View allAll Photos Tagged cieling

The cathedral basilica of Nuestra Señora del Pilar (Our Lady of Column) is the largest baroque temple in Spain and one of the most important temples in the country. It was established on the site of the first apparitions of Our Lady in the history of Christianity. She appeared on the "pole", hence the name "Mother of God on the Column".

It is considered the first Marian temple in the world because a column is preserved in it, on which, according to tradition, Mary - while still living in Jerusalem - appeared in the body to the apostle James on January 2, 1940. Madonna del Pilar is the patron saint of the Spanish World (Hispanidad) on October 12, which is Spain's national holiday.

Initially, there was only a small chapel here. The basilica obtained its present form thanks to the expansion in the years 1681-1754. The chapel of the Virgin Mary was enlarged in 1725 and is located inside the basilica. Antonio González Velázquez was one of the artists who painted the chapel's dome in 1752.

-

Bazylika katedralna Nuestra Señora del Pilar (Matki Bożej na Kolumnie) jest największą świątynią barokową w Hiszpanii i jedną z najważniejszych świątyń w tym kraju. Powstała w miejscu pierwszych w historii chrześcijaństwa objawień Matki Bożej. Objawiła się ona na "słupie", stąd nazwa "Matka Boża na Kolumnie".

Jest uważana za pierwszą na świecie świątynię maryjną, ponieważ zachowuje się w niej kolumnę, na której według tradycji Maryja - żyjąc jeszcze w Jerozolimie - objawiła się w ciele apostołowi Jakubowi 2 stycznia 40 roku. Madonna del Pilar jest patronką Świata Hiszpańskiego (Hispanidad) w dniu 12 października, które jest świętem narodowym Hiszpanii.

Początkowo znajdowała się tu tylko mała kaplica. Obecną formę bazylika uzyskała dzięki rozbudowie w latach 1681-1754. Kaplica NMP została rozbudowana w roku 1725, i znajduje się we wnętrzu bazyliki. Antonio González Velázquez był jednym z artystów, którzy w 1752 roku wykonali malowidła ścienne w kopule kaplicy.

über dem beeindruckenden Felsmassiv im Torres del Paine in Patagonien in Süd-Chile. Immer wieder sind wir fasziniert von der wunderschönen Landschaft sowie auch den fantastischen Wolkenformationen am Himmel.

Berge, Schnee, Fluss und Wasserfall, die Landschaft hat alles zu bieten im Nationalpark Torres de Paine in Patagonien (Chile).

Und dazu ein Himmel mit Wolken übersät. Das Land hat so viele Gesichter und eins ist schöner als das andere.

Am Ufer des Grey - Gletschers im Nationalpark "Torres del Paine" in Patagonien im Süden Chiles schwimmen die abgerochenen Eisschollen auf dem Wasser. Ufer. Ein kräftiger kalter Wind blies uns dabei um die Nase.

The basilica of Nuestra Señora del Pilar is the largest baroque temple in Spain and one of the most important temples in the country. Nuestra Señora del Pilar Basilica was built on the site of the first apparitions of Our Lady in the history of Christianity. She appeared on the pole, hence the name of Our Lady on the Pillar.

It is considered the first Marian temple in the world, because a column is preserved in it, on which, according to tradition, Mary - while still living in Jerusalem - appeared in the body to the apostle James on January 2, 40. The object of worship is a jasper column with a 15th-century statue of the Madonna and Child. Madonna del Pilar is the patron saint of the Spanish World, and her feast day on October 12 is a national holiday of Spain.

Initially, there was only a small chapel here. It obtained its present form thanks to the expansion in the years 1681-1754.

-

Bazylika katedralna Nuestra Señora del Pilar jest największą świątynią barokową w Hiszpanii i jedną z najważniejszych świątyń w tym kraju. Bazylika Nuestra Señora del Pilar powstała w miejscu pierwszych w historii chrześcijaństwa objawień Matki Bożej. Objawiła się ona na słupie, stąd nazwa Matka Boża na Kolumnie.

Jest uważana za pierwszą na świecie świątynię maryjną, ponieważ zachowuje się w niej kolumnę, na której według tradycji Maryja - żyjąc jeszcze w Jerozolimie - objawiła się w ciele apostołowi Jakubowi 2 stycznia 40 roku. Ośrodkiem kultu jest jaspisowa kolumna z XV-wieczną figurką Madonny z Dzieciątkiem. Madonna del Pilar jest patronką Świata Hiszpańskiego, a jej święto w dniu 12 października jest świętem narodowym Hiszpanii.

Początkowo znajdowała się tu tylko mała kaplica. Obecną formę uzyskała dzięki rozbudowie w latach 1681-1754.

sind wir bei einem heftigen Regenguss in Niendorf an der Ostsee. Vom Licht der letzten Sonnenstrahlen wurden die weiterziehenden Wolken bestrahlt.

Manchmal sind es schon kuriose Wolkengebilde, die am Himmel erscheinen. Berge, Schnee und interessante Wolken über allem - die Landschaft hat alles zu bieten im Nationalpark Torres de Paine in Patagonien (Chile).

Das Land hat so viele Gesichter und eins ist schöner als das andere.

 

The Nuestra Señora del Pilar cathedral basilica is the largest baroque church in Spain and one of the most important temples in the country. Basilica of Nuestra Señora del Pilar was founded in the place of the first Christian history of the apparitions of Our Lady. It appeared on the pole, hence the name of Our Lady at the Column.

It is considered to be the first Marian shrine in the world because it has a column in it (Spanish el pilar), in which Mary, living in Jerusalem, appeared in the body, appearing in the body of the Apostle James on January 2, 40. The shrine center is a jasper column with a 15th-century figurine of Madonna and Child. Madonna del Pilar is a patron saint of the Spanish and her holiday on 12 October is the national holiday of Spain.

At first there was only a small chapel. The present form was obtained by extension in the years 1681-1754.

-

Bazylika katedralna Nuestra Señora del Pilar (Matki Bożej na Kolumnie) jest największą świątynią barokową w Hiszpanii i jedną z najważniejszych świątyń w tym kraju. Bazylika Nuestra Señora del Pilar powstała w miejscu pierwszych w historii chrześcijaństwa objawień Matki Bożej. Objawiła się ona na słupie, stąd nazwa Matka Boża na Kolumnie.

Jest uważana za pierwszą na świecie świątynię maryjną, ponieważ zachowuje się w niej kolumnę (hiszp. el pilar), na której według tradycji Maryja - żyjąc jeszcze w Jerozolimie - objawiła się w ciele apostołowi Jakubowi 2 stycznia 40 roku. Ośrodkiem sanktuarium jest jaspisowa kolumna z XV-wieczną figurką Madonny z Dzieciątkiem. Madonna del Pilar jest patronką Świata Hiszpańskiego (hiszp. Hispanidad), a jej święto w dniu 12 października jest świętem narodowym Hiszpanii.

Początkowo znajdowała się tu tylko mała kaplica. Obecną formę uzyskała dzięki rozbudowie w latach 1681-1754.

Cathedral, Siena

 

large view is nice!

 

tried GIMP .. it's great !!!!

 

this is a ceiling .. photoshopped (using GIMP) for this effect

den konnte ich von unserer Dachterrasse in Lehrte beobachten. Ein fantastisches Schauspiel, mit dem der Tag gut anfängt.

A window in a basement in a house I recently visited. Really happy I saw this.

Credits :

  

{moss&mink} Skull & Candles New!!Satan Inc 🍂

{moss&mink} Potion Bottle 1 New!!Satan Inc 🍂

{moss&mink} Potion Bottle 2 New!!Satan Inc 🍂

{moss&mink} Andrea Bed New!!Satan Inc 🍂

{moss&mink} Andrea Wall Hanging New!!Satan Inc 🍂

{moss&mink} Andrea Cieling Drapes New!!Satan Inc 🍂

 

HEXtraordinary Nope Cat - Nopestopheles @ Main Store 🍂

HEXtraordinary Nope Cat - Count Nopecula @ Main Store 🍂

HEXtraordinary Nope Cat - Witchy Nope @ Main Store 🍂

 

From Dreamland - Gypsy Fortune Teller - @ Girls Heaven 🍂

DD Fortune Teller Table

DD Crystal Ball

DD Old Silver Candelabra

DD Fortune Teller Book Decor

DD Purple Brocade Double Lamp

DD Fortune Teller Chair

DD Antique Teal Area Rug 1

DD Antique Teal Area Rug 2

DD Gypsy Art Frame

 

DRD - Forgotten Guestroom - Side table @ The Warehouse Sale 🍂

Pitaya - bath Ritual - Censer New!! ❥ @ Epiphany 🍂

 

dust bunny . wiccan artistry . dried flowers

dust bunny . lunar craft . cape stand

dust bunny . midnight apothecary . cabinet . dark wood

dust bunny . wiccan book stack

ChiMia:: Marais Apartment (Gilded Black)

  

plafond

cieling

Cathédrale de Namur...tête en l'air ☺☺

The Portal World's moon is visible for most of the day and all of the night, in certain locations. The red sky is a result of the time of day, the sky changes color continuously.

 

So I am off on a two day jaunt, and guess what I forgot! My camera!!! I'm such an idiot!!! I had so many shots in my head I wanted to take, all the tracks, stations, cielings, escalators, blurs.....damn!!! The horror and sadness I felt as I was rushing for the train made me realize I have serious issues, I think I have turned into a photo junkie!!! And lord help me, I'm loving it!!:-)))))

 

At least I got my iPad!! Some salvation!!

 

Hope I have time and Internet connection to keep up, might be a bit touch and go.

 

Happy Thursday everyone!!!

The Nuestra Señora del Pilar cathedral basilica is the largest baroque church in Spain and one of the most important temples in the country. Basilica of Nuestra Señora del Pilar was founded in the place of the first Christian history of the apparitions of Our Lady. It appeared on the pole, hence the name of Our Lady at the Column.

It is considered to be the first Marian shrine in the world because it has a column in it (Spanish el pilar), in which Mary, living in Jerusalem, appeared in the body, appearing in the body of the Apostle James on January 2, 40. The shrine center is a jasper column with a 15th-century figurine of Madonna and Child. Madonna del Pilar is a patron saint of the Spanish and her holiday on 12 October is the national holiday of Spain.

At first there was only a small chapel. The present form was obtained by extension in the years 1681-1754.

-

Bazylika katedralna Nuestra Señora del Pilar (Matki Bożej na Kolumnie) jest największą świątynią barokową w Hiszpanii i jedną z najważniejszych świątyń w tym kraju. Bazylika Nuestra Señora del Pilar powstała w miejscu pierwszych w historii chrześcijaństwa objawień Matki Bożej. Objawiła się ona na słupie, stąd nazwa Matka Boża na Kolumnie.

Jest uważana za pierwszą na świecie świątynię maryjną, ponieważ zachowuje się w niej kolumnę (hiszp. el pilar), na której według tradycji Maryja - żyjąc jeszcze w Jerozolimie - objawiła się w ciele apostołowi Jakubowi 2 stycznia 40 roku. Ośrodkiem sanktuarium jest jaspisowa kolumna z XV-wieczną figurką Madonny z Dzieciątkiem. Madonna del Pilar jest patronką Świata Hiszpańskiego (hiszp. Hispanidad), a jej święto w dniu 12 października jest świętem narodowym Hiszpanii.

Początkowo znajdowała się tu tylko mała kaplica. Obecną formę uzyskała dzięki rozbudowie w latach 1681-1754.

Firebug (Pyrrhocoris apterus) imago, freshly moulted from its final instar nymph form. Its markings are not yet fully developed.

 

Imago kowala bezskrzydłego (Pyrrhocoris apterus) świeżo po wylinieniu z ostatniego stadium larwalnego. Rysunek na lego ciele jeszcze nie do końca jest widoczny.

Es solo parte del techo persa de Chihuly.

 

Just a portion of the Persian Ceilng.

The soaring interior of St. Patrick's Cathedral, New York is being beautifully restored. You can see some bits of the very extensive scaffolding on the right. Many people (more than five million per year) come here to rest, pray and to enjoy the inspiring architecture and details throughout the sanctuary.

Sonnenflecken • sunspots

The roof of the great hall at Stirling Castle

The Nuestra Señora del Pilar cathedral basilica is the largest baroque church in Spain and one of the most important temples in the country. Basilica of Nuestra Señora del Pilar was founded in the place of the first Christian history of the apparitions of Our Lady. It appeared on the pole, hence the name of Our Lady at the Column.

It is considered to be the first Marian shrine in the world because it has a column in it (Spanish el pilar), in which Mary, living in Jerusalem, appeared in the body, appearing in the body of the Apostle James on January 2, 40. The shrine center is a jasper column with a 15th-century figurine of Madonna and Child. Madonna del Pilar is a patron saint of the Spanish and her holiday on 12 October is the national holiday of Spain.

At first there was only a small chapel. The present form was obtained by extension in the years 1681-1754.

-

Bazylika katedralna Nuestra Señora del Pilar (Matki Bożej na Kolumnie) jest największą świątynią barokową w Hiszpanii i jedną z najważniejszych świątyń w tym kraju. Bazylika Nuestra Señora del Pilar powstała w miejscu pierwszych w historii chrześcijaństwa objawień Matki Bożej. Objawiła się ona na słupie, stąd nazwa Matka Boża na Kolumnie.

Jest uważana za pierwszą na świecie świątynię maryjną, ponieważ zachowuje się w niej kolumnę (hiszp. el pilar), na której według tradycji Maryja - żyjąc jeszcze w Jerozolimie - objawiła się w ciele apostołowi Jakubowi 2 stycznia 40 roku. Ośrodkiem sanktuarium jest jaspisowa kolumna z XV-wieczną figurką Madonny z Dzieciątkiem. Madonna del Pilar jest patronką Świata Hiszpańskiego (hiszp. Hispanidad), a jej święto w dniu 12 października jest świętem narodowym Hiszpanii.

Początkowo znajdowała się tu tylko mała kaplica. Obecną formę uzyskała dzięki rozbudowie w latach 1681-1754.

Seen during the walk in the forest :)

 

Smile on Saturday - theme: "Starts with S" (spider) :)

 

European garden spider (Araneus diadematus), diadem spider, or cross spider, is a very common and well-known orb-weaver spider in Western Europe. Araneus diadematus also lives in parts of North America. This spider lives in all types of forests, meadows, gardens and parks, as well as farms and even buildings in cities. The legs of orb-weaver spiders are specialized for spinning orb webs. Alongside the use of the web to capture other prey, the spiders are also cannibals and prey on each other. However, this only happens before, during or after sexual activity. They attack based on their size, sexual experience and hunger levels. Cross spider is a reclusive creature and only bites humans if cornered or otherwise provoked. It responds to a disturbance by vibrating rapidly in its web until it becomes a blur, a reaction that is assumed to confuse potential predators.

---------------------------------------------------------------------------------------

 

Pająk krzyżak na sieci, wypatrzony w lesie :)

 

Krzyżak ogrodowy (Araneus diadematus) – gatunek pająka z rodziny krzyżakowatych (Araneidae). Nazwa pochodzi od charakterystycznego białego krzyża na odwłoku. Występuje w całej Europie, na Bliskim Wschodzie, Azji Centralnej, Japonii, introdukowany do Ameryki Północnej. Pająk ten zamieszkuje wszystkie typy lasów, łąki, ogrody i parki, także gospodarstwa wiejskie, a nawet budynki w miastach. Na zdobycz czai się, siedząc w pobliskiej kryjówce lub w środku sieci. Swoje ofiary poraża jadowitym ukłuciem i wysysa ich zawartość (jad rozpuszcza wnętrzności). Podczas okresu rozmnażania samiec, mniejszy od samicy, wyczuwając po drganiach sieci jej godowy nastrój, zbliża się ostrożnie do swojej partnerki i po kopulacji szybko ucieka, żeby ratować się przed pożarciem. Krzyżak ogrodowy jest niegroźny dla człowieka. W przypadku ukąszenia w skrajnych przypadkach może na ciele wystąpić niewielka opuchlizna i lokalna martwica tkanek w postaci dwóch małych punktów.

 

Una de las salas más impresionantes de este museo Chihuly es sin duda ésta pero todo está en el techo: el techo persa. Pensé hacer panorámicas para mostrarlo todo pero está demasiado cerca para poder minimizar distorsiones así que opté por tomar un montón de fotos. Personalmente me parece más veneciano, y el propio Chihuly lo reconoce en parte, pero es su obra y le pude llamar como quiera.

 

www.chihulygardenandglass.com/m/tour/rooms/persian.html

 

Three giraffes, seen in the Los Angeles zoo :)

 

The Masai giraffe (Giraffa tippelskirchi), is a species or subspecies of giraffe and the tallest species of currently living land mammals. It is native to central and southern Kenya and Tanzania. It has distinctive jagged, irregular leaf-like blotches that extend from the hooves to its head. Each giraffe has a unique pattern of its blotches. They have six-foot-long necks enable them to eat leaves, flowers, and twigs that most animals cannot reach. The masai giraffes growing up to 5.5 meters (18 feet) in height and their lifespan is about 25 years. In 2019, the Masai giraffe was officially classified as Endangered by the IUCN Red-List of Threatened Species. Primary threats in the wild include habitat loss and illegal hunting.

---------------------------------------------------------------------------------------

 

Żyrafy masajskie, pstryknięte w zoo w Los Angeles :)

 

Żyrafa masajska, żyrafa kenijska (Giraffa tippelskirchi) – gatunek parzystokopytnego ssaka z rodziny żyrafowatych (Giraffidae) oraz najwyższy gatunek z obecnie żyjących ssaków lądowych. Zamieszkuje sawanny południowej Kenii oraz Tanzanii. Wyróżnia się od innych podgatunków żyraf nieregularnymi plamami na całym ciele i każda żyrafa ma swój niepowtarzalny wzór. Mają szyje długości ok. 1,8 m, dzięki którym mogą jeść liście, kwiaty i gałązki drzew, do których większość zwierząt nie może dosięgnąć. Żyrafy masajskie dorastają do 5,5 metra wysokości, a ich długość życia wynosi około 25 lat. W 2019 roku żyrafa masajska została sklasyfikowana jako zagrożona na Czerwonej Liście Gatunków Zagrożonych. Do głównych zagrożeń występujących na wolności zalicza się utratę siedlisk i nielegalne polowania.

 

In addition to the large domed skylight and windowed arches in the Chattanooga Choo Choo Hotel, lighting is provided by these large brass chandeliers.

Elk calves (Alces alces). Mother was close by.

 

All this sitting around indoors has driven me to look through my hard drive. It seems there's still quite a lot of nice images to post. :)

Milan - Expo 2015 - Latvia pavillon

auf dem Gelände der Onjala Lodge(ca 1 Stunde von Windhoek enfernt) mitten in der Dornbuschsavanne in Namibia.

" Fun Day At Sea "

 

Please make all comments on this image !

 

This image was taken through the plexiglass cieling or roof that covers a spa area four decks below the roof. The spa was empty and the area closed at the time I took the image. If you look close you will see lounge chairs near the spa.

 

View LARGE or ORIGINAL for detail four decks down at spa level. Thanks

Giraffe portrait, taken in the Los Angeles zoo :)

 

The Masai giraffe (Giraffa tippelskirchi), is a species or subspecies of giraffe and the tallest species of currently living land mammals. It is native to central and southern Kenya and Tanzania. It has distinctive jagged, irregular leaf-like blotches that extend from the hooves to its head. Each giraffe has a unique pattern of its blotches. They have six-foot-long necks enable them to eat leaves, flowers, and twigs that most animals cannot reach. The masai giraffes growing up to 5.5 meters (18 feet) in height and their lifespan is about 25 years. In 2019, the Masai giraffe was officially classified as Endangered by the IUCN Red-List of Threatened Species. Primary threats in the wild include habitat loss and illegal hunting.

---------------------------------------------------------------------------------------

 

Portret żyrafy, pstryknięty w zoo w Los Angeles :)

 

Żyrafa masajska, żyrafa kenijska (Giraffa tippelskirchi) – gatunek parzystokopytnego ssaka z rodziny żyrafowatych (Giraffidae) oraz najwyższy gatunek z obecnie żyjących ssaków lądowych. Zamieszkuje sawanny południowej Kenii oraz Tanzanii. Wyróżnia się od innych podgatunków żyraf nieregularnymi plamami na całym ciele i każda żyrafa ma swój niepowtarzalny wzór. Mają szyje długości ok. 1,8 m, dzięki którym mogą jeść liście, kwiaty i gałązki drzew, do których większość zwierząt nie może dosięgnąć. Żyrafy masajskie dorastają do 5,5 metra wysokości, a ich długość życia wynosi około 25 lat. W 2019 roku żyrafa masajska została sklasyfikowana jako zagrożona na Czerwonej Liście Gatunków Zagrożonych. Do głównych zagrożeń występujących na wolności zalicza się utratę siedlisk i nielegalne polowania.

Zur Zeit haben wir das große Glück fast täglich faszinierende Sonnenuntergänge von unserer Dachterrasse in der 7. ten Etage aus zu beobachten. Immer wieder lockt es, davon Fotos zu machen. Hinter diesem Wald wäre Hannover zu sehen.

The Grave Ballad

 

You ought to know, though you may rave,

that we’ve had one foot in the grave

since we were born – and like the chains,

our every move the grave restrains.

 

Thus chained, we slowly plod along,

more and more grim, less and less strong –

until wham! one day it feels as

if the soil has just swallowed us.

 

Straight from the well-known path so neat

down there we land on both our feet.

A bit of wind, with rain combined –

and lo! no trace is left behind.

 

---

 

This is one of my poems I wrote in Polish and then translated into English.

 

Today (08.02.2022) is my father's birthday. If he lived, he would be 72. He died 20th December 2009.

 

Mourning chooses its own paths...

 

The poem, in both Polish and English versions, has been included in my latest, bilingual (Polish-English) book of verse, "Frigor Mortis" (Warsaw 2022).

 

PS. For my Polish observers, this is how the original version goes:

 

Ballada o śladach

 

Dobrze jest uświadomić sobie,

że tkwimy jedną nogą w grobie

przez całe życie – i ten grób

jak łańcuch plącze się u stóp.

 

Człapie więc człowiek na łańcuchu,

wiotczejąc w ciele, więdnąc w duchu,

aż dnia pewnego nagle: trach!

zapada się pod nami piach.

 

I prosto z wydeptanej dróżki

do dołu – hyc! na obie nóżki.

Powiał wiaterek. Deszczyk spadł.

Ni jeden się nie ostał ślad.

El techo persa de Chihuly es toda una explosión de colores y figuras.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80