Jacques Villon, and modernist Marc Chagall.
Built between 1220 and 1552, it is the product of the unification of two distinct churches. With its 42 metre high vaults, it is one of the highest Gothic edifices in Europe. With its 6,500 m² of stained glass windows, the nickname “God’s lantern” is well merited. There are windows from the 13th to the 20th centuries by Hermann de Münster, Thiebault de Lixheim, Valentin Bousch, Jacques Villon and Marc Chagall. These masterpieces of the art of fire and light form a veritable encyclopaedia of the art of stained glass.
Architecture
Saint-Stephen Cathedral is a Rayonnant Gothic edifice built with the local yellow Jaumont limestone. Like in French Gothic architecture, the building is compact, with slight projection of the transepts and subsidiary chapels. However, it displays singular, distinctive characteristics in both its ground plan and architecture compared to most of the other cathedrals. Because of topography of Moselle valley in Metz, the common west-east axis of the ground plan could not be applied and the church is oriented north-northeast. Moreover, unlike the French and German Gothic cathedrals having three portals surmounted by a rose window and two large towers, Saint-Stephen of Metz has a single porch at its western facade. One enters laterally in the edifice by another portal placed at the south-western side of the narthex, declining the usual alignment of the entrance with the choir.
The nave is supported by flying buttresses and culminates at 41.41 metres (135.9 ft) high, making one of the highest naves in the world. The height of the nave is contrasted by the relatively low height of the aisles with 14.3 metres (47 ft) high, reinforcing the sensation of tallness of the nave. This feature permitted the architects to create large, tall expanses of stained glass. Through its history, Saint-Stephen Cathedral was subjected to architectural and ornamental modifications with successive additions of Neoclassical and Neogothic elements.
Construction history
The edification of Saint-Stephen of Metz took place on an Ancient site from the 5th century consecrated to Saint Stephen protomartyr. According to Gregory of Tours, the shrine of Saint Stephen was the sole structure spared during the sack of 451 by Attila's Huns. The construction of the Gothic cathedral began in 1220 within the walls of an Ottonian basilica dating from the 10th century. The integration into the cathedral's ground plan of a Gothic chapel from the 12th century at the western end resulted in the absence of a main western portal; the south-western porch of the cathedral being the entrance of the former chapel. The work was completed around 1520 and the new cathedral was consecrated on 11 April 1552.
In 1755, French architect Jacques-François Blondel was awarded by the Royal Academy of Architecture to built a Neoclassical portal at the West end of the cathedral. He disengaged the cathedral's facade by razing an adjacent cloister and three attached churches and achieved the westwork in 1764.
In 1877, the Saint-Stephen of Metz was heavily damaged after a conflagration due to fireworks. After this incident, it was decided the refurbishment of the cathedral and its adornments within a Neogothic style. The western facade was completely rebuilt between 1898 and 1903; the Blondel's portal was demolished and a new Neogothic portal was added.
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Participatory 3 Dimensional Mapping of Kwaebibirem municipality in the Eastern Region of Ghana.
Photo by Yvonne Baraza/CIFOR-ICRAF
If you use one of our photos, please credit it accordingly and let us know. You can reach us through our Flickr account or at: cifor-mediainfo@cgiar.org and m.edliadi@cgiar.org
Des NCO's colored posent le temps d'une photographie, devant une tente.
A leurs pieds, est étalé toutes sortes d'armes dont des obus.
Trois 1st Sgt et à droite un S/Sgt avec une mine dans les mains.
Selon ce site :
recherche.archives.manche.fr/?id=recherche_documents_figures
Cote : 13 Num 4508
Date : 23 juillet 1944
Localisation: Carentan
5th general hospital
Cet hôpital a été construit à Saint Hilaire Petitville, voir ici :
www.flickr.com/photos/mlq/4175924131/
Ces hommes appartiennent au 374th Engineer General Service Regiment, ils ont préparé le terrain préalablement à l'édification du 5th Gen Hosp.
Le 374th est souvent par erreur dénommé 374th Eng Construction Bn. bien que le 374th Eng Gen Sv Reg voit ses origines provenir du 374th Eng Cons Bn (General Service), devient régiment le 3 aout 43 au camp Hood Texas arrivé en France le 11/07/44
le reportage: