View allAll Photos Tagged daba
.
No está demasiado nitido Thyson......daba saltitos provocando a los peces...pero me gusta la carita con la que se " miran " :-)))
Muchas gracias por vuestras visitas y comentarios
Un montón de besos ¡¡
Thank you for your visits and comments
Kissess
Texturas renquedochan Muchas gracias,- Thank you ¡¡¡¡
Mi Blog - Mi caja de sueños
Imagen del portal de la nevera (esta puerta daba de lleno el aire frio y por eso le pusieron ese nombre.) Por la parte interior de esta puerta se aprecia la bonita construcción de las 2 torres y parte del recorrido de la muralla de 2.5 kms.
Image of the portal of the refrigerator (this door gave full cold air and that is why they gave it that name.) On the inside of this door you can see the beautiful construction of the 2 towers and part of the route of the wall of 2.5 kms .
Imatge del portal de la nevera (aquesta porta donava de ple l'aire fred i per això li van posar aquest nom.) Per la part interior d'aquesta porta s'aprecia la bonica construcció de les 2 torres i part de el recorregut de la muralla de 2.5 kms .
(From my personal digital photo archive, 2013)
The hermitage of San Bartolomé (Saint Bartholomew) is a temple in the Spanish province of Soria. It is located inside the natural park of the Cañón del Río Lobos, province of Soria, Spain.
It was built in the first quarter of the 13th century, when the Romanesque style gave way to the Gothic, a transition that was reflected in that architectural work.
It was part of a monastery of which only the chapel remains.
It has a plan in the shape of a Latin cross, with three chapels. The two rose windows deserve to be highlighted, one on each gable end of the transept, oriented to the southeast and northwest, whose lattices evoke Muslim influences in the form of the interlacing that makes up a lobed five-pointed star. They have three archivolts of which only the external one is decorated.
Some authors relate its existence to the possibility that for a time it belonged to the Order of the Templars, although there is no documentation that can be verified.
It is possible that it is confused with the Hermitage of San Juan de Otero, of which only the foundations and little else remain.
Although the dedication of the hermitage to Saint Bartholomew, one of the twelve apostles of Jesus who, according to the tradition of the Armenian church, was crucified upside down, skinned alive and beheaded, could be related to the Knights Templar who worshiped various saints who died after being beheaded. Let's not forget the supposed Templar's cult of Baphomet. (Source: Wikipedia)
ERMITA DE SAN BARTOLOME, SORIA, ESPAÑA, 2013
(De mi archivo personal de fotos digitales, 2013)
La ermita de San Bartolomé es un templo de la provincia española de Soria. Se ubica en el interior del parque natural del Cañón del Río Lobos, privincia de Soria, España.
Fue construida en el primer cuarto del siglo XIII, cuando el estilo románico daba paso al gótico, transición que quedó plasmada en esa obra arquitectónica.
Formaba parte de un cenobio del que sólo se conserva la capilla.
Tiene planta en forma de cruz latina, con tres capillas. Merecen ser resaltados los dos rosetones, uno en cada hastial del transepto, orientados al sureste y al noroeste, cuyas celosías evocan influencias musulmanas en la forma del entrelazado que compone una estrella lobulada de cinco puntas. Poseen tres arquivoltas de las que sólo la externa está decorada.
Algunos autores relacionan su existencia con la posibilidad de que durante un tiempo perteneció a la Orden de los Templarios, aunque no existe documentación que se pueda contrastar.
Es posible que se confunda con la cercana Ermita de San Juan de Otero, de la que sólo se conservan los cimientos y poco más.
Si bien la advocación de la ermita a San Bartolomé, uno de los doces apóstoles de Jesús que, según la tradición de la iglesia armenia fue crucificado boca abajo, desollado vivo y decapitado, podría relacionarse con los caballeros templarios que rendían culto a varios santos que murieron decapitados. No olvidemos el supuesto culto templario al Baphomet. (Fuente: Wikipedia)
La luz del amanecer daba un ambiente íntimo a este cementerio de Flakstad (Noruega); la nieve caída en la noche todavía dejaba ver algunas luces que habitualmente acompañan a las lápidas.
The light of dawn gave an intimate atmosphere to this cemetery of Flakstad (Norway); the snow falling at night still showed some lights that usually accompany the tombstones.
youtu.be/OKYZLPqLWgg?si=iNM6WGNvFI-nATX7
Un homme et une femme
youtu.be/MrHViy6rwIE?si=5e59oVG5-rA5x7QB
Louis Armstrong - La Vie en Rose
youtu.be/th12BvYmt7Y?si=nv5gd6qVLyaQhzXq
Grace Jones...La Vie En Rose..
CAMINOS DE SANTIAGO. Para recórrelos...amarlos...sentirlos...
CAMINO DE FISTERRA -MUXÍA
CORCUBION
El Ayuntamiento de Corcubión está situado en el extremo oeste de Galicia, siendo nuestra ría a más alta de las Rías Baixas y formando parte de la denominada Costa da Morte. Corcubión es, por lo tanto, tierra de transición entre el sosiego y calma de las Rías Baixas y la bravura y la naturaleza viva propias de la Costa da Morte.
Nuestro Ayuntamiento es uno de los más pequeños de Galicia. Tiene una extensión de 7,6 km2 y una población de unos 1600 habitantes. Esta constituido por dos parroquias: la de San Marcos de Corcubión (la zona urbana) y la de San Pedro de Redonda (zona rural).
This year marks the 60th anniversary of the production of the M62 series Szergej locomotives. To commemorate this, on Saturday, 2025 September 27, a total of six Szergej locomotives were put into service on the S21 passenger trains running on line nr. 142 in Hungary, according to the basic timetable, including the T679.1168 from Slovakia and the Czech T679.1600 from the Czech Republic. Based on the weather forecasts for the previous days and that morning, it seemed that it would be cloudy all day, but those who left home in the morning despite this, did well: by late morning, the clouds torn apart and the sky cleared in the area, so although not from every train and not at the planned spots, but a few sunny pictures were taken during the day. The photo shows the orange-colored M62 187 passing in front of Dabas with the passenger train 2964.
2964 (Budapest Nyugati pu.-Dabas) MÁV commemorated the 60th anniversary of the M62 series this year on the last weekend of September. As part of this, a total of six sergej locomotives were put into passenger train service on the Budapest-Lajosmizse railway line. Of these, the Slovakian T679.1168 and the Czech T679.1600 sergejs were truly special. Based on the weather forecasts for the previous days and that morning, it seemed that it would be cloudy all day, but those who left home in the morning despite this, did well: by late morning, the clouds torn apart and the sky cleared in the area, so although not from every train and not at the planned spots, but a few sunny pictures were taken during the day.
2924 (Budapest Nyugati pu.-Lajosmizse) MÁV commemorated the 60th anniversary of the M62 series this year on the last weekend of September. As part of this, a total of six sergej locomotives were put into passenger train service on the Budapest-Lajosmizse railway line. Of these, the Slovakian T679.1168 and the Czech T679.1600 sergejs were truly special. Based on the weather forecasts for the previous days and that morning, it seemed that it would be cloudy all day, but those who left home in the morning despite this, did well: by late morning, the clouds torn apart and the sky cleared in the area, so although not from every train and not at the planned spots, but a few sunny pictures were taken during the day.
Santiago del Espaldarazo.
Se denominada así por tratarse de una figura articulada que, según la tradición, era utilizada para armar caballeros a los reyes y a los príncipes e infantes, a los que, una vez terminada la ceremonia, les daba un espaldarazo con la espada colocada en su brazo articulado que era manejada por detrás.
Es tradicional clasificar las imágenes de Santiago en tres tipos: las imágenes de apóstol como maestro sedente en majestad, las imágenes de Santiago como peregrino y las imágenes de Santiago como caballero o guerrero. A medias entre los tipos primero y tercero está esta imagen, por tratarse de un Santiago sedente pero con espada y con la particularidad de tener los brazos articulados.
La imagen se custodia en la capilla de Santiago del Real Monasterio de Las Huelgas de Burgos, una capilla que se encuentra fuera de las construcciones monásticas, aislada en el terreno de la huerta, de llamativo estilo mudéjar, construida en piedra y ladrillo, con una puerta de arco túmido o arco árabe, un friso de yesería mudéjar y un notable artesonado. Se accede al presbiterio por otro túmido, donde se encuentra la imagen de Santiago del siglo XIII.
Esta figura que goza de las características del Santiago sedente en majestad y de las de Santiago caballero por su armadura y su espada, se confeccionó de forma articulada para que, en la ceremonia de armar caballeros a los reyes, fuese el Santo quien les diese el espaldarazo y no otro caballero súbdito del monarca, pues según las normas de caballería medieval sólo un superior podía armar a un aspirante, y por tanto se concluyó que únicamente el apóstol Santiago podía hacerlo. Esta escultura sedente es de la segunda mitad del siglo XIII, viste gonela policromada con arabescos de colores vivos, coloreados para darles una entonación más suave.
Entre los caballeros armados antes de ser reyes figuran Fernando III el Santo, Eduardo I de Inglaterra, Alfonso XI de Castilla y de León, Pedro I de Castilla y Juan II. Los reyes coronados aquí fueron Alfonso XI y su hijo Enrique II de Trastámara.
El rey velaba toda la noche las armas vestido de blanco y con la única luz de una vela. De ahí vienen las expresiones "pasar la noche en blanco" y "pasar la noche en vela" para expresar una noche sin dormir.
It is so called because it is an articulated figure that, according to tradition, was used to arm kings, princes and infants as knights, to whom, once the ceremony was over, he gave them a boost with the sword placed on his articulated arm that was operated from behind.
It is traditional to classify images of Santiago into three types: images of the apostle as a teacher seated in majesty, images of Santiago as a pilgrim and images of Santiago as a knight or warrior. Halfway between the first and third types is this image, as it is a seated Santiago but with a sword and with the particularity of having articulated arms.
The image is kept in the chapel of Santiago of the Royal Monastery of Las Huelgas de Burgos, a chapel that is located outside the monastic buildings, isolated in the garden land, in a striking Mudejar style, built in stone and brick, with a door with a tumido arch or Arabic arch, a Mudejar plasterwork frieze and a notable coffered ceiling. The presbytery is accessed through another tumido, where the image of Santiago from the 13th century is located.
This figure, which enjoys the characteristics of Santiago seated in majesty and those of Santiago the knight due to his armor and his sword, was made in an articulated way so that, in the ceremony of knighting the kings, it was the Saint who gave them the accolade and not another knight subject to the monarch, since according to the rules of medieval chivalry only a superior could arm an aspirant, and therefore it was concluded that only the apostle Santiago could do so. This seated sculpture is from the second half of the 13th century, it wears polychrome gona with arabesques of bright colors, colored to give them a softer intonation.
Among the armed knights before becoming kings are Ferdinand III the Saint, Edward I of England, Alfonso XI of Castile and León, Peter I of Castile and John II. The kings crowned here were Alfonso XI and his son Enrique II of Trastámara.
The king kept watch over his weapons all night, dressed in white and with the only light of a candle. That's where the expressions "spending the night in white" and "spending the night in candle" come from to express a sleepless night.
Arco de Bezudo, Cuenca, Castilla-La Mancha, España.
El Arco de Bezudo, datado en el siglo XI y restaurado en el siglo XVI, es una de las puertas que antiguamente daba acceso a la ciudad de Cuenca y una de las pocas que se conserva. Está ubicado en la parte más alta de la ciudad, y junto a él podemos encontrar algunos fragmentos de lienzos de muralla y algún torreón de lo que fuera la antigua fortaleza que rodeaba la antigua ciudad de Cuenca de la que poco queda ya, lo que hoy se conoce popularmente como "el Castillo".
A un lado y a otro del puente que da acceso a la ciudad desde el exterior y que sirve para salvar el desnivel que provoca el foso excavado en su origen con el fin de dificultar el acceso a la antigua fortaleza encontramos las hoces del Júcar y del Huécar. Desde este punto y los miradores cercanos podemos disfrutar de unas magníficas vistas de las mismas.
Anexo a la muralla que compone "el Castillo" se encuentra el Archivo Histórico Provincial, que formaba parte originalmente de la fortaleza, y que fue reutilizado en el siglo XVI como sede del Tribunal de la Santa Inquisición en Cuenca, y más tarde, ya en los años 60 como cárcel.
The Bezudo Arch, dating from the 11th century and restored in the 16th century, is one of the gates that once gave access to the city of Cuenca and one of the few that is preserved. It is located in the highest part of the city, and next to it we can find some fragments of wall canvases and a tower of what was the old fortress that surrounded the old city of Cuenca of which little remains, what today It is popularly known as "the Castle".
On one side and the other of the bridge that gives access to the city from the outside and that serves to save the unevenness caused by the moat originally dug in order to make access to the old fortress difficult, we find the gorges of Júcar and Huécar. . From this point and the nearby viewpoints we can enjoy magnificent views of them.
Attached to the wall that makes up "el Castillo" is the Provincial Historical Archive, which was originally part of the fortress, and which was reused in the 16th century as the headquarters of the Court of the Holy Inquisition in Cuenca, and later, already in the 60s as a jail.
Està la plaça buida? (Monells - Girona - Catalunya)
Está la plaza vacía? (Monells - Gerona - Cataluña)
Historia de la foto:
Hola queridos amigos, os presento una nueva fotografía de Monells, un pueblo medieval de Gerona (Catalunya).
Esta fotografía és una panorámica compuesta de seis fotos, pero le he sacado la parte izquierda por que daba a un pequeño callejón mediaval muy bonito, pero me distraia la atención del centro de la plaza, que era lo que yo buscaba.
Tambien deciros la complejidad el realizar las panorámicas sin tripode y a pleno pulso con los 2 kgs, que pesa mi cámara.
Las anécdotas de la foto;
La fotografía debería estar realizada con una modelo en el centro de la plaza, vestida con un precioso vestido rojo y dar un salto durante la exposición, pero solo en la foto central de la panorámica... pero la modelo se negó a realizar salto alguno y menos posar el centro de la plaza. Como ya habreis comprendido la modelo se trataba de mi esposa, por lo que le dije que volvería con otra modelo dispuesta a posar para estos parajes tan medievales.
La otra anécdota es que la plaza se aprecia vacia, pero detrás de los pilares está la gente esperando que les avise para salir... gracias a todos ellos de nuevo, si buscais vereis a algunos por los rincones.
Espero que os guste.
Desde aquí quiero manifestar mi agradecimiento más sincero a mi buen amigo y excelente fotógrafo de Flickr "ERNST PISCH" (Austria) por su gran colaboración y enseñanza en el montaje de panorámicas que eran muy complicadas para mi y gracias a tu dedicación y buen hacer, ahora las podré sacar a la luz para que puedan ser visitadas.
Gracias mi buen amigo por las horas que me has dedicado... pero ahora todo es mucho más fácil para mi.
Datos Técnicos de la foto:
Cámara: Nikon D800
Objetivo: Nikon 28 mm.
Diafragma: f/7.1
Velocidad de disparo: 1/200 s
ISO: 100
Tripode: No
Filtros: Si, en su edición.
Panorámica: Compiesta de seis fotos y recortada.
Photo story:
Hello dear friends, I present you a new photograph of Monells, a medieval town in Gerona (Catalonia).
This photograph is a panoramic made up of six photos, but I have taken the left part because it overlooked a very nice little medieval alley, but it distracted my attention from the center of the square, which was what I was looking for.
I also tell you the complexity of making the panoramas without a tripod and at full pulse with the 2 kgs, which my camera weighs.
The anecdotes of the photo;
The photograph should be taken with a model in the center of the square, dressed in a beautiful red dress and jumping during the exhibition, but only in the central photo of the panorama ... but the model refused to jump at all let alone pose in the center of the square. As you may have already understood, the model was my wife, so I told her that I would return with another model willing to pose for these medieval places.
The other anecdote is that the square looks empty, but behind the pillars there are people waiting for me to tell them to leave ... thanks to all of them again, if you look you will see some in the corners.
I hope you like it.
From here I want to express my sincere thanks to my good friend and excellent Flickr photographer "ERNST PISCH" (Austria) for his great collaboration and teaching in the montage of panoramas that were very complicated for me and thanks to your dedication and good work, now I will be able to bring them to light so that they can be visited.
Thank you my good friend for the hours you have dedicated to me ... but now everything is much easier for me.
Technical data of the photo:
Camera: Nikon D800
Objective: Nikon 28mm.
Aperture: f / 7.1
Firing speed: 1/200 s
ISO: 100
Tripod: No
Filters: Yes, in your edition.
Panoramic: Compiesta of six photos and cropped.
Puerta del Vado o del Castro, Sepúlveda.
La Puerta del Vado o del Castro pertenece a la Muralla urbana de Sepúlveda, provincia de Segovia.
Se trata realmente de un postigo que daba acceso a las huertas del Duratón que hay en el fondo de las hoces. Se labraron escalones en la roca del camino de bajada hacia estas huertas para combatir la pendiente excesiva. Sólo queda en pie una pared y restos de los muros defensivos perfectamente adaptados al relieve de la roca.
The Puerta del Vado or Castro belongs to the Urban Wall of Sepulveda, province of Segovia.
It is really a shutter that gave access to the Duraton gardens that are at the bottom of the sickles. Stairs were made in the rock of the way down to these orchards to combat the excessive slope. Only one wall remains and remains of the defensive walls perfectly adapted to the relief of the rock.
This is a segment of the shore of the Bay of Rīga that is around 40 km long and features the valleys of three major rivers – the Lielupe, Daugava and Gauja river. There are dune formations, biotopes, seashore meadows and forested seashore dunes which are an important recreational resource.
La pandemia que padecemos nos ha hecho cambiar algunos hábitos de vida. En mi caso me ha llevado a volver a retomar constumbres que casi daba por olvidadas. Desde hace algunos años, tras detectarme un pequeño problema cardiaco, abandoné una de las actividades que solía hacer los fines de semana, la subida a los montes cercanos a mi casa. Dicen que Alicante es una de las provincias más montañosas de la península Iberica. Pues bien, desde que nos desconfiaron, y siempre que puedo, he vuelto a retomar esa actividad. Por supuesto por rutas accesibles a casi cualquier mortal. Es cierto que debo llevar un control con el ritmo de mi corazón, pero paso a paso y con las paradas oportunas voy llegando a las metas que me propongo. Este fin de semana volvimos, mi pareja y yo, a visitar el Monte Castellet, conocido popularmente como els Castellets. Allí nos tomamos la cerveza de rigor y el bocadillo correspondiente antes de hacer unas fotos y emprender el regreso hasta el coche. Tomarse una cerveza bajo el sol del Mediterráneo y con esas vistas no tiene precio. Allí estuvimos un rato, solos, en lo alto de la cresta, disfrutando del momento.
En la foto se puede apreciar a la izquierda el Puig Campana, en el centro la Sierra de Orxeta, al fondo y en pequeño se aprecia la Serra Grossa y el Benacantil, sobre el que se erige el Castillo de Santa Bárbara (no se aprecia). Justo a su derecha en medio plano se encuentra la Sierra de Relleu. Más a la derecha y justo en medio y por encima del final de Els Castellets, a lo lejos, se puede apreciar la Sierra de Font Calent, tras ella, más lejos (a unos 80 km), la Sierra de Callosa; más a la derecha y también tras Els Castellets la Sierra del Cabeçó d'Or y finalmete a la derecha del todo la Sierra de Aitana con sus antenas. Todo se aprecia mejor en tamaño real (27289 × 6288 px). _AAC9318-a-31-Pano
The pandemic that we suffer has made us change some habits of life. In my case, it has led me to get back to habits that I almost took for granted. For some years, after detecting a small heart problem, I abandoned one of the activities that I used to do on weekends, hiking. They say that Alicante is one of the most mountainous provinces on the Iberian Peninsula. Since they let us go out, whenever I can, I go to the mountain. Of course by routes accessible to almost any mortal. It is true that I have to keep a certain control with the rhythm of my heart, but step by step and with the appropriate stops I am reaching the goals that I set for myself. This weekend, my wife and I returned to visit Monte Castellet, popularly known as els Castellets. There we had a beer and sandwich before taking some photos and heading back to the car. Having a beer under the Mediterranean sun and with those views is priceless. We were there for a while, alone, at the top of the ridge, enjoying the moment.
In the photo you can see on the left the Puig Campana, in the center the Sierra de Orxeta, in the background you can see the Serra Grossa and Benacantil, on which the Castle of Santa Bárbara stands (not appreciated). Just to your right in the middle of the plane is the Sierra de Relleu. Further to the right and just in the middle and above, the end of Els Castellets, in the distance, you can see the Sierra de Font Calent, behind it, further (about 80 km), the Sierra de Callosa; further to the right and also after Els Castellets the Sierra del Cabeçó d'Or and finally to the right the Sierra de Aitana with its antennas. Everything is best seen in real size (27289 × 6288 px).
No.418-146 Working Train No.2926 15:18 Budapest Nyugati - Lajosmizse at Dabas Oregorszagut. 26-07-2017.
Antigua estación que daba servicio a las Casas de Manuel El Chato (Jumilla). Es la única estación en zona rural que conserva los muelles de mercancías cubiertos.
Ferrocarril de Villena a Alcoy y Yecla "El VAY" y Secundarios del Sud de España 1884-1969.
En.
Old station that served the Casas de Manuel El Chato (Jumilla). It is the only station in a rural area that retains covered freight docks.
Narrow gauge railway from Villena to Alcoy and Yecla "THE VAY" and Secondaries of the South of Spain 1884-1969.
www.flickr.com/photos/estaciones_de_ferrocarril/537344787...
🇪🇸 Hace dos semanas junto al amigo Adrián Vázquez fuimos a la Montaña de León, no hay sitio que él no conozca. El tiempo no daba muy allá pero aún así decidimos arriesgarnos, la marcha fue un poquito dura ya que había bastante viento y algo de lluvia, además, ésta tapaba un poco el horizonte, pero finalmente ceso la lluvia y frente a nuestros ojos tuvimos una vista realmente brutal que tranquilamente pudiera ser de un país Nórdico, solamente faltaba un barco vikingo.
Entre el frio, el viento y la humedad conseguimos alguna panorámica, de la serie que hice, esta fue la que mas me gustó.
Con esta foto os deseo un buen fin de semana a todo el mundo !!!
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔔 Puedes ver esta foto y más en mi web a buena calidad y sin compresión.
👇
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
Mi Instagram ⬇️ :
www.instagram.com/danielvgphoto/
🇬🇧
Two weeks ago with my friend Adrián Vázquez we went to the Montaña de León, there is no place he doesn't know. The weather was not very good but still we decided to take the risk, the walk was a little hard because it was quite windy and there was some rain, besides, it covered the horizon a little, but finally the rain stopped and in front of our eyes we had a really brutal view that could easily be of a Nordic country, only a Viking ship was missing.
Between the cold, the wind and the humidity we got some panoramic, of the series that I made, this was the one that I liked the most.
With this photo I wish you all a good weekend !!!!
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔔 You can see this photo and more on my website in good quality and without compression.
👇
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
My Instagram ⬇️ :