View allAll Photos Tagged dit
Dit stuk hout is miljoenen jaren oud. Doordat het bedekt is geweest met lava kon er geen zuurstof bij en is het niet weggerot, zoals meestal gebeurt met hout.
Door werking van mineralen uit de grond komen er verschillende kleuren en patronen in het hout.
This piece of wood is millions of years old. Because it was covered with lava, no oxygen could reach it and it did not rot away, as usually happens with wood.
Due to the action of minerals from the ground, different colors and patterns appear in the wood.
Thanks for taking time to fave, comment and look at my work. I really appreciate.
Dit jaar komt in tegenstelling tot vorige jaren de nachttrein Malmö - Berlijn op zondag op dezelfde tijd aan als op de andere dagen. Dit maakte op deze wat bewolkte zondag echter niet veel uit wat betreft de zonnestand.
GVG 109-3 passeert het voormalig seinhuis van Greifswalder Straße op weg met het ledig materiaal van D301 van Berlin Hbf naar Berlin Lichtenberg.
Dit jaar verzorgt Müller-Touristik weer een aantal weekendtrips vanuit Münster naar Egmond aan Zee. Met de "Partyzug" word er tot Alkmaar gereden vanaf waar bussen het laatste stukje naar de kust rijden.
Uit Amersfoort is de TCS 102001 onderweg met leeg mat. 33261 naar Alkmaar om daar de gasten weer op te pikken voor de terugweg. De (ex) FlixTrain en Locomore rijtuigen vormen een bont geheel als deze met de blauwe loc bij Driehuis voorbij komen.
Dit was het uitzicht vanaf het pension in Radebeul, dat we de eerste nacht hadden geboekt. De trein komt vanaf het startpunt Radebeul-Ost. De volgende dag werden we om 5:15 uur!!!! wakker door een stoomloc met een personentrein die al bellend en fluitend langs kwam. Navraag bij de pension eigenaar bevestigde dat dit de eerste trein was en op werkdagen gebruikt werd door arbeiders die vroeg beginnen. Ruim een uur later kwam ook de scholierentrein langs. Deze lijn is er dus niet alleen voor de toeristen.
Dit jaar 2023 stond in onze familie ik het teken van de 50ste huwelijksverjaardag van onze ouders.
Mijn broer Wouter opperde daarvoor in het begin van het jaar een leuk idee als cadeau, namelijk een charterrit op één van de museumslijnen die ons land rijk is. Dit idee werd verder uitgewerkt en na wat wikken en wegen werd er met het stoomcentrum Maldegem een ideale partner gevonden voor de uitvoering van ons plan.
Als datum voor de verrassing werd zaterdag 26 augustus geprikt. En zo trokken die dag ongeveer 40 man (familie, vrienden en collega’s) naar het Meetjesland om in Maldegem in de gecharterde Brossel 4620 te stappen.
Als doorgewinterde treinfotografen hadden Wouter en ik ook wat extra voorzien in de vorm van fotostops onderweg naar Eeklo en ook bij de terugrit.
Met het hele gezelschap werd er ook tot aan de brug in Balgerhoeke over het Schipdonkkanaal gewandeld waarna de trein zich positioneerde op de brug als ideale achtergrond voor leuke herinneringsfoto’s.
En ondanks de eerder pessimistische weerberichten, deed ook de zon extra zijn best om bijna de hele tijd van de partij te zijn. Iedereen gelukkig en meer dan tevreden!
Een speciaal woord van dank naar de vrijwilligers van het Stoomcentrum, die deze dag in alle opzichten deden slagen!
-----
On a special occassion (50th wedding anniversary of our parents) the 4620 of "Stoomcentrum Maldegem" passes the bridge over the canal of Schipdonk on the 26th of August 2023.
A special word of thank to the volunteers of SCM which made this day extra successful!
----------
Balgerhoeke, 26/08/2023
SCM 4620
La fosse no 13 bis dite Saint-Félix ou Félix Bollaert de la Compagnie des mines de Lens est un ancien charbonnage du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais, situé à Bénifontaine. Le puits d'aérage est commencé en 1908 ou 11 septembre 1909, peu après la mise en extraction de la fosse no 13. Un terril no 67, 13 bis de Lens, est édifié sur la partie nord du carreau avec les déblais du puits. La fosse no 13 bis commence à aérer en 1910. Elle est détruite durant la Première Guerre mondiale.
La Compagnie des mines de Lens est nationalisée en 1946, et intègre le Groupe de Lens. En 1952, ce dernier fusionne avec le Groupe de Liévin pour former le Groupe de Lens-Liévin. Trois maisons de deux logements sont bâties près du carreau. La fosse no 13 bis assure le retour d'air de la fosse no 18 - 18 bis de 1954, jusqu'à son remblaiement en 1958. Les installations sont conservées.
Au début du XXIe siècle, Charbonnages de France matérialise la tête de puits no 13 bis. Les habitations ont été conservées, et le terril est entièrement boisé. Les installations de la fosse no 13 bis ont été inscrites aux monuments historiques le 23 octobre 2009. La fosse no 13 bis a été inscrite le 30 juin 2012 sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco.
Dit weekend was er in Blerick het Rail & Road Event,met veel Museummaterieel en autobussen etc. Op deze 2 dgn reed er ook 'n pendeltrein tussen Venlo & Eindhoven vice versa. Dus naar America waar we hem leuk konden vastleggen. Hier passeert net buiten de bebouwde kom v/h Limburgse America NS Plan V 904 via Deurne - Helmond & eindbestemming Eindhoven.
Dès 1515, François 1er lance des travaux très importants à la partie du château qui abritaient les logis de Louis XII. Le logis royal est terminé en 1519. De pur style Renaissance, l’aile François 1er est aussi dénommée façade dite des loges.
Ook dit jaar stond de Najaarsstoomdag van de MBS weer op ons lijstje. Samen met mijn oudste zoon er vroeg op uit om op te zijn voor een geslaagde dag. Het weer wisselde een beetje tussen bewolkt en zonnig. Dit jaar reed naast de eigen locs 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) en 7853 (Navizence) ook de SHM 16 enkele slagen tussen Haaksbergen en Boekelo.
The Autumn Steam Day of the MBS was on our wish list this year again. Together with my eldest son, I was up early for a successful day out. The weather varied a bit between cloudy and sunny. This year, in addition to its own locomotives 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) and 7853 (Navizence), the SHM 16 also made a few rides between Haaksbergen and Boekelo.
Der Herbstdampftag der MBS stand auch dieses Jahr wieder auf unserer Liste. Zusammen mit meinem ältesten Sohn war ich für einen erfolgreichen Tag früh auf den Beinen. Das Wetter schwankte ein wenig zwischen bewölkt und sonnig. In diesem Jahr fuhr die SHM 16 neben den eigenen Lokomotiven 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) und 7853 (Navizence) auch einige Fahrten zwischen Haaksbergen und Boekelo.
Voor mij is dit mijn mooiste foto van een roodborstje. Kan nog véél verder gecropt worden om de tong goed zichtbaar te maken
24A_2846cvbn
Dit is een label in een shawl die ik eens kocht in Amersfoort. Ik heb er al jarenlang plezier van elke winter. Dit label zag ik pas bij thuiskomst, maar vind het wel mooi om kleding uit eigen land te kopen.
This is a label in a shawl that I once bought in Amersfoort. I have enjoyed it every winter for years. I only saw this label when I got home, but I think it's nice to buy clothes from your own country. The label is about 6 cm.
Thanks for taking time to comment and fave my work. I really appreciate it.
Op zaterdag 8 maart 2025 genoot ik van een ontspannen picknick met een prachtig uitzicht over het Samberdal, hoog boven de huizen van Lobbes. Na deze rustgevende pauze zette ik koers richting Landelies. De route leidde me door het schilderachtige Thuin, een stad die werkelijk prachtig gelegen is, en langs de abdij van Aulne. Die abdij kende ik al van een eerder bezoek aan Hourpes, maar het blijft een bijzondere plek om te passeren.
Mijn eindbestemming was het Parc Valentin Victor, een populaire picknickplaats aan de oevers van de Samber. Daar parkeerde ik mijn auto en haalde ik mijn hoogstatief tevoorschijn. Bij het opstellen ervan hield ik zorgvuldig rekening met de talrijke fietsers en wandelaars die in de aangenaam warme, bijna zomerse temperaturen over het jaagpad langs het kanaal passeerden.
Van een betrouwbare bron had ik vernomen dat ik nog een goederentrein zou zien voordat de Ouigo richting Parijs zou langskomen. Het betrof de 49804 van Aalst naar Tergnier, getrokken door locomotief 1304 en met 22 glucosewagens. Stipt rond de geplande tijd van 14:05 verscheen de trein in de verte. Eindelijk was het me gelukt om op deze iconische plek een trein op de foto te zetten.
Twintig minuten later kondigde zich nog een tweede trein aan. Helaas bleek dit exact dezelfde samenstelling te zijn als de Ouigo-trein die ik die ochtend al had gezien. Ze hadden in Brussel zelfs geen kop gemaakt, want het stuurstandrijtuig stond nog steeds direct achter de locomotief. Dat was toch wat teleurstellend; ik had op meer paars-roze rijtuigen gehoopt. Maar aan de andere kant: een combinatie van reeks 18-locomotieven en I11-rijtuigen is ook niet bepaald alledaags op deze lijn.
Hiermee zat mijn uitstap naar deze prachtige streek erop. De dag had me zelfs inspiratie gegeven voor toekomstige uitstapjes met de familie, dus het zal zeker niet de laatste keer zijn dat ik deze regio bezoek.
[M] Twee wandelaars werden digitaal verwijderd uit deze foto.
-----
On Saturday, March 8, 2025, I enjoyed a relaxing picnic overlooking the beautiful Samber Valley, high above the houses of Lobbes. After this peaceful break, I headed towards Landelies. The route took me through the picturesque town of Thuin and past the Abbey of Aulne, a place I remembered from a previous visit to Hourpes.
My destination was Parc Valentin Victor, a popular picnic spot along the Samber River. I parked my car and set up my tall tripod, being mindful of the many cyclists and walkers enjoying the almost summer-like temperatures on the canal's towpath.
I had heard from a reliable source that a freight train would pass before the Ouigo to Paris. It was the 49804 from Aalst to Tergnier, led by locomotive 1304 with 22 glucose wagons. Right on schedule at 14:05, the train appeared in the distance. Finally, I managed to capture a train at this iconic location.
About twenty minutes later, another train followed. Unfortunately, it was the same Ouigo formation I had seen that morning — they hadn’t even changed ends in Brussels, as the driving coach was still directly behind the locomotive. That was a bit disappointing; I had hoped for more purple-pink carriages. On the bright side, a Class 18 locomotive with I11 coaches is still a rare sight on this line.
With that, my trip to this beautiful region came to an end. The day even inspired me with ideas for future family outings, so it certainly won’t be my last visit to this area.
----------
Landelies, 08/03/2025
LINΞΛS 1304
49804 Aalst - Tergnier
Aspettami e io tornerò.
Ma aspettami con tutte le tue forze.
Aspettami quando le gialle foglie
ti ispirano tristezza,
aspettami quando infuria la tormenta,
aspettami quando c'è caldo,
quando più non si aspettano gli altri,
obliando tutto ciò che accadde ieri.
Aspettami quando da luoghi lontani
non giungeranno le mie lettere,
aspettami quando ne avranno abbastanza
tutti quelli che aspettano con te.
Aspettami ed io tornerò,
non augurare del bene
a tutti coloro che sanno a memoria
che tempo di dimenticare.
(...)
Chi non aspettò non può capire
come tu mi abbia salvato
in mezzo al fuoco
con la tua attesa.
Solo noi due conosceremo
come io sia sopravvissuto:
tu hai saputo aspettare semplicemente
come nessun altro.
K. M. Simonov
(L'attesa è una figura dell'anima. Lo sanno tutti quelli che aspettano, tutti quelli che si scoprono in silenzio ad una finestra, accanto ad un telefono, che si girano i pensieri come fossero capelli tra le dita. Questa poesia qui è di un soldato, non è di un poeta. E' più lunga, qui ci sono dei tagli, ma è facile trovarla in rete e leggerla tutta.
Sta scrivendo alla sua donna, le sta promettendo che tornerà . Ovviamente è un soldato, sa che non è sicuro di quella promessa, sa che può morire da un momento all'altro. Ma in quel momento ha bisogno di dirglielo. E di dirgli pure che lo sa, che lui è già salvo solo per questo: nessuno lo ha aspettato con la stessa forza, la stessa speranza, di cui è stata capace lei.
"tu hai saputo aspettare semplicemente come nessun altro".
Questa poesia fu copiata da altri soldati, altri ancora se la passarono tra loro e la infilavano nelle divise, la leggevano quando erano soli e la spedivano alle loro ragazze a casa.
qualche volta tornavano. così la guerra si riempiva di mille storie e lettere d'amore.)
M. Lucente
Ambleteuse (Pas-de-Calais) - Le fort Vauban (dit aussi Fort Mahon).
.
Le fort appelé officiellement fort d'Ambleteuse ou fort Vauban est parfois improprement appelé fort Mahon. Il a été construit sous Louis XIV, en 1680 et a été classé monument historique en 1965..
Dit pand wilde ik al eens van dichterbij fotograferen, wat eerder (jaren geleden) mislukte is zoals jullie zien nu wel gelukt.
photo rights reserved by Bâ„®n
Xà tiva is a city in the Spanish province of Valencia and is the birthplace of two popes. Xà tiva is the Valencian name for this city, but in Castellano this city is called 'Jativa'. This city is located in a beautiful area of ​​hills, vineyards, orange groves and cypress trees on the northern slopes of Monte Vernissa, a two-peaked hill topped by the castle of Xativa. Ermita de Sant Josep is a very picturesque church half way up the mountain road to Xativa Castle. This castle consists of a double fortification divided between the older "Castillo Menor" small castle, built on the Iberian and Roman remains of the site, and the more recent "Castillo Mayor" main castle, built during the Middle Ages. It is located at an altitude of 310 meters above the modern city. The walls mainly date from the period during the Arab occupation. The fortress is strategically located on the ancient Via Augusta road that leads from Rome over the Pyrenees and along the Mediterranean coast to Cartagena and Cádiz. Although the town has expanded in recent years, there are still many old quarters and beautiful medieval monuments to be found. It really is such a small town that you can enjoy as a Spain lover!
One of the most beautiful towns in Spain, XÃ tiva is defined by its delicious gastronomy, fascinating history and beautiful naturescapes. Sant Josep is a very picturesque church half way up the mountain road to Xativa Castle, you find this little terras, with a wonderful view, where you can have something to eat and drink The Hermitage of Sant Josep, beautiful, elegant, slender, stands out from all the cardinal points of XÃ tiva. Located in an elevated place, on the slopes of the Castell, the Hermitage of Sant Josep becomes a luminous focus of the city, bright by day, illuminated at night. It is an symbolic building.
Xà tiva is een stad in de Spaanse provincie Valencia en is de geboorteplaats van twee pausen. Xà tiva is de Valenciaanse benaming voor deze stad, maar in Castellano wordt deze stad ‘Jativa’ genoemd. Dit stadje is gelegen in een mooie omgeving van heuvels, wijngaarden, sinaasappelbomen en cipressen op de noordelijke hellingen van de Monte Vernissa, een heuvel met twee toppen die wordt bekroond door het kasteel van Xativa. Het kasteel bestaat uit een dubbele fortificatie die is verdeeld tussen het oudere "Castillo Menor" klein kasteel, gebouwd op de Iberische en Romeinse overblijfselen van de site, en het meer recente "Castillo Mayor" hoofdkasteel, gebouwd tijdens de middeleeuwen. Het bevindt zich op een hoogte van 310 meter boven de moderne stad. De ommuring dateert vooral uit de periode ten tijde van de Arabische bezetting. Het fort is strategisch gelegen aan de oude weg Via Augusta die van Rome over de Pyreneeën en langs de Middellandse Zeekust naar Cartagena en Cádiz leidt. Het stadje is afgelopen jaren weliswaar uitgebreid maar er zijn nog heel wat oude wijken en mooie middeleeuwse monumenten te vinden. Het is echt zo'n klein stadje waar je als Spanjeliefhebber van kan genieten! De kathedraal van Xà tiva, ook bekend als La Seu, is de belangrijkste kerk van de de omgeving. De bouw begon in 1596. De bouw werd ontelbare keren onderbroken door vele fasen en heeft bijna driehonderdvijftig jaar geduurd.
Dit is nog maar een klein gedeelte van het vruchtlichaam.....
. Als de vruchtlichamen van de zwam boven de grond te zien zijn, is dat alleen maar een teken. Onder de grond en in de boom heeft de reuzenzwam dan namelijk al zijn verwoestende werk verricht. Daar heeft de schimmel de houtvaten al dicht geknepen of is bezig ze dicht te knijpen en daardoor sterft de boom langzaam. Binnen een paar jaar is een boom met de reuzenzwam helemaal afgestorven.
La fosse no 13 bis dite Saint-Félix ou Félix Bollaert de la Compagnie des mines de Lens est un ancien charbonnage du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais, situé à Bénifontaine. Le puits d'aérage est commencé en 1908 ou 11 septembre 1909, peu après la mise en extraction de la fosse no 13. Un terril no 67, 13 bis de Lens, est édifié sur la partie nord du carreau avec les déblais du puits. La fosse no 13 bis commence à aérer en 1910. Elle est détruite durant la Première Guerre mondiale.
La Compagnie des mines de Lens est nationalisée en 1946, et intègre le Groupe de Lens. En 1952, ce dernier fusionne avec le Groupe de Liévin pour former le Groupe de Lens-Liévin. Trois maisons de deux logements sont bâties près du carreau. La fosse no 13 bis assure le retour d'air de la fosse no 18 - 18 bis de 1954, jusqu'à son remblaiement en 1958. Les installations sont conservées.
Au début du XXIe siècle, Charbonnages de France matérialise la tête de puits no 13 bis. Les habitations ont été conservées, et le terril est entièrement boisé. Les installations de la fosse no 13 bis ont été inscrites aux monuments historiques le 23 octobre 2009. La fosse no 13 bis a été inscrite le 30 juin 2012 sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco.
Sinds dit jaar rijdt de Coevorden-shuttle van de Bentheimer Eisenbahn een extra slag in de weekenden. Op de zaterdagen vertrekt deze containertrein halverwege de morgen uit Coevorden en rijdt daarmee normaliter aan het begin van de middag over de Veluwelijn. Op 23 februari 2019 is de E 01 / 1835 met de volbeladen Coevorden-shuttle als trein 50148 bij Ermelo onderweg vanaf de Coevorden Euroterminal naar Kijfhoek.
La tour dite rompue (en allemand : Gesprengter Turm, Krautturm ou Pulverturm) se trouve au sud du château.
Elle est ainsi nommée parce qu'elle est, à proprement parler, brisée en deux morceaux. Le sac du Palatinat, décrété par Louvois et Louis XIV pour empêcher tout retournement des pays rhénans contre la France, a durement affecté Heidelberg. Il n'y a pas eu de combat autour du château de Heidelberg : les sapeurs de l'armée de Louis XIV ont posé des charges explosives en des endroits bien choisis de la tour et les ont ensuite toutes fait exploser en même temps, ce qui a coupé en deux l'énorme tour. On trouve encore aujourd'hui un pan du mur (mesurant environ 10 x 10 m, épais d'environ 6 m) tombé au pied de la tour.
Victor Hugo a comparé la tour à un crâne humain, y voyant comme des orbites et une cavité nasale.
Wikipedia
De style dorique archaïque, le temple d’Hercule est le plus ancien du site, il remonterait de la fin du VIe siècle avant notre ère.
8 de ses 38 colonnes furent relevées pendant la première moitié du XXe siècle.
Le temple d'Héraclès est situé près de la route, à l'est du parc, près de l'entrée, tout à côté de la porte IV (porta Aurea). L'identification de ce temple dédié à Héraclès est donnée par Cicéron lui-même, questeur en Sicile en l'année -75. Dans ses célèbres accusations contre Verrès, il évoque une grande statue de bronze d'Héraclès, dans un temple situé près de l'agora (basse agora, près de la porte IV) : ses lèvres et son menton étaient usés, dit-il, à force d'être touchés par les pèlerins, et Verrès projetait de s'en emparer. Selon Biagio Pace, il a pu être dédié aux Létoïdes.
Le temple d'Héraclès est le plus ancien de tous ceux situés près de la muraille sud, remontant au début du Ve siècle av. J.-C.. Il repose sur un soubassement à trois degrés. Son plan est conforme à celui de la plupart des temples de Sicile. Son péristyle de 6 × 15 colonnes est toutefois plus allongé que d'habitude, ce qui a permis de ménager aux extrémités un espace égal à la largeur de deux colonnes, aussi bien devant le pronaos qu'en arrière de l'opisthodome. Manque aussi l'adyton, habituel dans les temples de Sicile. Les éléments d'architrave montrent des saignées de bardage en forme de U, destinées à passer des boucles de débardage symétriques.
Des débris du temple d'Héraclès ont été trouvés disséminés sur toute la zone, par exemple des chapiteaux recouverts de stuc, comme devaient l'être beaucoup d'autres éléments du temple. Les huit colonnes visibles du côté sud ont été remontées en 1924 sous l'impulsion d'Alexander Hardcastle, tandis que l'ensemble du côté nord l'a été dès le XIXe siècle. Une transformation à l'époque romaine et la découverte d'une statue d'Asclépios en 1835 laisse supposer une nouvelle attribution.
Archaic Doric style, the temple of Hercules is the oldest on the site, it dates back to the end of the sixth century BC.
8 of its 38 columns were raised during the first half of the 20th century.
The temple of Heracles is located near the road, east of the park, near the entrance, right next to gate IV (porta Aurea). The identification of this temple dedicated to Heracles is given by Cicero himself, quaestor in Sicily in the year -75. In his famous accusations against Verrès, he evokes a large bronze statue of Heracles, in a temple located near the agora (lower agora, near door IV): his lips and chin were worn, he says, by dint of being touched by the pilgrims, and Verrès planned to seize it. According to Biagio Pace, it may have been dedicated to the Letoids.
The temple of Heracles is the oldest of all those near the southern wall, dating back to the early 5th century BC. It rests on a three-degree base. Its plan conforms to that of most of the temples in Sicily. Its peristyle of 6 × 15 columns is however more elongated than usual, which made it possible to spare at the ends a space equal to the width of two columns, as well in front of the pronaos as behind the opisthodome. Also missing the adyton, usual in the temples of Sicily. The architrave elements show U-shaped siding grooves, intended to pass symmetrical skidding loops.
Debris from the temple of Heracles was found scattered throughout the area, for example capitals covered with stucco, as many other elements of the temple must have been. The eight columns visible on the south side were reassembled in 1924 at the instigation of Alexander Hardcastle, while the whole of the north side was reassembled in the 19th century. A transformation in Roman times and the discovery of a statue of Asclepius in 1835 suggests a new attribution.
Ook dit jaar stond de Najaarsstoomdag van de MBS weer op ons lijstje. Samen met mijn oudste zoon er vroeg op uit om op te zijn voor een geslaagde dag. Het weer wisselde een beetje tussen bewolkt en zonnig. Dit jaar reed naast de eigen locs 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) en 7853 (Navizence) ook de SHM 16 enkele slagen tussen Haaksbergen en Boekelo.
The Autumn Steam Day of the MBS was on our wish list this year again. Together with my eldest son, I was up early for a successful day out. The weather varied a bit between cloudy and sunny. This year, in addition to its own locomotives 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) and 7853 (Navizence), the SHM 16 also made a few rides between Haaksbergen and Boekelo.
Der Herbstdampftag der MBS stand auch dieses Jahr wieder auf unserer Liste. Zusammen mit meinem ältesten Sohn war ich für einen erfolgreichen Tag früh auf den Beinen. Das Wetter schwankte ein wenig zwischen bewölkt und sonnig. In diesem Jahr fuhr die SHM 16 neben den eigenen Lokomotiven 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) und 7853 (Navizence) auch einige Fahrten zwischen Haaksbergen und Boekelo.
Dit zijn Poolse paarden (Konik betekent ‘paardje’ in het Pools) met de grootte van een pony. Konikpaarden stammen af van het uitgestorven Europese wilde paard, de Tarpan: het zijn nakomelingen van de Tarpan gekruist met Poolse werkpaardjes. Ze hebben een muisgrijze vacht en een zwarte streep die over het midden van de rug loopt (de zogenaamde aalstreep). Een bruine, zebra-achtige tekening op de
achterkant van de poten wijst nog op de verwantschap met de Tarpan. De paarden leven in kuddeverband. Er bestaan haremgroepen (hengst, merries en veulens), hengstengroepen (vrijgezelle hengsten) en pubergroepen (pubers die de harem hebben verlaten).
Aqueduc du Pont du Gard
Le pont du Gard est la partie monumentale d'un aqueduc romain de plus de 52 km de longueur (52 702 m), qui apportait l'eau de la Fontaine d'Eure, située au pied d'Uzès, jusqu'à la ville romaine de Nemausus, aujourd'hui Nîmes, alors à son apogée. Les eaux de la source proviennent en partie de la rivière d'Alzon, qui passe par les environs d'Uzès, et des eaux récoltées du mont Bouquet, situé plus près d'Alès. L'aqueduc proprement dit est un chef-d'œuvre d'ingénierie, témoignage de l'extraordinaire maîtrise des constructeurs anciens : le dénivelé entre les points de départ et d'arrivée n'est que de 12,6 m, la pente moyenne générale étant de 24,8 cm par km.
L"aqueduc romain de Nîmes a sans doute été construit au ier siècle de notre ère.
On estime à mille le nombre d'ouvriers, travaillant sur cinq années intenses.
Dit jaar was het niet de beurt aan Railexperts maar aan Railpromo om de 'Müller Tanzzug' vanuit Münster op te pikken in Venlo. Als trein 13440 komt de 101001 met uiteindelij bijna een uur vertraging over de Nauernaschevaartbrug gereden op weg naar Alkmaar.
En 1123 Robert et ses compagnons s’installent au lieu-dit « Bellus Fons » pour y construire un oratoire dédié à Notre Dame et un hospice pour l’accueil temporaire des indigents et des pèlerins. En 1215, un de ses successeurs, fait don au monastère de la forêt dénommée « Bellum Fagetum », signifiant « Belle Hêtraie », d’où vient le nom de Beaufays.
Les Chanoines adoptent la règle de Saint Augustin. Ils y vivent jusqu’à la révolution française, reconstruisant et rénovant les bâtiments au début du XVIIIe siècle, suite au tremblement de terre de 1692. Depuis, on admire les plafonds et les décors datés en 1701 pour l’église, 1733 pour les bâtiments conventuels. Ces travaux furent essentiellement menés par Henri de Goha, nommé en 1705 Prieur à vie et décédé en 1732.
La construction la plus ancienne parmi celles encore visibles aujourd’hui, est le donjon érigé au XVI siècle au sud du Prieuré. C’est sur ce donjon que se sont adossés les principaux bâtiments des XVIIe et XVIIIe siècles. Un fossé d’eau de près de cent mètres longeait également la façade. Les bâtiments de la ferme sont du XVIIe siècle et ont également été partiellement remaniés au début du XVIIIe siècle comme en témoignent les millésimes gravés sur les linteaux de certaines portes.
En 1796, le domaine est mis en vente publique, et racheté par un ancien chanoine et quatre des ses compagnons. L’église est quant à elle vendue à la commune et devient paroisse de Beaufays en 1804. Les bâtiments sont alors rachetés et revendus cinq fois. Des Ursulines allemandes y construisent l’aile nord en 1875, pour y abriter un pensionnat de jeunes filles.
En 1890, le domaine est acquis par Adolphe Laloux, homme énergique et esthète qui restaure l’Abbaye et crée le parc à l’anglaise en comblant les anciens fossés , dessinant les chemins, n’hésitant pas à faire venir des arbres adultes tirés sur des rails.
In 1123, Robert and his companions settled at a place called "Bellus Fons" to build an oratory dedicated to Our Lady and a hospice for the temporary shelter of the poor and pilgrims. In 1215, one of his successors donated to the monastery the forest called "Bellum Fagetum," meaning "Beautiful Beech Grove," from which the name Beaufays derives.
The Canons adopted the Rule of Saint Augustine. They lived there until the French Revolution, rebuilding and renovating the buildings at the beginning of the 18th century, following the earthquake of 1692. Since then, the ceilings and decorations, dated 1701 for the church and 1733 for the convent buildings, have been admired. These works were primarily carried out by Henri de Goha, appointed Prior for Life in 1705 and who died in 1732.
The oldest structure still visible today is the keep, erected in the 16th century to the south of the Priory. The main 17th- and 18th-century buildings were built against this keep. A moat nearly one hundred meters long also ran along the facade. The farm buildings date from the 17th century and were also partially remodeled in the early 18th century, as evidenced by the dates engraved on the lintels of some of the doors.
In 1796, the estate was put up for public sale and purchased by a former canon and four of his companions. The church, meanwhile, was sold to the municipality and became the parish of Beaufays in 1804. The buildings were subsequently bought and sold five times. German Ursuline nuns built the north wing in 1875 to house a girls' boarding school.
In 1890, the estate was acquired by Adolphe Laloux, an energetic and aesthetically minded man who restored the Abbey and created the English-style park by filling in the old moats, laying out the paths, and even bringing in mature trees on rails.
Dit doosje heb ik al wel veertig jaar. Het is een serie van drie doosjes in grootte oplopend. Ik bewaar er mijn sieraden in.
This little box I own for over forty years. I have three of those boxes, ascending in size. I save my jewelry in these three boxes.
Thanks for taking time to fave, comment and look at my work. I really appreciate.
Wordt dit mijn allerlaatste foto van de klassiekjes van de NMBS? Wie weet, feit is wel dat we dit weekend druk heen en weer aan het rijden waren tussen Schaarbeek en Binche.
[M] Graffiti werd verwijderd van het eerste rijtuig van de 974
-----
They become more and more rare on Belgian railway lines, but nevertheless on some relations they still cannot be missed, such as Schaerbeek - Binche.
Here one can see one of these trains on the 11th of November, just south of Halle.
-----------
Halle, 11/11/2023
NMBS 974 + 990
IC 3433 Schaarbeek - Binche
Dit Paasweekende wordt gebruikt om bij Utrecht Lunetten een paar hoge snelheidswissels in te bouwen tbv DSSU. Daarom worden de ICE's en de nachttrein omgeleid. Waar de ICE's bijna allemaal via Den Bosch rijden, word de laatste nachttrein die ons land nog aandoet, CNL300418 uit Munchen, omgeleid via Deventer. Terwijl de mist net 10 minuten eerder is opgetrokken passeert deze trein op "stille zaterdag"26 maart 2016 keurig op tijd getrokken door de wat verbleekte 1777 ter hoogte van de Veluwezoom bij Ellecom richting Amsterdam. Aan de achterzijde loopt de 186237 mee, die de trein tot Arnhem had getrokken.
Ook dit jaar stond de Najaarsstoomdag van de MBS weer op ons lijstje. Samen met mijn oudste zoon er vroeg op uit om op te zijn voor een geslaagde dag. Het weer wisselde een beetje tussen bewolkt en zonnig. Dit jaar reed naast de eigen locs 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) en 7853 (Navizence) ook de SHM 16 enkele slagen tussen Haaksbergen en Boekelo.
The Autumn Steam Day of the MBS was on our wish list this year again. Together with my eldest son, I was up early for a successful day out. The weather varied a bit between cloudy and sunny. This year, in addition to its own locomotives 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) and 7853 (Navizence), the SHM 16 also made a few rides between Haaksbergen and Boekelo.
Der Herbstdampftag der MBS stand auch dieses Jahr wieder auf unserer Liste. Zusammen mit meinem ältesten Sohn war ich für einen erfolgreichen Tag früh auf den Beinen. Das Wetter schwankte ein wenig zwischen bewölkt und sonnig. In diesem Jahr fuhr die SHM 16 neben den eigenen Lokomotiven 2 (Cockeril), 6 (Magda), 8107 (Kikker) und 7853 (Navizence) auch einige Fahrten zwischen Haaksbergen und Boekelo.
Het is oktober, zo goed als.... blue hour season is here! Back to my roots, dus op een maandagavond samen met P@tje-fotografie naar de Nijmeegse waalhaven waar dit fraaie stukje architectuur te vinden is en alles wat zo mooi is om vast te leggen in het blauwe uur.
Follow me on:
Photo Blog | Facebook | Instagram | CameraNU | Natuurfotografie
Château de Rentilly, à Bussy Saint Georges
Un château couvert de plaques d’inox, reflétant tantôt les arbres, tantôt le parc, tantôt le ciel et les nuages,
Ce coffrage du château est l'oeuvre de Xavier Veilhan, une façon, dit l'artiste, de faire entrer le parc dans le château.
Dit is begraafplaats Buitenveldert in Amsterdam. Hier liggen mijn ouders en veel van mijn voorouders begraven. Vandaag is een dag om aan ze te denken.
Pierre-Jean David, dit David d’Angers, né à Angers le 12 mars 1788 et mort à Paris le 6 janvier 1856, est un sculpteur et médailleur français, représentatif du romantisme dans la sculpture française du XIXe siècle.
Jean Bart, né le 21 octobre 1650 à Dunkerque (comté de Flandre) et mort le 27 avril 1702 dans cette même ville (Flandre française), est un corsaire célèbre pour ses exploits au service de la France durant les guerres de Louis XIV.
Pierre-Jean David, known as David d'Angers, born in Angers on March 12, 1788 and died in Paris on January 6, 1856, is a French sculptor and medalist, representative of Romanticism in nineteenth-century French sculpture.
Jean Bart, born October 21, 1650 in Dunkirk (county of Flanders) and died April 27, 1702 in the same city (French Flanders), is a corsair famous for his exploits in the service of France during the wars of Louis XIV.