View allAll Photos Tagged Tropical_Tree

This shot was taken yesterday afternoon at Gonzaga beach in Santos, south east Brazil.

SN/NC: Ceiba Pentandra, Malvaceae Family

 

Ceiba pentandra is a tropical tree of the order Malvales and the family Malvaceae (previously separated in the family Bombacaceae), native to Mexico, Central America and the Caribbean, northern South America, and (as the variety C. pentandra var. guineensis) to tropical west Africa. A somewhat smaller variety is found throughout southern Asia and the East Indies. Kapok is the most used common name for the tree and may also refer to the cotton-like fluff obtained from its seed pods. The tree is cultivated for the seed fibre, particularly in south-east Asia, and is also known as the Java cotton, Java kapok, silk-cotton, Samauma, or ceiba.

 

Ceiba pentandra is een tropische boom van de orde Malvales en de familie Malvaceae (voorheen gescheiden in de familie Bombacaceae), afkomstig uit Mexico, Midden-Amerika en het Caribisch gebied, noordelijk Zuid-Amerika, en (zoals de variëteit C. pentandra var. Guineensis) tot tropisch West-Afrika. Een iets kleinere variëteit wordt gevonden in heel Zuid-Azië en Oost-Indië. Kapok is de meest gebruikte algemene naam voor de boom en kan ook verwijzen naar de katoenachtige pluis die wordt verkregen uit de zaaddozen. De boom wordt gekweekt voor de zaadvezel, vooral in Zuidoost-Azië, en staat ook bekend als het Java-katoen, Java-kapok, zijde-katoen, Samauma of ceiba.

 

Ceiba pentandra est un arbre tropical de l'ordre des Malvales et de la famille des Malvaceae (précédemment séparées dans la famille des Bombacaceae), originaire du Mexique, d'Amérique centrale et des Caraïbes, du nord de l'Amérique du Sud, et (comme la variété C. pentandra var. guineensis) de Afrique occidentale tropicale. Une variété un peu plus petite se trouve dans toute l'Asie du Sud et les Indes orientales. Kapok est le nom commun le plus utilisé pour l'arbre et peut également faire référence aux peluches ressemblant à du coton obtenues à partir de ses gousses. L'arbre est cultivé pour la fibre des graines, en particulier en Asie du Sud-Est, et est également connu sous le nom de coton de Java, kapok de Java, coton de soie, Samauma ou ceiba.

 

La Ceiba pentandra è un albero tropicale dell'ordine Malvales e la famiglia Malvaceae (precedentemente separata nella famiglia Bombacaceae), originaria del Messico, America Centrale e Caraibi, Nord America del Sud e (come la varietà C. pentandra var. Guineensis) a Africa occidentale tropicale. Una varietà un po 'più piccola si trova in tutta l'Asia meridionale e nelle Indie orientali. Kapok è il nome comune più usato per l'albero e può anche riferirsi alla lanugine simile al cotone ottenuta dai suoi baccelli. L'albero è coltivato per la fibra di semi, in particolare nel sud-est asiatico, ed è noto anche come cotone Java, Java kapok, cotone di seta, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra é uma árvore tropical da ordem Malvales e da família Malvaceae (anteriormente separada na família Bombacaceae), nativa do México, América Central e Caribe, norte da América do Sul e (como a variedade C. pentandra var. Guineensis) a África ocidental tropical. Uma variedade um pouco menor é encontrada no sul da Ásia e nas Índias Orientais. Kapok é o nome comum mais usado para a árvore e também pode se referir ao cotão de algodão obtido de suas vagens. A árvore é cultivada para a fibra de sementes, principalmente no sudeste da Ásia, e também é conhecida como algodão Java, kapok Java, algodão de seda, Samauma ou ceiba. Mas nós a conhecemos simplesmente como paineira, no Brasil.

 

La ceiba, lupuna, bonga o bongo, pochote o kapok, de nombre binomial Ceiba pentandra Gaertn., es un árbol de la zona intertropical del orden Malvales y de la familia Malvaceae y originario de la región de Mesoamérica. Una variedad algo más pequeña se encuentra en todo el sur de Asia y las Indias Orientales. Kapok es el nombre común más utilizado para el árbol y también puede referirse a la pelusa similar al algodón obtenida de sus vainas de semillas. El árbol se cultiva para la fibra de semillas, particularmente en el sudeste asiático, y también se le conoce como algodón Java, kapok Java, algodón de seda, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra ist ein tropischer Baum der Ordnung Malvales und der Familie Malvaceae (früher in der Familie Bombacaceae getrennt), der in Mexiko, Mittelamerika und der Karibik sowie im nördlichen Südamerika beheimatet ist und (wie die Sorte C. pentandra var. guineensis) an tropisches Westafrika. Eine etwas kleinere Sorte kommt in ganz Südasien und Ostindien vor. Kapok ist der am häufigsten verwendete gebräuchliche Name für den Baum und kann sich auch auf den baumwollähnlichen Flaum beziehen, der aus seinen Samenkapseln gewonnen wird. Der Baum wird vor allem in Südostasien für die Samenfaser angebaut und ist auch als Java-Baumwolle, Java-Kapok, Seidenbaumwolle, Samauma oder Ceiba bekannt.

 

Ceiba pentandraは、メキシコ、中央アメリカ、カリブ海、南アメリカ北部に自生し、(品種C. pentandra var。guineensisとして)アオイ目とアオイ科(以前はパンヤ科で分離されていた)の熱帯樹木です。熱帯西アフリカ。南アジアと東インド諸島では、やや小さい品種が見られます。カポックは木の最もよく使われる一般名であり、その種子のさやから得られる綿のような綿毛を指すこともあります。この木は、特に東南アジアで種子繊維用に栽培されており、ジャワ綿、ジャワカポック、シルク綿、サマウマ、セイバとしても知られています。

 

To Ceiba pentandra είναι ένα τροπικό δέντρο της τάξης των Malvales και της οικογένειας Malvaceae (προηγουμένως χωριζόταν στην οικογένεια Bombacaceae), εγγενές στο Μεξικό, την Κεντρική Αμερική και την Καραϊβική, τη Βόρεια Νότια Αμερική και (όπως η ποικιλία C. pentandra var. guineensis) τροπική δυτική Αφρική. Μια κάπως μικρότερη ποικιλία βρίσκεται σε όλη τη νότια Ασία και τις Ανατολικές Ινδίες. Το Kapok είναι το πιο χρησιμοποιούμενο κοινό όνομα για το δέντρο και μπορεί επίσης να αναφέρεται στο χνούδι που μοιάζει με βαμβάκι που λαμβάνεται από τους λοβούς των σπόρων του. Το δέντρο καλλιεργείται για τις ίνες των σπόρων, ιδιαίτερα στη νοτιοανατολική Ασία, και είναι επίσης γνωστό ως βαμβάκι Java, Java kapok, μετάξι-βαμβάκι, Samauma ή ceiba.

 

pentandra هي شجرة استوائية من رتبة Malvales وعائلة Malvaceae (كانت منفصلة سابقًا في عائلة Bombacaceae) ، موطنها المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أمريكا الجنوبية ، و (مثل الصنف C. pentandra var. guineensis) غرب أفريقيا الاستوائية. تم العثور على تنوع أصغر إلى حد ما في جميع أنحاء جنوب آسيا وجزر الهند الشرقية. Kapok هو الاسم الشائع الأكثر استخدامًا للشجرة وقد يشير أيضًا إلى الزغب الشبيه بالقطن الذي يتم الحصول عليه من حبات البذور. تُزرع الشجرة من أجل ألياف البذور ، خاصة في جنوب شرق آسيا ، وتُعرف أيضًا باسم قطن جافا ، أو جافا كابوك ، أو قطن الحرير ، أو ساماوما ، أو سيبا.

*Copyright © 2010 Lélia Valduga, all rights reserved.

*Reprodução proibida. © Todos os direitos reservados.

*Imagem protegida pela Lei do Direito Autoral Nº 9.610 de 19/02/1998.

 

O homem é um macaco que não deu certo - Millor Fernandes

 

Macaco-aranha-preto (Ateles paniscus) é um mamífero primata da família Atelidae, a espécie mais conhecida do gênero Ateles. Durante uma fuga, os machos ficam na vanguarda protegendo os demais do bando. Em meio a confusão, quando os filhotes não acham as mães, agarram-se a qualquer adulto e são ajudados por eles, passado o perigo, o bando retorna a sua rotina com se nada houvesse acontecido.

O macaco-aranha, também nomeado como quatá (coatá), praticamente privado do polegar, tem uma capacidade descomunal com a cauda. A cauda funciona com a força e a agilidade dos outros membros, podendo ser considerada uma quinta mão.

O macaco aranha alimenta-se dos frutos das árvores tropicais. Alguns cientistas associam a sua dieta frugívora ao padrão "desinquieto" de seu comportamento contrastando-se com espécies que se alimentam de folhas feito o macaco-barrigudo (Lagothrix lagotricha).

Fonte: Wikipedia

..............................

Black spider monkey (Ateles paniscus) is a primate mammal family Atelidae, the best known species of the genus Ateles. During a flight, the males are at the forefront of protecting the rest of the gang. Amid the confusion, when the young mothers do not think, they cling to any adult and they are helped by them, the danger past, the band returns to his routine as if nothing had happened.

The spider monkey, also named as c (spider), practically deprived of the thumb, has a huge capacity with the tail. The tail works with strength and agility of the other members, can be considered a fifth hand.

The spider monkey eats the fruit of tropical trees. Some scientists associate their frugivorous diet to the standard "restless" in their behavior contrasting with species that feed on leaves made ​​the woolly monkey (Lagothrix lagotricha).

(best viewed in Large or Original size)

 

View Large On Black ?

 

travelling from Gombong to Semarang, 8 july, 2010

    

The longan is a tropical tree native to South and Southeast Asia known for its edible fruit.

   

The fruit is known as longan or longyan in English. It is also known as, in simplified Chinese: 龙眼; traditional Chinese: 龍眼; Mandarin Pinyin: lóngyǎn; Jyutping: lung ngaan; literally "dragon eye", in Vietnamese: Long Nhãn/Nhãn, in Malay: mata kucing, literally "cat's eye", in Indonesian: Kelengkeng, in Sinhala: Mora or Lengkeng, in Thai: ลำไย Lam Yai, in Filipino: Longan.

 

The tree can grow up to 67 metres in height, and the plant is very sensitive to frost. Longan trees require sandy soil and temperatures that do not typically go below 4.5 degrees Celsius (40.1 degrees Fahrenheit). Longans and lychees bear fruit at around the same time of the year.

 

The longan ("dragon eyes") is so named (from its transliteration from Amoy) [liong-gan] because its fruit, when it is shelled, resembles an eyeball (the black seed shows through the translucent flesh like a pupil/iris). The seed is small, round and hard, and of an enamel-like, lacquered black. The fully ripened, freshly harvested shell is bark-like, thin, and firm, making the fruit easy to shell by squeezing the fruit out as if one is "cracking" a sunflower seed. When the shell has more moisture content and is more tender (due to either premature harvest, variety, weather conditions, or transport/storage conditions), the fruit becomes less convenient to shell.

 

The fruit is edible, extremely sweet, juicy and succulent in superior agricultural varieties, and apart from ingested fresh, is also often used in East Asian soups, snacks, desserts, and sweet-and-sour foods, either fresh or dried, sometimes canned with syrup in supermarkets.

 

Dried longan, called guìyuán (桂圆) in Chinese, are often used in Chinese cuisine and Chinese sweet dessert soups. In Chinese food therapy and herbal medicine, it is believed to have an effect on relaxation. In contrast with the fresh fruit, which is juicy and white, the flesh of dried longans is dark brown to almost black. In Chinese medicine the longan, much like the lychee, is thought to give internal "heat" (上火).

 

(wikipedia)

  

Small, tropical tree native to the West Indies. The 1-2 pound fruits have a creamy custard-like white flesh.

 

Fleurs, fruits et feuillages choisis de l'ille de Java -peints d'après nature par Berthe Hoola van Nooten (1880)

 

From the Swallowtail Garden Seeds collection of botanical photographs and illustrations. We hope you will enjoy these images as much as we do.

Kailasagiri, Visakhapatnam, Andhra Pradesh

 

Kailasagiri is a hilltop park in the city of Visakhapatnam in the Indian state of Andhra Pradesh. The park comprises 380 acres (150 ha) of land covered with flora and tropical trees. The hill, at 360 feet (110 m), overlooks beaches, forests and the city of Visakhapatnam.

Tropical tree ferns and mountain streams share the 6000' (1850m) level of Mount Mulanje.

Tourists walk alomn the tail to the lava tube, Nāhuku, through a tropical tree fern forest not too far from the summit of Kilauea at an altitude of 3,900’.

Type of Item: Landscaping

Item Details: Fundati - Item: Tropical Trees | Genre: Landscaping | Price: 250L

 

Teleport to The Outlet

 

www.seraphimsl.com/2023/06/30/50-off-from-fundati-only-at...

This beautiful black-and-white villa is an administration building for CATIE Botanical Gardens. Behind the building visible is a huge dark bamboo and various tropical trees. In front a Bougainvillea bush.

Bowen Park is a 1.774 hectare remnant of a parcel of land of almost forty acres bordered by O'Connell Terrace, Bowen Bridge Road, Gregory Terrace and Brooke Street. The Park is important for its survival and continued use since 1863 as a park for public pleasure in inner-city Brisbane, an area under pressure to accommodate increased urban development and consolidation. Granted to the Queensland Acclimatisation Society (QAS) in two parcels in 1863 and 1866, this site was then well out of town on the edge of development and had been worked as a brickfield. Part of this land lay along the watercourse of York's Hollow and the remainder was remnant bushland and brickworks. The site was not ideal for establishing a garden, the soil being of poor quality and rocky in parts, and required substantial reclamation work to form the gardens.

 

The Bowen Park of 1862 consisted of a series of clay holes and rough bush with a wretched bush track leading from the city across the Fortitude Valley.The area became an attractive and popular recreational venue from 1863 when the QAS established its gardens which extended from the creek to Bowen Bridge Road. The gardens were named Bowen Park, Acclimatisation Society Gardens in honour of the first governor of Queensland and initial patron of the QAS, Sir George Ferguson Bowen, who was active in the establishment of the QAS.

 

The QAS was formed in 1862 and was most active during its first thirty years introducing, testing, propagating and distributing new plant materials. From its gardens in Bowen Park, it played an important role in commercial agriculture in Queensland and introduced or trialed many crops including mango trees, ginger plants, sugar cane, olive trees and choko vines. There was also some experimental work with specialty crops including cocaine. The Society played an important role in the development of civic and domestic landscapes in Queensland through its concern with ornamental and garden trees and shrubs. From Bowen Park, the Society provided plants to towns, churches and cemeteries. The society also organised educational meetings on botanical subjects. Whereas the Acclimatisation Societies in New South Wales and Victoria placed a considerable emphasis on animals, the QAS focussed on plants though at various times deer, llamas, rabbits, Chinese sheep, Angora goats, pheasants, partridges and a variety of songbirds were on show at Bowen Park.

 

It is not clear how the QAS used all parts of their land holding but it appears that the main display gardens visited by the public were on the northern and lower parts of their land. The northern portion is within the surviving remnant. The QAS used the site to grow and propagate plants and seeds obtained from other parts of the colony and around the world. They built an office and boardroom, bush-house and glasshouse and established an orchard and formed gardens with ornamental plants. Their plantings were extensive and by 1871 the gardens were recognised as a place of public instruction and recreation. William Soutter was overseer at Bowen Park from 1885 it 1898. Known for his scientific experimentation, horticultural skill and design sense, he was instrumental in Bowen Park achieving a reputation as both an experimental and a recreational/display garden.

 

The other major botanical garden in Brisbane was the Brisbane City Botanical Gardens (BCBG) established in 1855. Both gardens shared common botanical interests but differed considerably in arrangement and visual character. Both were places for public use and enjoyment. The QAS Gardens were considered to eclipse the BCBG and English nurseryman, James Veitch, in 1880 claimed that the QAS Gardens contained the best collection of tropical trees outside the tropics.

 

An early catalogue indicates an equal diversity of plants in the two gardens. At BCBG the design incorporated simple straight pathways, uninterrupted lines of single species of plants and elements of a gardenesque design approach which featured individual plants. In contrast, the character of the QAS Gardens was that of a picturesque and exuberant tropical garden. The many decorative features in the QAS Gardens vied with the special plantings for attention.

 

These decorative elements included a four-metre high coral-stone grotto-like ornamental fountain encrusted with shells, ferns and lichen. ; four pieces of neo-classical statuary (the four seasons), urns and various planting pots; a whale jaw-bone archway; several giant clam shells; all complemented by complex carpet bedding displays on and around a quatrefoil-shaped island within a lagoon with a bamboo grove backdrop. The dense, exuberant Victorian planting was massed in shrubberies and borders interspersed with winding paths creating a wild woodland cum exotic jungle ambience.

 

The Queensland National Agricultural an Industrial Association was formed in 1875 and seventeen acres of the Queensland Acclimatisation Society's land was leased to the National Association as a venue for exhibitions. In 1876 this exhibition area was fenced off, the first exhibition building erected and the first exhibition staged. In 1881, twelve acres were resumed from the Society's holding to construct the railway line from Brisbane to Sandgate. From 1879 twenty-three acres of land from the QAS holding was leased to the National Association for fifty years for use as a exhibition ground.

 

As the National Association grew the QAS diminished. The former continued to acquire land until the QAS held only four acres. During its most vigorous period many prominent Queensland pastoralists, professional and business people were members of the QAS. As commercial plant nurseries grew and as a range of other public enterprises in horticulture and agriculture were established support for the QAS declined. The 1890s depression affected the maintenance of the QAS Gardens and many plants were sold or transferred to the BCBG.

 

Relations between the National Association and the QAS were not harmonious and their dealings were hampered by distrust and jealousy. The National Association had become the more important organisation with a considerable annual turnover and reluctantly remained a tenant of the QAS. These difficulties were resolved by the passage of the National Association and Acclimatisation Society Act of 1890 under which the Queensland Government resumed the land occupied by the National Association from the QAS and granted it to the Association. By 1906, the QAS was relocating its operations to Lawnton on the North Pine River and the Brisbane Municipal Council held the former Acclimatisation Gardens as a reserve for a public park under the Acclimatisation Act of 1907.

 

By 1914 the QAS had removed its diminished operations to depots at Lawnton and Wellington Point. The Brisbane Municipal Council purchased the Society's remaining holding in Bowen Park and officially opened the gardens as a public recreational reserve on 11 June 1914. The Council regarded Bowen Park as both a public park for pleasure and recreation and as a nursery for their parks and reserves. Under the supervision of the Council's first Parks Superintendent, Henry Moore, substantial works and improvements were undertaken, including the erection of a bandstand rotunda, introduction of a water service, repair of the glass house and bush house, filling in of the lagoon and construction of new entrance gates. Landscaping work was undertaken including the establishment of eighteen flower beds, five of which formed a rondel around a palm tree on the southern sloping. A number of rose beds were planted out and four statues that had been part of the Acclimatisation Society gardens' fountain were relocated in open lawns. A cottage was erected on O'Connell Terrace for the Council's chauffer and in 1915 the public toilets on the Bowen Bridge Road boundary were constructed. The path configuration was consolidated during this period of work with secondary paths to the Bowen Bridge Road edge added later under Oakman.

 

From 1930 to 1950 further parcels of land were sold to the now Royal National Agricultural and Industrial Association (RNA) and in 1940 the widening of Bowen Bridge Road reclaimed a further 13.3 perches. There was considerable opposition to attempts by the RNA to claim more land from Bowen Park during the 1950s but 8.9 perches was reclaimed for the wood chopping stadium in 1955.

 

During 1950 to 1959, Harry Oakman, Parks Superintendent for Brisbane City Council, prepared a plan for additional works in Bowen Park. His intention was to present colourful patterned displays on the lawns to passing traffic and tram passengers and to patients and staff in the Royal Brisbane Hospital (across Bowen Bridge Road). He retained most of the major trees planted during 1914-1917 and those remaining from the QAS period including fig trees (Ficus benjamina) in the centre, bunya (Araucaria bidwilli), hoop (Araucaria cunninghamii) and Cook (Araucaria columnaris) pines, phoenix palm (Phoenix sp), an English oak (Quercus robus), a rubber tree (Ficus elastica), frangipanis (Plumeria obtusa) and poincianas (Delonix regia). He replaced the circular flower beds on the southern sloping lawn with decorative shaped colourful beds. On the cleared northern terrace he planted a large circular arrangement of flower beds surrounded by a hedge. He added paths and modified the Bowen Bridge Road edge to include extensive flower beds. A drinking fountain was included at the south entrance off Bowen Bridge Road. His plant vocabulary included Acalyhpas, Crotons, Plumbago, Belerperone and Ginger - plants used in many of his Brisbane park designs.

 

Since 1960 the Brisbane City Council park management has maintained the park structure and layout of paths and retained the trees. Many display beds for annuals have been removed. The large round bedding display in the north section has been removed and perennials planted in the central beds. The edge of the Park to Bowen Bridge Road has been altered with road widenings and the addition of a tram shelter (c.1920s) and bus shelters (c.1990s). The lower stone walls, Acalypha hedging and some flower displays remain.

 

Source: Queensland Heritage Register.

CLICK to see on BLACK!

 

My friend Don Winston at Fairchild Garden's Windows to the Tropics was excited when Albert and I appeared at the door on Sunday. "Come look at this!", he said. "The Amhertsia is blooming and it's a rare event!"

 

What a colorful and delicate beauty it is! I love the way the light filters through the leaves and petals as they float like mobiles in the warm air. I took two pictures with difference focal lengths to show you what I was seeing. Depth of field is such a delightful aspect of photography!

 

The stunning and extravagant Amherstia nobiliis is known to many as Queen of Flowering Trees . Flowers of this ultra rare and spectacular true tropical tree are arranged in a magnificent and graceful branching technique falling as large as 3 feet in length. Very rare in the wild (Burma) and hence ultra rare to find for sale ...so if you can, buy a Amherstia nobilis tree for your warm zone 10 garden ...you'll have likely the most exclusive flowering tree for 10,000 miles around.

 

Evergreen and rated to about 35 feet, Amherstia nobilis would make an excellent shade tree as well. Pride of Burma is slow growing. Blooming of Amherstia nobilis is in late winter to spring, but happy mature trees may bloom on and off year around.

 

Amherstia nobilis (Burmese, [θɔ̀ka̯ dʑí]; the Pride of Burma, in the Fabaceae family) is a tropical tree with exceptionally beautiful flowers. It is the only member of the genus Amherstia. It is widely cultivated as an ornamental in the humid tropics but very rare in the wild and has only been collected from its native habitat a few times. It is native to Burma (Myanmar), hence the common name. The scientific name commemorates Lady Amherst, as does Lady Amherst's Pheasant.

 

The extravagant flowers are seen hanging from the long inflorescence, or flower stalk, which is a bright crimson red at the end. There are 5 petals although 2 of these are minute and the rest are of unequal size. These petals are also crimson; the two medium sized petals are yellow at the tip and the largest petal is broad and fan-shaped with a wavy upper margin and a yellow triangle of color extending from the lip down into the flower. This large petal can reach 7.5 centimeters long and over 4 centimetres wide at the end. There are either 9 or 10 stamens, 9 of which are partially fused into a pink sheath; the stamens are of two differing lengths with the longer ones having larger anthers. The compound leaves bear 6 - 8 large leaflets; these are broadly oblong in shape and are pallid underneath.

 

The fruits (legumes) are 11 to 20 centimeters long. They are roughly scimitar-shaped pods, and the woody outer case opens to disperse the seeds.

 

Pride of Burma, Amhertis nobilis

Fairchild Tropical Botanic Garden, Windows to the Tropics, Miami FL

www.susanfordcollins.com

The flowers from this tropical tree only last a few days. I'm so glad the tree was in full bloom during our visit to the Denver Botanic Gardens.

 

© Web-Betty: digital heart, analog soul

SN/NC: Ceiba Pentandra, Malvaceae Family

 

Ceiba pentandra is a tropical tree of the order Malvales and the family Malvaceae (previously separated in the family Bombacaceae), native to Mexico, Central America and the Caribbean, northern South America, and (as the variety C. pentandra var. guineensis) to tropical west Africa. A somewhat smaller variety is found throughout southern Asia and the East Indies. Kapok is the most used common name for the tree and may also refer to the cotton-like fluff obtained from its seed pods. The tree is cultivated for the seed fibre, particularly in south-east Asia, and is also known as the Java cotton, Java kapok, silk-cotton, Samauma, or ceiba.

 

Ceiba pentandra is een tropische boom van de orde Malvales en de familie Malvaceae (voorheen gescheiden in de familie Bombacaceae), afkomstig uit Mexico, Midden-Amerika en het Caribisch gebied, noordelijk Zuid-Amerika, en (zoals de variëteit C. pentandra var. Guineensis) tot tropisch West-Afrika. Een iets kleinere variëteit wordt gevonden in heel Zuid-Azië en Oost-Indië. Kapok is de meest gebruikte algemene naam voor de boom en kan ook verwijzen naar de katoenachtige pluis die wordt verkregen uit de zaaddozen. De boom wordt gekweekt voor de zaadvezel, vooral in Zuidoost-Azië, en staat ook bekend als het Java-katoen, Java-kapok, zijde-katoen, Samauma of ceiba.

 

Ceiba pentandra est un arbre tropical de l'ordre des Malvales et de la famille des Malvaceae (précédemment séparées dans la famille des Bombacaceae), originaire du Mexique, d'Amérique centrale et des Caraïbes, du nord de l'Amérique du Sud, et (comme la variété C. pentandra var. guineensis) de Afrique occidentale tropicale. Une variété un peu plus petite se trouve dans toute l'Asie du Sud et les Indes orientales. Kapok est le nom commun le plus utilisé pour l'arbre et peut également faire référence aux peluches ressemblant à du coton obtenues à partir de ses gousses. L'arbre est cultivé pour la fibre des graines, en particulier en Asie du Sud-Est, et est également connu sous le nom de coton de Java, kapok de Java, coton de soie, Samauma ou ceiba.

 

La Ceiba pentandra è un albero tropicale dell'ordine Malvales e la famiglia Malvaceae (precedentemente separata nella famiglia Bombacaceae), originaria del Messico, America Centrale e Caraibi, Nord America del Sud e (come la varietà C. pentandra var. Guineensis) a Africa occidentale tropicale. Una varietà un po 'più piccola si trova in tutta l'Asia meridionale e nelle Indie orientali. Kapok è il nome comune più usato per l'albero e può anche riferirsi alla lanugine simile al cotone ottenuta dai suoi baccelli. L'albero è coltivato per la fibra di semi, in particolare nel sud-est asiatico, ed è noto anche come cotone Java, Java kapok, cotone di seta, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra é uma árvore tropical da ordem Malvales e da família Malvaceae (anteriormente separada na família Bombacaceae), nativa do México, América Central e Caribe, norte da América do Sul e (como a variedade C. pentandra var. Guineensis) a África ocidental tropical. Uma variedade um pouco menor é encontrada no sul da Ásia e nas Índias Orientais. Kapok é o nome comum mais usado para a árvore e também pode se referir ao cotão de algodão obtido de suas vagens. A árvore é cultivada para a fibra de sementes, principalmente no sudeste da Ásia, e também é conhecida como algodão Java, kapok Java, algodão de seda, Samauma ou ceiba. Mas nós a conhecemos simplesmente como paineira, no Brasil.

 

La ceiba, lupuna, bonga o bongo, pochote o kapok, de nombre binomial Ceiba pentandra Gaertn., es un árbol de la zona intertropical del orden Malvales y de la familia Malvaceae y originario de la región de Mesoamérica. Una variedad algo más pequeña se encuentra en todo el sur de Asia y las Indias Orientales. Kapok es el nombre común más utilizado para el árbol y también puede referirse a la pelusa similar al algodón obtenida de sus vainas de semillas. El árbol se cultiva para la fibra de semillas, particularmente en el sudeste asiático, y también se le conoce como algodón Java, kapok Java, algodón de seda, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra ist ein tropischer Baum der Ordnung Malvales und der Familie Malvaceae (früher in der Familie Bombacaceae getrennt), der in Mexiko, Mittelamerika und der Karibik sowie im nördlichen Südamerika beheimatet ist und (wie die Sorte C. pentandra var. guineensis) an tropisches Westafrika. Eine etwas kleinere Sorte kommt in ganz Südasien und Ostindien vor. Kapok ist der am häufigsten verwendete gebräuchliche Name für den Baum und kann sich auch auf den baumwollähnlichen Flaum beziehen, der aus seinen Samenkapseln gewonnen wird. Der Baum wird vor allem in Südostasien für die Samenfaser angebaut und ist auch als Java-Baumwolle, Java-Kapok, Seidenbaumwolle, Samauma oder Ceiba bekannt.

 

Ceiba pentandraは、メキシコ、中央アメリカ、カリブ海、南アメリカ北部に自生し、(品種C. pentandra var。guineensisとして)アオイ目とアオイ科(以前はパンヤ科で分離されていた)の熱帯樹木です。熱帯西アフリカ。南アジアと東インド諸島では、やや小さい品種が見られます。カポックは木の最もよく使われる一般名であり、その種子のさやから得られる綿のような綿毛を指すこともあります。この木は、特に東南アジアで種子繊維用に栽培されており、ジャワ綿、ジャワカポック、シルク綿、サマウマ、セイバとしても知られています。

 

To Ceiba pentandra είναι ένα τροπικό δέντρο της τάξης των Malvales και της οικογένειας Malvaceae (προηγουμένως χωριζόταν στην οικογένεια Bombacaceae), εγγενές στο Μεξικό, την Κεντρική Αμερική και την Καραϊβική, τη Βόρεια Νότια Αμερική και (όπως η ποικιλία C. pentandra var. guineensis) τροπική δυτική Αφρική. Μια κάπως μικρότερη ποικιλία βρίσκεται σε όλη τη νότια Ασία και τις Ανατολικές Ινδίες. Το Kapok είναι το πιο χρησιμοποιούμενο κοινό όνομα για το δέντρο και μπορεί επίσης να αναφέρεται στο χνούδι που μοιάζει με βαμβάκι που λαμβάνεται από τους λοβούς των σπόρων του. Το δέντρο καλλιεργείται για τις ίνες των σπόρων, ιδιαίτερα στη νοτιοανατολική Ασία, και είναι επίσης γνωστό ως βαμβάκι Java, Java kapok, μετάξι-βαμβάκι, Samauma ή ceiba.

 

pentandra هي شجرة استوائية من رتبة Malvales وعائلة Malvaceae (كانت منفصلة سابقًا في عائلة Bombacaceae) ، موطنها المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أمريكا الجنوبية ، و (مثل الصنف C. pentandra var. guineensis) غرب أفريقيا الاستوائية. تم العثور على تنوع أصغر إلى حد ما في جميع أنحاء جنوب آسيا وجزر الهند الشرقية. Kapok هو الاسم الشائع الأكثر استخدامًا للشجرة وقد يشير أيضًا إلى الزغب الشبيه بالقطن الذي يتم الحصول عليه من حبات البذور. تُزرع الشجرة من أجل ألياف البذور ، خاصة في جنوب شرق آسيا ، وتُعرف أيضًا باسم قطن جافا ، أو جافا كابوك ، أو قطن الحرير ، أو ساماوما ، أو سيبا.

The beach on this uninhabited island is possibly the most beautiful spot on the face of the earth. The reefs were pristine which made for great snorkeling-although a few too many sea snakes for my taste. Later we returned to the island for a dinner BBQ and dancing into the night. Most memorable...

 

www.edlowephoto.com

 

All my photographs are © Copyrighted and All Rights Reserved. None of these photos may be reproduced and/or used in any form of publication, print or the Internet without my written permission.

Please do not use or share images without permission. For information on rights and usage, contact Mike Monaghan at hi@mikemonaghan.photography. Check out Mike Monaghan's website | Instagram

The rambutan (pronounced /ræmˈbuːtən/, Nephelium lappaceum) is a medium-sized tropical tree in the family Sapindaceae, and the fruit of this tree. It is native to Indonesia and Southeast Asia, although its precise natural distribution is unknown. It is closely related to several other edible tropical fruits including the Lychee, Longan, and Mamoncillo. It is believed to be native to the Malay Archipelago.[1]. Rambutan in Indonesian, Filipino and Malay literally means hairy caused by the 'hair' that covers this fruit. In Panama, Costa Rica, and Nicaragua, it is known as mamón chino. There is a second species regularly for sale at Malay markets which is known as "wild" rambutan. It is a little smaller than the usual red variety and is colored yellow.

 

source : Wikipedia

 

Ever heard of a Handkerchief Tree? This is the nickname given to trees of the genus Brownea because they produce drooping tassels of young leaves that look like limp linen handkerchiefs. Most Handkerchief Trees generate beautiful fiery red blossoms that produce lots of nectar for their pollinators... hummingbirds.

 

During the day, the mature leaves droop over the flowers to protect them from the hot sun. Handkerchief Trees are native to the rainforests of South America but grow well here in South Florida. A slow-growing, small tree with very large heads of brilliant, exotic red flowers.

 

Brownea coccinea subsp. capitella, Brownea capitella, Rose of Venezuela, Scarlet Flame Bean Brownea coccinea subsp. capitella, Caesalpinioideae / Caesalpiniaceae

Brownea sp., Handkerchief Tree, Fabaceae

 

Fairchild Tropical Botanic Garden, Miami, FL

www.susanfordcollins.com

Tropical tree is made from a rectangle of duo paper.

The flowers of the Bead Tree are so pretty and unusual. I don't remember ever seeing this before in the ENMAX Conservatory at the Calgary Zoo, or maybe I just wasn't there when it was in bloom. This is a macro shot, so the flowers are fairly small. Taken on 9 April 2013. I love some of the common names for this species - Fringe Bells, Fairy Petticoats, Lily of the valley tree, Blue olive berry, and Scrub ash.

 

"A medium size tree with a dense crown of foliage, and an approximately conical form. The masses of white and sometimes pinkish flowers are arranged in rows along the branchlets."

 

toptropicals.com/catalog/uid/elaeocarpus_sp.htm

 

"Hindus believe the seeds contain the secrets of the entire evolution of the cosmos. It´s said the plant has been born from the tears of Lord Shiva. The fruits have an intensely blue color (Blue olive berry), which changes to a light or dark brown when dried. The seeds are used for rosaries (Malas with 108 beads) and have a hole from the top to the bottom and they have 1 to 21 vertical lines running down its surface, like the longitude lines on a globe. This lines are called Mukhas and depending on the number of Mukhas the beads have a different effect and meaning. Several Elaeocarpus species are used for the production of Rudraksha beads. The Rudraksha tree (Elaeocarpus grandiflorus) is a fast growing, evergreen tree, which can reach a height of about 25 meters. The tropical tree is native from the foothills of the Himalaya throughout South and South-East Asia to Australia. The flowers have an unusual scent, reminescent of liquorice."

 

www.orchids-flowers.com/tropical-flowers/rudraksha-tree-e...

The Flame tree flowers make such a glorious splash of colour in the rain forest, and we saw them on both Trinidad and Tobago. This particular tree was photographed on 14 March 2017, our second day on the island of Tobago.

 

"The flame tree, also known as royal poinciana or flamboyant, is a member of the bean family (Leguminosae) and is widely regarded as one of the most beautiful tropical trees in the world. This aptly named tree produces striking flame-like scarlet and yellow flowers in spring before the leaves emerge. As the trees mature, they develop broad umbrella-shaped crowns, and are often planted for their shade-giving properties. The delicate, fern-like leaves are composed of small individual leaflets, which fold up at the onset of dusk. This tree produces brown, woody seed pods that reach lengths of up to 60 cm; they turn reddish-brown to almost black when ripe." From Arkive.

 

www.arkive.org/flame-tree/delonix-regia/

 

"The Immortelle was also known to early cocoa planters as “madre de cacao”, or Mother of the Cocoa, because Trinidad and Tobago’s very fine cocoa thrives especially in the shade of the Immortelle trees. The Immortelle is also a “nitrogen fixing” tree, and is important to the biodiversity of the forest. The tree is obviously a good host to epiphytes, which grow liberally on its upper branches, and to the Crested Oropendolas, which builds their long hanging nests in the canopy." From the Asa Wright Nature Centre website.

 

asawright.org/2012/02/flaming-immortelles/

 

We were taken to the Main Ridge Forest Reserve via the Roxborough-Parlatuvier Rd. This is the oldest rainforest reserve in the western hemisphere, set up in 1776 under British rule. Our guide was Gladwyn James, whose father, Adolphus James, is a renowned ornithologist on the island. Sadly, he is now retired. One of the roads we drove along was named "James Path" after his father - I do have a photo of Gladwyn standing by the road sign, that I will post another day.

 

I hope to add an extra bit of information about each photo to the very simple, basic description. Right now, I'm still trying to work out where I was and when, lol! We left Calgary on 12 March 2017 and arrived back home in the evening of 21 March 2017. I was totally dead beat after such a busy time away, dealing with extremely early mornings and hot, humid weather. Those of you who know me well, know that I am a dreadful night-owl, so getting up around 5:15 am was an absolute killer. Also, heat and humidity don't agree with my body, so each trip out was quite exhausting. In the morning of 21 March, we had to get up around 2:00 am, as we had such an early flight (5 and a half hours) from Trinidad to Toronto - followed by a four-hour flight back to Calgary, with lots of waiting in between. On our very first day, we had three flights in a row, as we flew from Calgary to Toronto, then Toronto to Port of Spain on Trinidad, from where we had a short flight to the island of Tobago.

 

This adventure was only the second holiday (or was it actually my third?) of any kind, anywhere, that I have had in something like 30 or 35 years! The other holiday was a wonderful, one-week holiday with my great friends from England, Linda and Tony, when we went down south to Yellowstone National Park and the Grand Tetons in September 2012. I have had maybe half a dozen weekends away, including to Waterton National Park, which have helped keep me going, not to mention all sorts of birding and botany day trips.

 

Six birding/photographer friends and I decided that we would take this exciting trip together, spending the first two or three days on the island of Tobago and then the rest of the time at the Asa Wright Nature Centre on the nearby, larger island of Trinidad. We decided to take a complete package, so everything was included - flights (we were so very lucky to get Black Friday prices, which were 50% off!), accommodation at both places, all our food, and the various walks and day trips that we could chose from. Two of my friends, Anne B. and Brenda, saw to all the planning of flights and accommodations, which was so very much appreciated by the rest of us. I could never have done all this myself!

 

What a time we had, seeing so many beautiful things - and, of course, everything was a lifer for me. Some of these friends had visited Costa Rica before, so were familiar with quite a few of the birds. There was a lot more to see on Trinidad - we were there longer - so we were glad that we chose Tobago to visit first and then spend a longer time at Asa Wright. It was wonderful to be right by the sea, though, at the Blue Waters Inn on the island of Tobago.

 

The Asa Wright Nature Centre on the much larger island of Trinidad is such an amazing place! We stayed in cabins up or down hill from the main building. Really, one doesn't need to travel away from the Centre for birding, as so many different species visit the Hummingbird feeders that are right by the huge, open veranda, and the trees of the rain forest high up a mountainous road. The drive up and down this narrow, twisting, pot-holed road was an adventure in itself! Never would I ever do this drive myself - we had a guide who drove us everywhere in a van/small bus. I had read many accounts of this road, lol! There was just enough room for two vehicles to squeeze past each other, and the honking of horns was almost continuous - either to warn any vehicle that might be coming around the next bend or as a sign that drivers knew each other. The drive along this road took just over an hour each way.

 

I still miss the great food that was provided every single day at Asa Wright and the Rum Punch that appeared each evening. I never drink at all, so I wasn't sure if I would even try the Punch - glad I did, though, as it was delicious and refreshing. Breakfast, lunch and dinner were all served buffet-style, with a huge variety of dishes from which to choose. To me, pure luxury. So very, very grateful to have been invited to be part of this amazing adventure.

SN/NC: Ceiba Pentandra, Malvaceae Family

 

Ceiba pentandra is a tropical tree of the order Malvales and the family Malvaceae (previously separated in the family Bombacaceae), native to Mexico, Central America and the Caribbean, northern South America, and (as the variety C. pentandra var. guineensis) to tropical west Africa. A somewhat smaller variety is found throughout southern Asia and the East Indies. Kapok is the most used common name for the tree and may also refer to the cotton-like fluff obtained from its seed pods. The tree is cultivated for the seed fibre, particularly in south-east Asia, and is also known as the Java cotton, Java kapok, silk-cotton, Samauma, or ceiba.

 

Ceiba pentandra is een tropische boom van de orde Malvales en de familie Malvaceae (voorheen gescheiden in de familie Bombacaceae), afkomstig uit Mexico, Midden-Amerika en het Caribisch gebied, noordelijk Zuid-Amerika, en (zoals de variëteit C. pentandra var. Guineensis) tot tropisch West-Afrika. Een iets kleinere variëteit wordt gevonden in heel Zuid-Azië en Oost-Indië. Kapok is de meest gebruikte algemene naam voor de boom en kan ook verwijzen naar de katoenachtige pluis die wordt verkregen uit de zaaddozen. De boom wordt gekweekt voor de zaadvezel, vooral in Zuidoost-Azië, en staat ook bekend als het Java-katoen, Java-kapok, zijde-katoen, Samauma of ceiba.

 

Ceiba pentandra est un arbre tropical de l'ordre des Malvales et de la famille des Malvaceae (précédemment séparées dans la famille des Bombacaceae), originaire du Mexique, d'Amérique centrale et des Caraïbes, du nord de l'Amérique du Sud, et (comme la variété C. pentandra var. guineensis) de Afrique occidentale tropicale. Une variété un peu plus petite se trouve dans toute l'Asie du Sud et les Indes orientales. Kapok est le nom commun le plus utilisé pour l'arbre et peut également faire référence aux peluches ressemblant à du coton obtenues à partir de ses gousses. L'arbre est cultivé pour la fibre des graines, en particulier en Asie du Sud-Est, et est également connu sous le nom de coton de Java, kapok de Java, coton de soie, Samauma ou ceiba.

 

La Ceiba pentandra è un albero tropicale dell'ordine Malvales e la famiglia Malvaceae (precedentemente separata nella famiglia Bombacaceae), originaria del Messico, America Centrale e Caraibi, Nord America del Sud e (come la varietà C. pentandra var. Guineensis) a Africa occidentale tropicale. Una varietà un po 'più piccola si trova in tutta l'Asia meridionale e nelle Indie orientali. Kapok è il nome comune più usato per l'albero e può anche riferirsi alla lanugine simile al cotone ottenuta dai suoi baccelli. L'albero è coltivato per la fibra di semi, in particolare nel sud-est asiatico, ed è noto anche come cotone Java, Java kapok, cotone di seta, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra é uma árvore tropical da ordem Malvales e da família Malvaceae (anteriormente separada na família Bombacaceae), nativa do México, América Central e Caribe, norte da América do Sul e (como a variedade C. pentandra var. Guineensis) a África ocidental tropical. Uma variedade um pouco menor é encontrada no sul da Ásia e nas Índias Orientais. Kapok é o nome comum mais usado para a árvore e também pode se referir ao cotão de algodão obtido de suas vagens. A árvore é cultivada para a fibra de sementes, principalmente no sudeste da Ásia, e também é conhecida como algodão Java, kapok Java, algodão de seda, Samauma ou ceiba. Mas nós a conhecemos simplesmente como paineira, no Brasil.

 

La ceiba, lupuna, bonga o bongo, pochote o kapok, de nombre binomial Ceiba pentandra Gaertn., es un árbol de la zona intertropical del orden Malvales y de la familia Malvaceae y originario de la región de Mesoamérica. Una variedad algo más pequeña se encuentra en todo el sur de Asia y las Indias Orientales. Kapok es el nombre común más utilizado para el árbol y también puede referirse a la pelusa similar al algodón obtenida de sus vainas de semillas. El árbol se cultiva para la fibra de semillas, particularmente en el sudeste asiático, y también se le conoce como algodón Java, kapok Java, algodón de seda, Samauma o ceiba.

 

Ceiba pentandra ist ein tropischer Baum der Ordnung Malvales und der Familie Malvaceae (früher in der Familie Bombacaceae getrennt), der in Mexiko, Mittelamerika und der Karibik sowie im nördlichen Südamerika beheimatet ist und (wie die Sorte C. pentandra var. guineensis) an tropisches Westafrika. Eine etwas kleinere Sorte kommt in ganz Südasien und Ostindien vor. Kapok ist der am häufigsten verwendete gebräuchliche Name für den Baum und kann sich auch auf den baumwollähnlichen Flaum beziehen, der aus seinen Samenkapseln gewonnen wird. Der Baum wird vor allem in Südostasien für die Samenfaser angebaut und ist auch als Java-Baumwolle, Java-Kapok, Seidenbaumwolle, Samauma oder Ceiba bekannt.

 

Ceiba pentandraは、メキシコ、中央アメリカ、カリブ海、南アメリカ北部に自生し、(品種C. pentandra var。guineensisとして)アオイ目とアオイ科(以前はパンヤ科で分離されていた)の熱帯樹木です。熱帯西アフリカ。南アジアと東インド諸島では、やや小さい品種が見られます。カポックは木の最もよく使われる一般名であり、その種子のさやから得られる綿のような綿毛を指すこともあります。この木は、特に東南アジアで種子繊維用に栽培されており、ジャワ綿、ジャワカポック、シルク綿、サマウマ、セイバとしても知られています。

 

To Ceiba pentandra είναι ένα τροπικό δέντρο της τάξης των Malvales και της οικογένειας Malvaceae (προηγουμένως χωριζόταν στην οικογένεια Bombacaceae), εγγενές στο Μεξικό, την Κεντρική Αμερική και την Καραϊβική, τη Βόρεια Νότια Αμερική και (όπως η ποικιλία C. pentandra var. guineensis) τροπική δυτική Αφρική. Μια κάπως μικρότερη ποικιλία βρίσκεται σε όλη τη νότια Ασία και τις Ανατολικές Ινδίες. Το Kapok είναι το πιο χρησιμοποιούμενο κοινό όνομα για το δέντρο και μπορεί επίσης να αναφέρεται στο χνούδι που μοιάζει με βαμβάκι που λαμβάνεται από τους λοβούς των σπόρων του. Το δέντρο καλλιεργείται για τις ίνες των σπόρων, ιδιαίτερα στη νοτιοανατολική Ασία, και είναι επίσης γνωστό ως βαμβάκι Java, Java kapok, μετάξι-βαμβάκι, Samauma ή ceiba.

 

pentandra هي شجرة استوائية من رتبة Malvales وعائلة Malvaceae (كانت منفصلة سابقًا في عائلة Bombacaceae) ، موطنها المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أمريكا الجنوبية ، و (مثل الصنف C. pentandra var. guineensis) غرب أفريقيا الاستوائية. تم العثور على تنوع أصغر إلى حد ما في جميع أنحاء جنوب آسيا وجزر الهند الشرقية. Kapok هو الاسم الشائع الأكثر استخدامًا للشجرة وقد يشير أيضًا إلى الزغب الشبيه بالقطن الذي يتم الحصول عليه من حبات البذور. تُزرع الشجرة من أجل ألياف البذور ، خاصة في جنوب شرق آسيا ، وتُعرف أيضًا باسم قطن جافا ، أو جافا كابوك ، أو قطن الحرير ، أو ساماوما ، أو سيبا.

A tropical tree with birds and butterflies. From the taller of weaver Bulmaro Perez Mendoza. Teotitlan del Valle, Oaxaca

Jambul

From Wikipedia

 

Jambul or Jamun or Jamblang (Syzgium cumini), Nava Pazham (Tamil) is an evergreen tropical tree in the flowering plant family Myrtaceae, native to India and Indonesia. It is also grown in other areas of southern Asia including Myanmar and Afghanistan. The tree was also introduced to Florida, USA in 1911 by the USDA, and is also now commonly planted in Suriname. In Brazil, where it was introduced from India during Portuguese colonisation, it has spread out in the wild in some places, as many native birds such as thrushes, tanagers and the Great Kiskadee want their fruits. The various names for this fruit are (in Java) plum, jambul, jamun, jaman, black plum, faux pistachier, Indian blackberry, jambol, doowet, jambolan and jambolão. Scientific synonyms include Syzygium jambolanum, Eugenia cumini and Eugenia jambolana.

 

A fairly fast growing species, it can grow as high as 30 metres, and can live more than 100 years. Its dense foliage provides shade and is grown just for its ornamental value. The wood is strong and water resistant. Because of this it is used in railway sleepers and to install motors in wells. It is sometimes used to make cheap furniture and village dwellings though it is relatively hard to work on.

 

The Jamun tree starts flowering in March-April. The fragrant flowers of Jamun are small, nearly 5 millimetres in diameter. This is followed by the fruit which appears in May-June and resembles a large berry. The berry is oblong and ovoid. It is green when just appearing, pink when as it matures, and shining crimson black when fully ripe. Another variety comes in white and some people say that it can be used as a medicine. Jamun fruit is a mixture of sweet, slightly sub acid spicy flavour that stands out even after eaten since it turns the tongue into purple color. The fruit is universally accepted to be very good for medicinal purposes, especially diabetics. The seed is also used in various alternative healing systems like Ayurveda, Unani and Chinese medicine for digestive ailments. The leaves and bark are used for controlling blood pressure and gingivitis. Wine and vinegar are also made from the fruit.

    

### ........must view as slide show.......##

 

GENOVA -Porto Antico - near the Aquarium - Planning of Renzo Piano

 

It is a structure of glass and steel with a diameter of 20 meters and a weight of 60 tons.

 

A computer system controls the climate, by adjusting the temperature with convective motion, games of fog and currents laminated.

 

From October 2003 the Bull houses a complex set of organisms tropical animals and plants. The historical botanical collections of the Municipality of Genoa have provided copies of rare tropical trees: In addition to the famous tree ferns, perhaps the largest in the world that there are grown in pots, there are some plants traditionally used by humans, such as rubber, coffee and cocoa.

 

This small but rich botanical garden, where you can get around in freedom birds, amphibians and reptiles, is the beauty, complexity and fragility of tropical forests. These natural systems, among the richest in terms of biodiversity, see its borders shrink quickly due to the fast development of human activities. The emotion that produces the entry into the forest of Biosphere, under the guidance of experienced staff, allows to grasp the extraordinary uniqueness of tropical environments and severity of their rapid process of destruction. Since last spring, the Biosphere accept some new guests: butterflies and scarlet Ibis, beautiful birds of the family of waders from scarlet red plumage.

Please do not use or share images without permission. For information on rights and usage, contact Mike Monaghan at hi@mikemonaghan.photography. Check out Mike Monaghan's website | Instagram

Melody made this photo of a giant hibiscus flower during our January 30, 2024 visit to the Conservatory of Flowers in San Francisco's Golden Gate Park. It was nice to be among the tropical trees, plants, and flowers after so many months of the pandemic. Melody captured this image using her Canon Powershot SX50, the same model camera I carry with me whenever out and about.

World Cruise Day 13: Situated in the centre of Barbados the gardens had a stunning diversity of tropical trees and plants. My first taste of seeing 'hot-house' plants growing in their natural environment.

Did you know: The oil from ylang-ylang is widely used in perfumery for oriental or floral themed perfumes (such as Chanel No. 5). wikipedia.org

 

Cananga odorata, known as the cananga tree (Indonesian: kenanga, Balinese: sandat, Acehnese: seulanga, Filipino: ilang-ilang, Ilocano: allangigan), is a tropical tree that originates in Indonesia, which in early 19th century spread to Malaysia and the Philippines.[1] It is valued for the perfume extracted from its flowers, called ylang-ylang /ˈiːlæŋ ˈiːlæŋ/ ee-lang-ee-lang[2] (a name also sometimes used for the tree itself), which is an essential oil used in aromatherapy. The tree is also called the fragrant cananga, Macassar-oil plant, or perfume tree.[3][4] Traditional Polynesian names include Mata‘oi (Cook Islands), Mohokoi (Tonga), Moso‘oi (Samoa), Moto‘oi (Hawai), Mokosoi/Mokasoi/Mokohoi (Fiji) . en.wikipedia.org/wiki/Cananga_odorata

No Jacaranda but a tree very similar , the Poinciana , both are beautiful flowering sub tropical trees . This one has had a strong pruning in readiness for the summer storm season .

 

Indooroopilly

Brisbane

Common name: Sugar Apple, Custard apple • Hindi: Sharifa शरीफ़ा , Sitaphal सीताफल • Manipuri: Sitaphal • Assamese: Katal • Tamil: சீதாபழம் Sitapalam

Botanical name: Annona squamosa Family: Annonaceae (sugar apple family)

A small tropical tree, indigenous to the Amazon rainforest, growing up to 20' tall. The leaves are thin, oblong while the flowers are greenish - yellow. Flowers are oblong, 1 to 1 1/2 in long, never fully open, with 1 in long, drooping stalks, and 3 fleshy outer petals, yellow-green on the outside and pale-yellow inside with a purple or dark-red spot at the base. The avoid or conical fruit, with a purple knobby skin, is very sweet and is eaten fresh or can be used for shakes. The fruit is juicy and creamy - white; it may contain up to 40 black seeds. These seeds are poisonous. From delicious fruits of Sitaphal, jelly, jam, conserves, sharbets, syrup, tart and fermented drinks are prepared. The peelings and pulps contain oil that is useful in flavouring.

Medicinal uses: The bark and leaves contain annonaine, an alkaloid. In tropical America, a decoction of the leaves is used as a cold remedy and to clarify urine. A bark decoction is used to stop diarrhea, while the root is used in the treatment of dysentery.

   

### ........must view as slide show.......##

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Francisco Aragão © 2019. All Rights Reserved.

Use without permission is illegal.

 

Attention please !

If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.

Many images are available for license on Getty Images

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

 

Foto tirada em 1977 no "Projeto Jari" do bilionário da época Daniel Ludwig. Foto digitalizada.

 

Picture taken in 1977 in "Jari Project" at the time of billionaire Daniel Ludwig. Photo scanned.

  

Portuguese version:

Projeto Jari é o nome de um grandioso empreendimento existente às margens do Rio Jari, para a produção de celulose e outros produtos, que teve início em 1967.

O projeto foi idealizado pelo bilionário norte-americano Daniel Keith Ludwig. Ele mandou construir uma fábrica de celulose no Japão, na cidade de Kobe, usando tecnologia finlandesa da cidade de Tampere, foram construídas duas plataformas flutuantes com uma unidade para a produção de celulose e outra para a produção de energia. A unidade de energia produzia 55 megawatts e era alimentada por óleo BPF a base de petróleo com opção para consumo de cavacos de madeira.

Histórico:

Ludwig adquiriu em 1967, na fronteira entre os estados do Pará e Amapá (então Território Federal) uma área de terra de tamanho pouco menor que a do estado de Sergipe, ou equivalente ao estado norte-americano do Connecticut, para a instalação do seu projeto agropecuário. Ao longo do programa de instalação, enfrentou as desconfianças das autoridades da Ditadura, e também dos integrantes das chamadas esquerdas, que temiam pela soberania brasileira sobre a área inabitada de florestas onde o Jari seria instalado. A "ameaça" rendeu, em 1979, a criação de uma CPI para "apurar a devastação da floresta amazônica e suas implicações". Entretanto, o relatório da Comissão não faz qualquer alusão direta a este projeto.

A área adquirida por Ludwig fez com que fosse provavelmente o maior proprietário individual de terras no Ocidente. A grandiosidade do Jari acentuava-se por ser a região totalmente desprovida de qualquer infraestrutura; foi necessária a construção de portos, ferrovia e nove mil quilômetros de estradas. Ali Ludwig planejava instalar um projeto de reflorestamento com árvores de crescimento rápido[gmelina}, antevendo o aumento da necessidade mundial por celulose. Além disto, pretendia estender as atividades para a mineração, pecuária e agricultura, atraindo críticas de ambientalistas.

Uma usina termelétrica e a própria fábrica de celulose foram rebocadas do Japão, num percurso de 25 mil quilômetros, que durou 53 dias a ser concluído. Além das instalações, todo o projeto ocupava uma área de 16 mil km², a construção de uma cidade para a moradia dos trabalhadores, além de hospital e escolas na sede, chamada Monte Dourado. A fábrica e implementos custaram em torno de 200 milhões de dólares. Em 1982, ano de sua venda, a população do Jari alcançou a marca de trinta mil habitantes.

Neste ano, sem apresentar resultados, Ludwig abandonou o projeto. As negociações envolveram o homem forte do regime militar, general Golbery do Couto e Silva, e cogitou-se na venda para o Banco do Brasil, para um pool de empresas e para o empresário Augusto de Azevedo Antunes. Até o começo dos anos 1980 Ludwig declarava haver gasto no Jari 863 milhões de dólares, atualizados em 1981 para 1,15 bilhão.

No ano 2000 passou a ser controlado pelo Grupo Orsa, de modo que a Jari Celulose não somente tornou-se economicamente viável, como também mostrou-se sustentável, recebendo certificação em 2004 pelo Forest Stewardship Council.

 

English version:

The Jari project was a brainchild of US entrepreneur and billionaire Daniel K. Ludwig. In the 1950s he noticed that demand for paper was rising. Since the forests of the temperate zone were already in use, the supply of the wood pulp for paper was fixed. Ludwig foresaw a future increase in the price of paper due to the increase of mass media. Since most of the natural forest timber was not suitable for paper production, Ludwig planned a site where the natural forest would be replaced by a tree farm. It would have to be started decades ahead to supply the future paper production.

History

Growth

Ludwig selected the fast-growing tropical tree Gmelina arborea for his tree farm. At first he considered locating his tree farm in Costa Rica but the Brazilian military government encouraged him to settle on the lower reaches of the Rio Jari, a tributary of the Amazon River. In 1967, Ludwig bought 1.6 million acres (6,475 km²) for $3 million.

Ludwig controlled the project mainly from the United States. He built a settlement, Monte Dourado, with houses, schools, hospitals, nurseries, bridges and community buildings. He also built roads and railways. The clearing of the land using heavy bulldozers damaged the topsoil the trees were to be planted in. It became necessary to employ local workers instead for land clearing. The soil turned out to be partially unsuitable for Gmelina. Also, the new trees were damaged by the numerous insects living in the area of the Amazon. Other settlements, the "free cities" of Beiradão and Beiradinho, were built to house workers. In its heyday, the Jari Project had 35,000 workers.

Ludwig had also commissioned two large ship-shaped platforms that were built in Japan and floated to the Jari Project. One barge module contained the pulping sector of the pulp mill. This module housed the digesting the brown stock the bleach plant and the pulp machine. The second module housed the recovery boiler, the evaporators and the recaust. The pulp mill barge was finished in 1978 and launched on February. It traveled through the Indian Ocean and around the Cape of Good Hope, arriving at the Brazilian city of Munguba on April 28. The power group module arrived four days later. Both barges were floated into specially built locks. Hundreds of gum wood piles had been driven into the ground to support the two barges. By closing the locks and pumping the water out, the barges gently settled on the many piles.

It was found that the growth rate of the Gmelina wood was much lower than that predicted and anticipated. To satisfy the demand of the pulp mill production it became necessary to purchase other species of wood from other Brazilian sources. Later the pulp mill planted Eucalyptus and Pinus radiata. These species grew quite well and reduced the demand on purchased wood from other sources.

Diversification

Ludwig's next idea was to expand into rice growing, which did not turn out well either. Rice growing required large amount of pesticides to keep insects at bay and the soil did not have enough sulfur for rice. Ludwig corrected the situation with the application of ammonium sulfate. He expanded to cattle farming and also discovered a very large source of kaolin. The mining of Kaolin on the Jari river is a large scale commercial operation. Kaolin is exported to numerous countries in Asia and Europe.

Decline

Problems also begun to increase due to so-called Amazon Factor - the combined effects of soil, insects, humidity and tropical disease. Workers contracted malaria. Insects devoured the harvest and supplies.

Then Brazilian government officials began to criticize Ludwig's methods and the extent of his land ownership. They also questioned the project's exemption from taxes, not to mention his methods - he had fired twenty-nine directors during the thirteen years of the project and preferred to decide everything essential by himself.

Ludwig gave up in May 1981. Next year he turned the Jari project over to a consortium of Brazilian businessmen. He did not receive any money but the several hundreds of millions of dollars of debt were transferred to new owners. Ludwig was to receive a gradually diminishing cut of the possible profits until the year 2026. The new owners demanded - as Ludwig had - investment in the local infrastructure.

The remains of the project remain on Brazilian hands in the form of the Jarcel Cellulose company. Ownership is in the hand of Brazilian banks and holding companies.

 

From Wikipedia !

Architects: Richard Neutra and Dion Neutra (1970 - 1975)

Location: Huntington Beach, CA

 

Richard Neutra and his son, Dion, were selected as the architects for the this library after a lengthy interview and screening process, and Richard Neutra provided the original design vision. But he died shortly thereafter (in 1970), and it was left to Dion to complete the project.

 

It's an interesting concept, where the overall building acts as a sort of shelter, encapsulating numerous areas that act as almost self-contained zones. The area where the books are kept, for example, is a free-standing cage that is accessed by crossing bridges and staircases over planters. There are water features, tropical trees, and atriums all acting to bring the outside into the building, and it works quite well. A very impressive structure which has stood the test of time.

So today, I barrow a friend's motor bike and decide to drive around the village of Bong Nam Amae, Buriram. The majority of the road is made of dirt, but the ride was fantastic filled with tropical trees. I took two dslr with me, 450D with 28-135 and a 50D with 70-300 (I'm Lazy to Switch Lenses). As I drove I came across a stork, as I have many of times in Thailand, but have always failed to capture one. Damn, those birds move quick and they have a really good sense when someone is near them. Anyhow, I missed my chance again with the stork, but was able to get a great view of this dried out rice field landscape.

 

Taken with a 450D aka XSI

 

Buriram, Thailand

Borneo Bootcamp 2017 - Tawau Hills Park Day 4

 

On our last day in Tawau, we made our pilgrimage up to the world's (once) tallest tropical tree. Well, it was still the world's tallest until 2016 when researchers found several taller trees in Maliau Basin and Danum Valley.

 

View the photo journal

 

The Common Screwpine (Pandanus utilis) is a tropical tree native to Madagascar. Contrary to its name, it is NOT a pine and doesn't even look like a pine. It is sometimes called a Madagascar Screw-Pine. Interestingly, like corn plants, it has prop roots to hold it up. They become woody and gnarly and strong enough to face up to tropical winds!

 

Notice the long leaves with sharply serrated edges and the ridged, twisting trunks. Where's there fruiting plants, there's always animals!

Fairchild Tropical Botanic Garden, FL

www.susanfordcollins.com

Warm rich red, oranges and golds predict leafy new life to this unusual tropical tree that has delicate powderpuff flowers and dark foreboding chard-like bark.

 

Witches, trolls, ghosts... they seem to belong in this tree's world.Such a contrast to the rows of delicate new-red, orange and gold leaves that emerge from these fractured trunks. And the red and green mobile clusters that float about as they grow in the breeze.

 

Sabicu wood or sabicu comes from two species of the genus Lysiloma. Lysiloma sabicu (L.) Benth. occurs sparingly in the Bahamas, Jamaica, Haiti, the Dominican Republic, and Cuba. It was named by George Bentham (1800-1884) from a Cuban specimen examined in 1854. Bentham went on to identify a second species, Lysiloma latisiliquum (L.) Benth., which grows best in the Bahamas. The latter is commonly known as 'wild tamarind' or 'false tamarind'.

 

The wood of both species is similar, mid-brown in color with a reddish hue, heavy (specific gravity of 0.40-0.75) hard and durable. Some timber is well figured, but most relatively plain. The wood has been used in construction, shipbuilding and furniture making, although its weight is a distinct drawback for the latter purpose. The stairs of The Crystal Palace in London, in which The Great Exhibition of 1851 was held, were made of sabicu due to its durability. Despite the enormous traffic that passed over them, the wood at the end was found to be little affected by wear.

 

Seen on my morning walk in Biscayne Park, a neighborhood in Miami FL

www.susanfordcollins.com

Schefflera seeds have lost their glowing red and turned to a metallic charcoal. I love the circle of dots there the sepals used to attach. And spiders have made their homes in this cluster.

 

Schefflera trees grow rapidly here in South Florida... from house-plant to giant trees with huge umbrella-like leaves in only a few years. Once mature, they produce huge sprays of seeds which are usually 20 to 30 feet in the air. Hurricane Irma damaged this tree so the seed sprays are growing near the ground. So I got a close look at these amazing seeds as they were drying!

 

Schefflera seeds are favorites of the flocks of wild green parrots that scream through our neighborhood and then suddenly and silently land in a tree. Hundreds disappear in an instant... camouflaged so they can safely feast on these glorious seeds.

 

See my sets, Living in a Jungle and Luscious Leaves, Fruits and Seeds.

Schefflera actinophylla

www.susanfordcollins.com

SN/NC: Jacaranda mimosifolia, Bignoniaceae Family

 

Jacaranda is a sub-tropical tree native to south-central South America that has been widely planted elsewhere because of its attractive and long-lasting violet-colored flowers. It is also known as the jacaranda, blue jacaranda, black poui, Nupur or fern tree. Older sources call it J. acutifolia, but it is nowadays more usually classified as J. mimosifolia. In scientific usage, the name "jacaranda" refers to the genus Jacaranda, which has many other members, but in horticultural and everyday usage, it nearly always means the blue jacaranda. In its native range in the wild, J. mimosifolia is listed as Vulnerable by the IUCN.

Native of Brazil, it has its name inherited from the native tribe Tupi-Guarani and in Botanic is the only tree that keeps the same name in more than 200 countries across the world.

Pretoria, the administrative capital of South Africa, is popularly known as Jacaranda City because of the large number of trees, which turn the city blue and purple when they flower in spring. The jacaranda trees, far from their native Brazil, bloom every October.

The city of Grafton on the north coast of New South Wales, Australia, is famous for its jacarandas. Each year in late October and early November, the city has a jacaranda festival.[

In the United States, the jacaranda is grown extensively in California, the Southwest, southeast Texas and Florida and even in Hawaii. It is such a beautiful tree and used as ornamental tree in many cities across the universe. The color captivates and it has also a nice smell attracting bees and butterflies. The wood is noble and a reason for a tirelessly hunt of this precious tree.

 

Jacarandá é uma árvore subtropical nativa do centro-sul da América do Sul que tem sido amplamente plantada em outros lugares por causa de suas flores atraentes e duradouras de cor violeta. Também é conhecido como jacarandá, jacarandá azul, poui preto, Nupur ou samambaia. Fontes mais antigas chamam-na de J. acutifolia, mas hoje em dia é mais comumente classificada como J. mimosifolia. No uso científico, o nome "jacarandá" refere-se ao gênero Jacaranda, que possui muitos outros membros, mas no uso hortícola e cotidiano quase sempre significa o jacarandá azul. Em sua área de distribuição nativa na natureza, J. mimosifolia está listada como Vulnerável pela IUCN.

Nativa do Brasil, tem nome herdado da tribo nativa Tupi-Guarani e na botânica é a única árvore que mantém o mesmo nome em mais de 200 países ao redor do mundo.

Pretória, capital administrativa da África do Sul, é popularmente conhecida como Cidade Jacarandá devido ao grande número de árvores, que tornam a cidade azul e roxa quando florescem na primavera. Os jacarandás, longe de seu Brasil natal, florescem todo mês de outubro.

A cidade de Grafton, na costa norte de Nova Gales do Sul, na Austrália, é famosa por seus jacarandás. Todos os anos, no final de outubro e início de novembro, a cidade realiza um festival de jacarandá.[

Nos Estados Unidos, o jacarandá é cultivado extensivamente na Califórnia, no sudoeste, no sudeste do Texas e na Flórida e até no Havaí. É uma árvore tão bonita e usada como árvore ornamental em muitas cidades do universo. A cor cativa e tem também um cheiro agradável atraindo abelhas e borboletas. A madeira é nobre e motivo de uma caça incansável a esta preciosa árvore.

 

La jacarandá es un árbol subtropical originario del centro-sur de América del Sur que se ha plantado ampliamente en otros lugares debido a sus atractivas y duraderas flores de color violeta. También se le conoce como jacarandá, jacarandá azul, poui negro, nupur o helecho. Fuentes más antiguas lo llaman J. acutifolia, pero hoy en día se clasifica más habitualmente como J. mimosifolia. En el uso científico, el nombre "jacarandá" se refiere al género Jacaranda, que tiene muchos otros miembros, pero en el uso hortícola y cotidiano, casi siempre significa jacarandá azul. En su área de distribución nativa en estado silvestre, J. mimosifolia está clasificada como Vulnerable por la UICN.

Originario de Brasil, tiene su nombre heredado de la tribu nativa Tupí-Guaraní y en Botánico es el único árbol que mantiene el mismo nombre en más de 200 países alrededor del mundo.

Pretoria, la capital administrativa de Sudáfrica, es conocida popularmente como Ciudad Jacaranda debido a la gran cantidad de árboles, que tiñen la ciudad de azul y violeta cuando florecen en primavera. Los jacarandás, lejos de su Brasil natal, florecen cada octubre.

La ciudad de Grafton en la costa norte de Nueva Gales del Sur, Australia, es famosa por sus jacarandas. Cada año, a finales de octubre y principios de noviembre, la ciudad celebra un festival de jacarandá.

En Estados Unidos, la jacarandá se cultiva extensamente en California, el suroeste, el sureste de Texas y Florida e incluso en Hawaii. Es un árbol muy hermoso y se utiliza como árbol ornamental en muchas ciudades de todo el universo. El color cautiva y también tiene un olor agradable que atrae a las abejas y mariposas. La madera es noble y motivo de una caza incansable de este precioso árbol.

 

Jacaranda is een subtropische boom afkomstig uit zuid-centraal Zuid-Amerika en die elders op grote schaal is aangeplant vanwege zijn aantrekkelijke en langdurige violetkleurige bloemen. Het is ook bekend als de jacaranda, blauwe jacaranda, zwarte poui, Nupur of varenboom. Oudere bronnen noemen het J. acutifolia, maar tegenwoordig wordt het vaker geclassificeerd als J. mimosifolia. In wetenschappelijk gebruik verwijst de naam "jacaranda" naar het geslacht Jacaranda, dat nog veel meer leden kent, maar in de tuinbouw en in het dagelijks gebruik betekent het bijna altijd de blauwe jacaranda. In zijn oorspronkelijke verspreidingsgebied in het wild wordt J. mimosifolia door de IUCN als kwetsbaar beschouwd.

De boom komt oorspronkelijk uit Brazilië en heeft zijn naam geërfd van de inheemse stam Tupi-Guarani. In Botanic is het de enige boom die dezelfde naam draagt ​​in meer dan 200 landen over de hele wereld.

Pretoria, de administratieve hoofdstad van Zuid-Afrika, staat in de volksmond bekend als Jacaranda City vanwege het grote aantal bomen, die de stad blauw en paars kleuren als ze bloeien in de lente. De jacarandabomen, ver van hun geboorteland Brazilië, bloeien elk jaar in oktober.

De stad Grafton aan de noordkust van New South Wales, Australië, is beroemd om zijn jacaranda's. Elk jaar eind oktober en begin november heeft de stad een jacarandafestival.

In de Verenigde Staten wordt de jacaranda op grote schaal verbouwd in Californië, het zuidwesten, zuidoosten van Texas en Florida en zelfs op Hawaï. Het is zo’n prachtige boom en wordt in veel steden in het universum als sierboom gebruikt. De kleur fascineert en het heeft ook een aangename geur die bijen en vlinders aantrekt. Het hout is nobel en een reden voor een onvermoeibare jacht op deze kostbare boom.

 

Le jacaranda est un arbre subtropical originaire du centre-sud de l'Amérique du Sud qui a été largement planté ailleurs en raison de ses fleurs violettes attrayantes et durables. Il est également connu sous le nom de jacaranda, jacaranda bleu, poui noir, Nupur ou fougère. Des sources plus anciennes l'appellent J. acutifolia, mais elle est aujourd'hui plus généralement classée comme J. mimosifolia. Dans l'usage scientifique, le nom « jacaranda » fait référence au genre Jacaranda, qui compte de nombreux autres membres, mais dans l'usage horticole et quotidien, il signifie presque toujours le jacaranda bleu. Dans son aire de répartition naturelle à l'état sauvage, J. mimosifolia est classée vulnérable par l'UICN.

Originaire du Brésil, son nom est hérité de la tribu indigène Tupi-Guarani et, en botanique, c'est le seul arbre qui conserve le même nom dans plus de 200 pays à travers le monde.

Pretoria, la capitale administrative de l'Afrique du Sud, est communément connue sous le nom de Jacaranda City en raison du grand nombre d'arbres qui colorent la ville en bleu et violet lorsqu'ils fleurissent au printemps. Les jacarandas, loin de leur Brésil natal, fleurissent chaque octobre.

La ville de Grafton, sur la côte nord de la Nouvelle-Galles du Sud, en Australie, est célèbre pour ses jacarandas. Chaque année, fin octobre et début novembre, la ville organise un festival des jacarandas.

Aux États-Unis, le jacaranda est largement cultivé en Californie, dans le sud-ouest, le sud-est du Texas, en Floride et même à Hawaï. C’est un très bel arbre et utilisé comme arbre ornemental dans de nombreuses villes à travers l’univers. La couleur captive et elle a aussi une odeur agréable qui attire les abeilles et les papillons. Le bois est noble et incite à chasser inlassablement cet arbre précieux.

 

Jacaranda ist ein subtropischer Baum aus Süd- und Zentralsüdamerika, der aufgrund seiner attraktiven und langlebigen violetten Blüten auch anderswo häufig gepflanzt wird. Er ist auch als Jacaranda, blauer Jacaranda, schwarzer Poui, Nupur oder Farnbaum bekannt. Ältere Quellen nennen es J. acutifolia, heutzutage wird es jedoch häufiger als J. mimosifolia klassifiziert. Im wissenschaftlichen Sprachgebrauch bezieht sich der Name „Jacaranda“ auf die Gattung Jacaranda, die viele weitere Mitglieder hat, im gärtnerischen und alltäglichen Gebrauch ist damit jedoch fast immer der blaue Jacaranda gemeint. In seinem natürlichen Verbreitungsgebiet wird J. mimosifolia von der IUCN als gefährdet eingestuft.

Der in Brasilien beheimatete Baum hat seinen Namen vom einheimischen Stamm Tupi-Guarani geerbt und ist botanisch gesehen der einzige Baum, der in mehr als 200 Ländern auf der ganzen Welt denselben Namen trägt.

Pretoria, die Verwaltungshauptstadt Südafrikas, ist im Volksmund als Jacaranda City bekannt, da es hier eine große Anzahl an Bäumen gibt, die die Stadt bei ihrer Blüte im Frühling blau und lila färben. Die Jacarandabäume, weit entfernt von ihrer Heimat Brasilien, blühen jedes Jahr im Oktober.

Die Stadt Grafton an der Nordküste von New South Wales, Australien, ist berühmt für ihre Jacarandas. Jedes Jahr Ende Oktober und Anfang November findet in der Stadt ein Jacaranda-Fest statt.[

In den Vereinigten Staaten wird Jacaranda in großem Umfang in Kalifornien, im Südwesten, im Südosten von Texas und Florida und sogar auf Hawaii angebaut. Es ist ein wunderschöner Baum und wird in vielen Städten im ganzen Universum als Zierbaum verwendet. Die Farbe ist faszinierend und der Duft lockt Bienen und Schmetterlinge an. Das Holz ist edel und ein Grund für eine unermüdliche Jagd nach diesem kostbaren Baum.

 

La Jacaranda è un albero subtropicale originario dell'America centro-meridionale che è stato ampiamente piantato altrove a causa dei suoi fiori viola attraenti e durevoli. È anche conosciuto come jacaranda, jacaranda blu, poui nero, Nupur o albero di felce. Fonti più antiche la chiamano J. acutifolia, ma oggigiorno è più comunemente classificata come J. mimosifolia. Nell'uso scientifico, il nome "jacaranda" si riferisce al genere Jacaranda, che comprende molti altri membri, ma nell'uso orticolo e quotidiano significa quasi sempre la jacaranda blu. Nel suo areale nativo in natura, J. mimosifolia è elencata come vulnerabile dalla IUCN.

Originario del Brasile, prende il nome ereditato dalla tribù nativa Tupi-Guarani e in botanica è l'unico albero che mantiene lo stesso nome in più di 200 paesi nel mondo.

Pretoria, la capitale amministrativa del Sud Africa, è popolarmente conosciuta come Jacaranda City per via del gran numero di alberi, che colorano la città di blu e viola quando fioriscono in primavera. Gli alberi di jacaranda, lontani dal loro nativo Brasile, fioriscono ogni ottobre.

La città di Grafton, sulla costa settentrionale del Nuovo Galles del Sud, in Australia, è famosa per le sue jacaranda. Ogni anno tra la fine di ottobre e l'inizio di novembre, la città organizza un festival della jacaranda.[

Negli Stati Uniti, la jacaranda è ampiamente coltivata in California, nel sud-ovest, nel sud-est del Texas, in Florida e persino alle Hawaii. È un albero così bello ed è usato come albero ornamentale in molte città dell'universo. Il colore affascina e ha anche un buon odore che attira api e farfalle. Il legno è nobile e motivo di una caccia instancabile a questo prezioso albero.

 

الجاكراندا هي شجرة شبه استوائية موطنها جنوب وسط أمريكا الجنوبية وقد تم زراعتها على نطاق واسع في أماكن أخرى بسبب أزهارها الجذابة ذات اللون البنفسجي التي تدوم طويلاً. تُعرف أيضًا باسم شجرة الجاكاراندا أو الجاكاراندا الزرقاء أو البوي الأسود أو النوبور أو شجرة السرخس. تسميها المصادر القديمة J. acutifolia، ولكن يتم تصنيفها في الوقت الحاضر على أنها J. mimosifolia. في الاستخدام العلمي، يشير اسم "الجاكراندا" إلى جنس الجاكاراندا، الذي يضم العديد من الأعضاء الآخرين، ولكن في الاستخدام البستاني واليومي، فهو يعني دائمًا الجاكراندا الزرقاء. في موطنها الأصلي في البرية، تم إدراج J. mimosifolia ضمن الأنواع المعرضة للخطر من قبل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة.

موطنها الأصلي البرازيل، وقد ورثت اسمها من قبيلة توبي غواراني الأصلية، وهي الشجرة الوحيدة التي تحتفظ بنفس الاسم في أكثر من 200 دولة حول العالم.

بريتوريا هي العاصمة الإدارية لجنوب أفريقيا، وتعرف شعبياً باسم مدينة جاكاراندا بسبب كثرة الأشجار التي تحول المدينة إلى اللون الأزرق والبنفسجي عندما تزهر في فصل الربيع. تزهر أشجار الجاكراندا، بعيدًا عن موطنها الأصلي البرازيل، في شهر أكتوبر من كل عام.

تشتهر مدينة جرافتون الواقعة على الساحل الشمالي لولاية نيو ساوث ويلز بأستراليا بأشجار الجاكراندا. في أواخر أكتوبر وأوائل نوفمبر من كل عام، تقام في المدينة مهرجان الجاكراندا.[

في الولايات المتحدة، تتم زراعة الجاكراندا على نطاق واسع في كاليفورنيا والجنوب الغربي وجنوب شرق تكساس وفلوريدا وحتى في هاواي. إنها شجرة جميلة وتستخدم كشجرة زينة في العديد من المدن في جميع أنحاء الكون. لونه آسر وله أيضًا رائحة لطيفة تجذب النحل والفراشات. الخشب نبيل وسبب للبحث بلا كلل عن هذه الشجرة الثمينة.

 

ジャカランダは、南アメリカ中南部原産の亜熱帯の木で、その魅力的で長持ちする紫色の花のため、他の場所でも広く植栽されています。ジャカランダ、ブルー ジャカランダ、ブラック ポイ、ヌプール、またはシダの木としても知られています。古い情報源では J. acutifolia と呼ばれていますが、現在では一般的に J. mimosifolia として分類されています。科学的に使用される場合、「ジャカランダ」という名前は、他にも多くの仲間がいるジャカランダ属を指しますが、園芸や日常的に使用される場合は、ほぼ常に青いジャカランダを意味します。野生の自生範囲では、J. mimosifolia は IUCN によって絶滅危惧Ⅱ類に指定されています。

ブラジル原産のこの木は、原住民の部族トゥピ・グアラニ族からその名前を受け継いでおり、植物園では、世界 200 か国以上で同じ名前を保っている唯一の木です。

南アフリカの行政首都であるプレトリアは、春に花が咲くと街を青や紫に染める木々がたくさんあるため、ジャカランダ シティとして広く知られています。ジャカランダの木は原産地のブラジルから遠く離れており、毎年 10 月に開花します。

オーストラリア、ニューサウスウェールズ州の北海岸にあるグラフトン市は、ジャカランダで有名です。毎年 10 月下旬と 11 月上旬に、市ではジャカランダ フェスティバルが開催されます。[

米国では、ジャカランダはカリフォルニア、南西部、テキサス南東部、フロリダ、さらにはハワイでも広く栽培されています。それはとても美しい木であり、宇宙の多くの都市で装飾用の木として使用されています。色は魅惑的で、蜂や蝶を引き寄せる良い香りもします。この木材は高貴であり、この貴重な木を精力的に狩猟する理由があります。

The Manila American Cemetery and Memorial in the Philippines occupies 152 acres on a prominent plateau, visible at a distance from the east, south and west. It contains the largest number of graves of U.S. military dead of World War II, a total of 17,202, most of whom lost their lives in operations in New Guinea and the Philippines. The headstones are aligned in 11 plots forming a generally circular pattern, set among masses of a wide variety of tropical trees and shrubbery.

 

The chapel, a white masonry building enriched with sculpture and mosaic, stands near the center of the cemetery. In front of it on a wide terrace are two large hemicycles. Twenty-five mosaic maps recall the achievements of the American armed forces in the Pacific, China, India and Burma. On rectangular Trani limestone piers within the hemicycles are inscribed the Tablets of the Missing containing 36,285 names. Rosettes mark the names of those since recovered and identified. Carved in the floors are the seals of the American states and its territories. From the memorial and other points within the cemetery there are impressive views over the lowlands to Laguna de Bay and towards the distant mountains.

 

The cemetery is open daily to the public from 9 a.m. to 5 p.m. except December 25 and January 1. It is open on host country holidays. When the cemetery is open to the public, a staff member is on duty in the Visitor Building to answer questions and escort relatives to grave and memorial sites.

 

Today's Bible Verse:

In speaking of the angels he says, "He makes his angels winds, his servants flames of fire."

 

HEBREWS 1:7

1 2 ••• 13 14 16 18 19 ••• 79 80