View allAll Photos Tagged Servent

🇫🇷 •Femelles : 8 à 15 kg Mâles : 15 à 22 kg

• Hauteur assis: Femelles : 50 à 75 cm Mâles : 65 à 90 cm

•Ils se servent de leurs petites mains pour saisir et manger les aliments, se toiletter en peignant leur pelage et en se grattant derrière les oreilles comme pourrait le faire un primate

Les mâles sont très agressifs entre eux, en particulier quand il y a des femelles. Quand ils se battent, ils cherchent à se saisir par les mains puis se donnent de forts coups de pied

🇬🇧 - Females: 8 to 15 kg Males: 15 to 22 kg

- Sitting height: Females: 50 to 75 cm Males: 65 to 90 cm

- They use their small hands to pick up and eat food, and groom themselves by combing their fur and scratching behind their ears, as a primate might do.

Males are very aggressive with each other, especially when females are present. When they fight, they try to grab each other's hands and then kick each other hard.

 

🇩🇪 - Weiblich: 8 bis 15 kg Männlich: 15 bis 22 kg

- Sitzhöhe: Weiblich: 50-75 cm Männlich: 65-90 cm

- Sie benutzen ihre kleinen Hände, um Nahrung zu greifen und zu fressen, pflegen sich, indem sie ihr Fell kämmen und sich hinter den Ohren kratzen, wie es auch ein Primat tun würde.

Die Männchen sind untereinander sehr aggressiv, vor allem wenn Weibchen dabei sind. Wenn sie kämpfen, versuchen sie, sich an den Händen zu fassen und treten dann kräftig zu.

 

🇮🇹 - Femmine: da 8 a 15 kg Maschi: da 15 a 22 kg

- Altezza da seduti: Femmine: da 50 a 75 cm Maschi: da 65 a 90 cm

- Utilizzano le loro piccole mani per raccogliere e mangiare il cibo e si puliscono pettinandosi il pelo e grattandosi dietro le orecchie, come farebbe un primate.

I maschi sono molto aggressivi tra loro, soprattutto in presenza di femmine. Quando litigano, cercano di afferrare le mani dell'altro e poi si prendono a calci con forza.

 

🇪🇸 - Hembras: de 8 a 15 kg Machos: de 15 a 22 kg

- Altura sentado: Hembras: de 50 a 75 cm Machos: de 65 a 90 cm

- Utilizan sus pequeñas manos para coger y comer alimentos, y se acicalan peinándose el pelaje y rascándose detrás de las orejas, como haría un primate.

Los machos son muy agresivos entre sí, sobre todo cuando hay hembras presentes. Cuando se pelean, intentan agarrarse las manos y luego se dan fuertes patadas.

Ottawa City Hall Parking Entrance. / Entrée du stationnement de l'hôtel de ville d'Ottawa.

 

There are three "ghost bikes" installed in front of Ottawa City Hall, each representing a cyclist who died in a collision. These memorials are a way to remember the lives lost and raise awareness about cycling safety.

 

Trois « vélos fantômes » sont installés devant l’hôtel de ville d’Ottawa, chacun représentant un cycliste décédé dans une collision. Ces mémoriaux servent à honorer la mémoire des victimes et à sensibiliser le public à la sécurité des cyclistes.

 

Elle me font trop marrer ces petites mouches avec la goutte d'eau (en fait ce serait de la salive, elles s'en servent pour se refroidir quand il fait chaud)

Un mécanisme d'une robustesse incomparable ; tout en teck , luisant et reluisant et se lubrifiant par la même occasion profitant de l'huile qui s'écoule le tout sous la lumière du matin. Les résidus du "broyage" une fois secs servent pour l'alimentation des porcs.

Partie rejpindre mes parents que je n ai pas vus depuis début fevrier ,la fête des mamans est une belle occasion ,et je souhaite un trés beau week end à toutes les mamans et à tous ceux ou celles qui servent de maman !

🇫🇷 Ils possèdent au total 18 dents (en général 10 en haut et 8 en bas6) à croissance continue, canines et prémolaires6, qui leur servent à mâcher des feuilles.

Leur métabolisme, deux fois inférieur à celui des autres mammifères, Leur température varie de 23 à 32 °C au cours de la journée

Le sol est, et de loin, le lieu de sa plus grande vulnérabilité, cette espèce ne descend pour faire ses besoins qu'une fois par semaine, et se libère alors de plus d'un tiers de son poids. Ce mode de vie assez remarquable est dû aux feuilles coriaces que le Bradypus variegatus mange, qui entraînent une digestion particulièrement lente.

 

🇬🇧

They have a total of 18 continuously growing teeth (usually 10 at the top and 8 at the bottom6), canines and premolars6, which they use to chew leaves.

Their metabolism is half that of other mammals, and their temperature varies between 23 and 32°C during the day.

The ground is by far the most vulnerable place for this species, which only goes down to relieve itself once a week, when it loses more than a third of its body weight. This rather remarkable lifestyle is due to the tough leaves that Bradypus variegatus eats, which result in particularly slow digestion.

 

🇪🇸 Tienen un total de 18 dientes en continuo crecimiento (normalmente 10 superiores y 8 inferiores6), caninos y premolares6, que utilizan para masticar hojas.

Su metabolismo es la mitad que el de otros mamíferos, y su temperatura varía entre 23 y 32 °C durante el día.

El suelo es, con diferencia, el lugar más vulnerable para esta especie, que sólo baja a hacer sus necesidades una vez a la semana, cuando pierde más de un tercio de su peso corporal. Este estilo de vida tan extraordinario se debe a las duras hojas que come el Bradypus variegatus, que provocan una digestión especialmente lenta.

 

🇩🇪 Sie haben insgesamt 18 ständig wachsende Zähne (in der Regel 10 oben und 8 unten6), Eckzähne und Prämolaren6 , mit denen sie Blätter kauen.

Ihr Stoffwechsel, der nur halb so groß ist wie der anderer Säugetiere, Ihre Temperatur schwankt im Laufe des Tages zwischen 23 und 32 °C.

Der Boden ist bei weitem der Ort ihrer größten Verletzlichkeit. Diese Art steigt nur einmal pro Woche zur Verrichtung ihrer Notdurft hinab und befreit sich dann von mehr als einem Drittel ihres Körpergewichts. Diese recht bemerkenswerte Lebensweise ist auf die ledrigen Blätter zurückzuführen, die Bradypus variegatus friÿsst und die zu einer besonders langsamen Verdauung führen.

 

🇮🇹 Hanno un totale di 18 denti a crescita continua (di solito 10 in alto e 8 in basso6), canini e premolari6, che usano per masticare le foglie.

Il loro metabolismo è la metà di quello degli altri mammiferi e la loro temperatura varia tra i 23 e i 32°C durante il giorno.

Il terreno è di gran lunga il luogo più vulnerabile per questa specie, che scende per liberarsi solo una volta alla settimana, quando perde più di un terzo del suo peso corporeo. Questo stile di vita piuttosto notevole è dovuto alle foglie dure di cui si nutre il Bradypus variegatus, che comportano una digestione particolarmente lenta.

"Chaque chose dans la nature donne à l'homme le fruit qu'elle porte, le bienfait qu'elle produit. Tous les objets servent l'homme, selon les lois qui leur sont propres; le soleil donne sa lumière, le feu sa chaleur, l'animal son instinct, la fleur son parfum. C'est leur façon d'aimer l'homme. Ils suivent leur loi, et ne s'y refusent pas et ne s'y dérobent jamais; l'homme doit obéir à la sienne. Il faut qu'il donne à l'humanité et qu'il rende à la nature ce qui est sa lumière à lui, sa chaleur, son instinct et son parfum, l'amour."

 

Victor Hugo

Cour de la Luzerne

Les cours autrefois. Dans chaque cour, vivent plusieurs familles. Au rez-de-chaussée se tiennent les batteries, c'est-à- dire les ateliers de chaudronnerie, poêlerie et dinanderie. Dans ces ateliers une grande cheminée sert à recuire les pièces de cuivre et de laiton pour faciliter la transformation. En 1742, on dénombre 139 batteries.

A l'étage, se trouve une pièce unique destinée à l'habitation. On y accède par un escalier extérieur, lequel facilite la fuite en cas d'incendie dans la batterie.

Sur le toit, des lucarnes dotées de potence servent à acheminer le bois. La nuit, les cours sont fermées comme l'indiquent les gonds en granit encore présents à l'entrée de certaines cours.

Des arcs à double voussure à l'entrée de nombreuses cours étaient des passages permettant, la nuit venue, de circuler d'une cour à l'autre, sans ouvrir les grandes portes extérieures.

35 cours-ateliers comme celle-ci, jalonnent les rues de Villedieu les Poêles.

(information panneau local)

 

Cour de la Lucerne

The courtyards in the past. Several families lived in each courtyard. On the ground floor were the batteries, i.e. the boilermaking, stovemaking and coppersmithing workshops. In these workshops, a large fireplace was used to anneal copper and brass parts to facilitate transformation. In 1742, there were 139 batteries.

Upstairs, there was a single room intended for living quarters. It was accessed by an external staircase, which facilitated escape in the event of a fire in the battery.

On the roof, skylights with gallows were used to transport wood. At night, the courtyards were closed, as indicated by the granite hinges still present at the entrance to some courtyards.

Double-arched arches at the entrance to many courtyards were passages allowing, at night, to move from one courtyard to another, without opening the large exterior doors.

35 workshops like this one line the streets of Villedieu les Poêles.

(information on local sign)

 

La Coccinelle asiatique introduite en France dans les années 80, elle menace de disparition notre Coccinelle endémique à sept point "voir photo d'hier", d'abord par sa voracité elle affame cette dernière, et d'autre part elle n'hésite pas à s'attaquer aux larves.

Parlant de larves, la larve asiatique est très virulente elle aussi, elle attaque les larves de notre coccinelle pour les manger, et si une larve Européenne mange une larve asiatique elle meurt quelque temps après infectée par des bactéries se trouvant à l'intérieur de la larve asiatique et qui lui servent comme bouclier défensif en sécrétant une cinquantaine de peptides toxiques.!

Les laboratoires de recherches s’intéressent beaucoup à cette larve et ses facultés.

pour en savoir plus sur ce sujet regardez en replay sur Arte l'émission de Génius en on apprend beaucoup...

à part ça ces coccinelles sont très belles à photographier, il y en des jaunes des rouges des noires..etc

 

The Asian Beetle introduced in France in the 80s, she endangerment our endemic Ladybird seven points "pictured yesterday," first by its voracity she starves it, and secondly it does not hesitate to attack the larvae.

Speaking of larvae, the Asian larva is highly virulent too, it attacks the larvae of this beetle to eat, and if a European larva eats an Asian larva dies shortly after infected by bacteria found inside the Asian larva and serve him as a defensive shield by secreting fifty toxic peptides.!

Research laboratories are very interested in this larva and its faculties.

for more information on this subject look the replay on Arte Genius show in you learn a lot ...

Other than that these beetles are very beautiful to photograph, there are yellow of red noires..etc

A Montsoreau, entre Saumur et Chinon, dans le Val de Loire, le Saut aux Loups est un site troglo à flanc de coteau dominant la Loire. Occupé depuis la nuit des temps par l’homme, les loups aussi y élurent domicile...

Du moyen-âge à la fin de XIX siècle une mine d’extraction du tuffeau y fut exploitée intensivement pour l’édification des châteaux et églises de la région.

Des kilomètres de galeries furent ainsi creusés tandis que plusieurs habitations troglodytiques étaient bâties.

Elles sont aujourd’hui préservées dans leur état d’origine et servent de cadre à notre restaurant troglodyte.

C’est à la fin du XIX siècle, l’exploitation du tuffeau ayant cessé, que ces vastes galeries ont été converties en cave à champignons ou champignonnière.

Les visiteurs peuvent découvrir les différentes étapes de la culture des champignons dans ce site hors du commun.

 

In Montsoreau, between Saumur and Chinon, in the Loire Valley, the Jumping Wolves is a troglodyte site on the hillside overlooking the Loire. Busy since time immemorial by the man, the wolves also took up residence there ...

From the Middle Ages to the end of the 19th century, a tufa extraction mine was exploited intensively for the construction of the castles and churches of the region.

Miles of galleries were dug while several troglodyte dwellings were built.

They are now preserved in their original state and serve as a frame for our troglodyte restaurant.

At the end of the 19th century, the exploitation of the tuffeau having ceased, these vast galleries were converted into a mushroom or mushroom cellar.

Visitors can discover the different stages of mushroom cultivation in this extraordinary site.

   

Si vous vous aventurez du côté de Remagen, au sud de Bonn, vous tomberez sur une somptueuse gare néo-classique (toujours en fonctionnement) datant du milieu du 19ème siècle, offrant un magnifique panorama sur le Rhin. C’est la gare de Rolandseck, un lieu de rendez-vous des artistes et intellectuels au 19ème siècle ainsi que dans la deuxième moitié du 20ème siècle, transformée, depuis 2007, en musée grâce à l’ajout d’un deuxième bâtiment ultra moderne, perché au dessus sur la falaise.

La gare de Rolandseck, œuvre de l’architecte et ingénieur Emil Hermann Hartwich, a été inaugurée en 1858, à l’âge d’or du chemin de fer. De nombreuses personnalités du monde politique, artistique et culturel s’y retrouvaient. Guillaume Apollinaire a même écrit quelques poèmes, composés à Rolandseck, lors de son séjour en Allemagne entre 1901 et 1902.

Épargnée par les bombardements de la seconde guerre mondiale et tombée en désuétude, la gare devient, en 1964, grâce à un galeriste de Bonn du nom de Johannes Wasmuth, un centre artistique où sont exposées, entre autres, les œuvres de Hans Arp et de son épouse Sophie Taeuber Arp.

Au cours des années 90, Wasmuth convainc le land Rheinland-Pfalz et l’achitecte renommé Richard Meier de transformer le site en musée pour exposer une partie des oeuvres des deux artistes, œuvres léguées par la deuxième épouse de Hans Arp, Marguerite Arp-Hagenbach. C’est ainsi qu’en 2007 est inauguré le Arp Museum Bahnhof Rolandseck.

Avant même d’entrer, on ne se lasse pas d’admirer le bel ensemble qu’offre la façade, ses balcons en fer forgé et sa verrière. Les étages supérieurs comprennant l’ancien hall de gare et les salles d’attente, servent de halls d’exposition et de restaurant.

 

If you venture to Remagen, south of Bonn, you'll come across a sumptuous neoclassical train station (still in operation) dating from the mid-19th century, offering a magnificent panorama of the Rhine. This is Rolandseck station, a meeting place for artists and intellectuals in the 19th and second half of the 20th centuries. Since 2007, it has been transformed into a museum thanks to the addition of a second, ultra-modern building perched above on the cliff.

Rolandseck station, the work of architect and engineer Emil Hermann Hartwich, was inaugurated in 1858, during the golden age of the railway. Many prominent figures from the worlds of politics, art, and culture used to gather there. Guillaume Apollinaire even wrote a few poems, composed in Rolandseck, during his stay in Germany between 1901 and 1902.

Spared from the bombings of the Second World War and having fallen into disuse, the station became, in 1964, thanks to a Bonn gallery owner named Johannes Wasmuth, an art center where, among other things, the works of Hans Arp and his wife Sophie Taeuber Arp were exhibited.

During the 1990s, Wasmuth convinced the state of Rheinland-Pfalz and the renowned architect Richard Meier to transform the site into a museum to exhibit some of the works of the two artists, works bequeathed by Hans Arp's second wife, Marguerite Arp-Hagenbach. Thus, in 2007, the Arp Museum Bahnhof Rolandseck was inaugurated. Even before entering, one never tires of admiring the beautiful ensemble offered by the façade, its wrought iron balconies and its glass roof. The upper floors, including the former station hall and waiting rooms, serve as exhibition halls and a restaurant.

La Calle Virgen de los Dolores, vieille ville de Marbella, Andalousie, Espagne.

 

Ici, la tradition religieuse de la ville est évidente. En effet, au fond on aperçoit, à l’abri dans son alcôve, la statue de la Vierge des Douleurs qui a donné son nom à la rue. C’est l’une des plus belles images de la visite de la vieille ville de Marbella. Le bleu de la fenêtre en bois où est placée Notre-Dame évoque d’autres villes de la Méditerranée et est un signe d’identification de cette rue étroite.

 

Marbella est une ville et une station balnéaire du sud de l'Espagne, sur la Costa del Sol. Les montagnes de la Sierra Blanca servent de toile de fond à 27 km de plages de sable méditerranéennes, de villas, d'hôtels et de golfs. À l'ouest de la ville de Marbella, boîtes de nuit et propriétés côtières prestigieuses se succèdent sur plus d'un kilomètre jusqu'à la marina de Puerto Banús, cernée de boutiques et de bars sélects, où s'alignent les yachts de luxe.

Le port

Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie. L'ampleur du ciel, l'architecture mobile des nuages, les colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser. Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de voyager ou de s'enrichir.

Charles Baudelaire.

in Le Spleen de Paris

Les juvéniles sont reconnaissables grâce à des bandes noires sur la tête, les joues et le cou.

Ils ne possèdent pas encore de huppe.

Leur corps est grisâtre.

 

Le Grèbe huppé niche entre avril et juillet.

À cette époque, les adultes portent une double huppe et des oreillettes brunes encadrant la tête.

 

Le nid est constitué principalement d'algues.

Il peut reposer sur un fond vaseux mais il est conçu en principe pour affleurer la surface.

Il peut également flotter mais il est alors arrimé à une souche ou à un paquet de végétaux entremêlés. Les adultes en garnissent la coupe peu profonde de végétaux qui servent à recouvrir les œufs si les adultes s'absentent du nid.

 

La ponte est composée de 3 à 6 œufs blancs qui virent ensuite au brun et deviennent de ce fait plus discrets.

Les adultes couvent en se relayant toutes les quelques heures. L'éclosion intervient au bout de 28 jours.

 

Les jeunes sont capables de nager aussitôt mais ils restent dépendants de leurs parents plusieurs semaines.

  

Source : Oiseaux.net

 

Comment se peut-il faire que les souvenirs des moments si agréables soient devenus si cruels? Et faut-il que, contre leur nature, ils ne servent qu'à tyranniser mon coeur?

 

Lettres Portugaises

La vie à Saint-Jean-de-Luz et Ciboure a pendant longtemps été rythmée par l'activité du port, de la pêche et de la transformation du poisson. Cela a permis aux deux villes de se développer et de conserver toujours en activité ce joli petit port enclavé entre les deux villes. Les bateaux colorés partent encore tous les jours en mer et déchargent leur pêche à la criée de Ciboure . Les petits ports de Guéthary et de Socoa sont encore en activité aussi mais davantage pour des activités de loisirs et pêche proche du littoral. Tous deux sont absolument charmants avec leurs petites embarcations très colorées. À partir du XVIe siècle, les marins luziens et cibouriens partent jusqu’à Terre-Neuve à la recherche des bancs de morue alors très recherchés en raison des jours de maigres imposés par l’Eglise. Au Labrador, ils découvrent des baleines et renouent alors avec cette chasse lucrative. Ils quittent ainsi leur domicile et leur famille pour plusieurs mois, naviguent dans des conditions sommaires, à bord de baleiniers à fort tonnage, embarquant chaloupes démontées, victuailles et matériaux utilisés pour construire fours et habitations. Au XVIIe siècle, le commerce de la chasse à la baleine et de la pêche à la morue fondent la prospérité du port de Saint-Jean-de-Luz / Ciboure. Une quarantaine de bateaux de pêche, immatriculés au quartier maritime de Bayonne, sont actuellement basés en permanence dans le port de Saint-Jean-de-Luz / Ciboure. Fileyeurs, ligneurs, chalutiers, bolincheurs et canneurs pratiquent toute l’année une pêche artisanale près du littoral basco-landais et dans le golfe de Gascogne. Afin de diversifier leur activité, pour une période de 4 à 5 mois, treize navires ramassent les algues rouges épaves. Transformées en usine, elles servent principalement à la production d’agar-agar, additif utilisé dans l’alimentaire ou les cosmétiques.

 

La sculpture "Persée décapitant Méduse", un bronze de Dali ornant le Jardin des sculptures le long de l'Avenida del Mar, Marbella, Andalousie, Espagne.

 

Cette belle promenade en marbre rend hommage aux œuvres de l’artiste catalan Salvador Dali (1904-1989) et celles d'autres artistes espagnols.

 

Marbella est une ville et une station balnéaire du sud de l'Espagne, sur la Costa del Sol. Les montagnes de la Sierra Blanca servent de toile de fond à 27 km de plages de sable méditerranéennes, de villas, d'hôtels et de golfs. À l'ouest de la ville de Marbella, boîtes de nuit et propriétés côtières prestigieuses se succèdent sur plus d'un kilomètre jusqu'à la marina de Puerto Banús, cernée de boutiques et de bars sélects, où s'alignent les yachts de luxe.

L’Estàtua de Cristòfor Colom, a més de 60 metres d’altura, vigila la ciutat i rep els visitants. El monument al descobridor d’Amèrica és un dels més emblemàtics de Barcelona. El braç estès i el dit assenyalant algun punt formen part de la llegenda urbana de la ciutat. El mirador ofereix unes vistes privilegiades de tot Barcelona i, a més, és el lloc ideal per endevinar on apunta el dit de Colom.

A la cruïlla entre la Rambla, el passeig de Colom i el Port de Barcelona s’alça una columna de ferro sobre la qual es troba Cristòfor Colomdonant la benvinguda als visitants. El monument en honor al descobridor d'Amèrica es va inaugurar per l’Exposició Universal, el 1888, i posava punt i final a les obres de remodelació del litoral i el port barceloní. Una columna de 60 metres i més de 233 tones de ferro van servir de pedestal a una estàtua de set metres d’alt!

 

La estatua de Cristóbal Colón, a más de 60 metros de altura, vigila la ciudad y recibe a los visitantes. El monumento al descubridor de América es uno de los más emblemáticos de Barcelona. El brazo extendido y el dedo señalando algún punto forman parte de la leyenda urbana de la ciudad. El mirador ofrece unas vistas privilegiadas de toda Barcelona y, además, es el lugar ideal para adivinar adónde apunta el dedo de Colón.

En el cruce entre La Rambla, el paseo de Colom y el Puerto de Barcelona se alza una columna de hierro de 60 metros sobre la que se encuentra Cristóbal Colón dando la bienvenida a los visitantes. El monumento en honor al descubridor de América se inauguró para la Exposición Universal, en 1888, y ponía punto final a las obras de remodelación del litoral y el puerto barcelonés. Una columna de 60 metros y más de 233 toneladas de hierro sirvió de pedestal a una estatua de 7 metros de alto!

 

The statue of Christopher Columbus, known in Catalan as Cristòfor Colom, stands more than 60 m high. It watches over the city and welcomes its visitors. The monument to the discoverer of America is one of Barcelona's most emblematic. The outstretched arm and the pointing finger are part of the city's urban legends.

At the crossroads between La Rambla, Passeig de Colom and the Port de Barcelona rises an iron column topped by Cristòfor Colom welcoming visitors. The monument in honour of the man who discovered America was inaugurated for the 1888 Universal Exposition, and marked the end of the work to redesign the Barcelona port and coastline. A 60 m high column and 233 tonnes of iron make up the pedestal for the 7 m tall statue.

 

La statue de Christophe Colomb, située à plus de 60 mètres de hauteur, surveille la ville et accueille les visiteurs. Le monument en hommage au découvreur de l’Amérique est l'un des plus emblématiques de Barcelone. Le bras et le doigt tendus font partie de la légende urbaine de la ville. Ce belvédère offre une vue privilégiée sur tout Barcelone et constitue en outre un endroit idéal pour deviner ce que Colomb montre du doigt.

Au croisement entre la Rambla, le Passeig de Colom et le Port de Barcelone, se dresse une colonne en fer sur laquelle se trouve Christophe Colomb souhaitant la bienvenue aux visiteurs. Le monument, construit en l’honneur de celui qui découvrit les Amériques, fut inauguré pour l’Exposition Universelle, en 1888, et mettait un point final aux travaux de réaménagement du littoral et du port barcelonais. Une colonne de 60 mètres et plus de 233 tonnes de fer servent de piédestal à une statue de sept mètres de haut!

  

Le Moineau domestique (Passer domesticus) est une espèce de petits passereaux de la famille des Passeridae. Contrairement à ce que ce nom peut laisser penser, ce n'est pas un animal domestique mais bien une espèce sauvage, seulement commensale de l'être humain.

 

C'est un petit oiseau assez trapu, mesurant environ 16 cm de long pour un poids allant de 24 à 39,5 g. Il présente un dimorphisme sexuel, comparable à celui du Moineau rutilant. Les femelles et les jeunes oiseaux sont pâles, colorés de brun et de gris, tandis que les mâles ont le teint plus vif, avec des marques noires, blanches et brunes. Granivore, il se nourrit majoritairement de céréales et d'autres graines, mais se montre opportuniste, consommant divers invertébrés, les insectes en premier lieu, qui servent par ailleurs d'alimentation de base aux oisillons. Ses prédateurs principaux sont les chats domestiques et les rapaces.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Moineau_domestique

VFLI BB320, Freyming-Merlebach, 26 Décembre 2020.

 

La dernière mine de charbon de France, à La Houve (région de Creutzwald, en Moselle), a fermé ses portes en 2004. Dans le secteur voisin de Freyming-Merlebach, l'histoire du charbon s'est terminée quelques années plus tôt. Les anciennes installations et faisceaux ferroviaires, rattachés au réseau interne des HBL, désormais propriété de VFLI Cargo, ont pour la plupart été démantelés et les dernières voies encore en activité servent aujourd'hui principalement au stockage de wagons de marchandises inutilisés. Le 26 Décembre 2020, sous une météo bien sombre, la BB320 de VFLI Cargo forme un convoi pour les ateliers LORMAFER de Creutzwald, composé de wagons tout venant stockés sur les anciens faisceaux de Freyming.

Du nom du 1er roi d’Athènes (406 av JC), c’est le dernier monument érigé sur l’Acropole et il est renommé pour son architecture à la fois élégante et inhabituelle et par le fait qu’on y pratiquait plusieurs cultes. Il est célèbre pour son fameux portique des Caryatides où six statues de jeunes filles drapées servent de colonnes sur la façade Sud de l’Érechthéion. Ce temple fut construit pour remplacer le temple archaïque d’Athéna Polias détruit par les Perses en -480, lors des guerres médiques.

 

L'Acropole d'Athènes et ses monuments sont le symbole universel de l'esprit et de la civilisation classiques, et forment le plus extraordinaire ensemble architectural et artistique légué par la Grèce antique au reste du monde. Pour cette raison, ils sont classés depuis 1987 au patrimoine mondial de l’UNESCO (WHL-404).

 

Athènes est la capitale et la plus grande ville de Grèce. Fondée vers 800 av. J.-C. autour de la colline de l'Acropole, par le héros Thésée, selon la légende, la cité domine la Grèce au cours du 1er millénaire av. J. C. Elle connaît son âge d'or au 5e siècle av. J.-C., sous la domination du stratège Périclès : principale puissance militaire de Grèce, à la tête d'une vaste alliance de cités. Berceau de la civilisation occidentale et dotée d'un riche passé, la ville est aujourd'hui le cœur politique, économique et culturel de la République hellénique, dont elle accueille la plupart des institutions, comme le Parlement, la Cour de cassation et le siège du Gouvernement.

Pic vert_ ♂

Picus viridis - European Green Woodpecker

Ils ont un bec droit, tronqué et tranchant à son extrémité. Ils s'en servent pour creuser le bois mort ou vivant pour trouver leur nourriture ou creuser leur loge de nidification. Les espèces se nourrissant au sol s'en servent pour creuser le sol et accéder à leurs proies. Ce sont des insectivores qui ont une langue étroite et démesurée, enroulée au repos dans une gaine qui contourne le cerveau, et qu'ils déploient lorsqu'ils se nourrissent. Cette langue très tactile est collante et munie de petits crochets à son extrémité. Les pics enfilent leur langue dans les galeries du bois ou du sol pour en extirper les insectes et leurs larves qui s'y trouvent. Des adaptations extrêmes donc dans cette famille d'oiseaux.

La Boca, Cuba.

- These refrigerators are used to temporarily store freshly caught fish. La boca del río Guarabo - mouth of the Guarabo river - a narrow river that empties into the Caribbean Sea. La Boca is a small fishing village located 5 km on the outskirts of Trinidad, in Sancti Spiritus province. In the back, the Escambray mountain range. ///

 

- Ces frigos servent à entreposer temporairement le poisson fraîchement pêché. La boca del río Guarabo - l'embouchure du Río Guarabo - une rivière étroite qui se déverse dans la mer des Caraïbes. La Boca est un petit port de pêche situé à 5 km en banlieue de Trinidad dans la province de Sancti Spiritus. Au fond, la chaîne de montagnes de l'Escambray. ///

 

- Estos refrigeradores se utilizan para almacenar temporalmente los peces recién capturados. La boca del río Guarabo - desembocadura del río Guarabo - un río estrecho que desemboca en el mar Caribe. La Boca es un pequeño pueblo de pescadores situado a 5 km a las afueras de Trinidad en la provincia de Sancti Spíritus. En el fondo, la sierra del Escambray. ///

 

(Explore Nov 30, 2015) www.flickr.com/explore/2015/11/30

 

G. triacanthos ou G. australis ?

 

Gleditsia est un genre d'arbres de la famille des Fabaceae originaire d'Amérique du Nord et d'Asie. Ce genre a été nommé en l'honneur de Johann Gottlieb Gleditsch, directeur du Jardin botanique de Berlin, qui mourut en 1786.

 

L'arbre est doté d'épines qui servent de défense des plantes contre les herbivores.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Gleditsia

Le Grèbe huppé est un oiseau des étangs, des cours d'eau lents, des marais, des lacs, des réservoirs artificiels, des gravières inondées, des estuaires et d'autres lieux similaires. Pour nicher, il apprécie particulièrement les plans d'eau ceinturés de roseaux fournis et il a besoin de végétation palustre assez épaisse parmi laquelle il place son nid flottant.

C'est un oiseau assez peu farouche. Cet excellent nageur et plongeur peut s'enfoncer à 20 m (généralement 4-6 m) pendant 3 minutes au maximum.

Grèbe huppé adulte plum. nuptial

Il est également capable de parcourir plusieurs dizaines de mètres sous l'eau. C'est un migrateur partiel. Bien que l'espèce soit surtout sédentaire, certains Grèbes huppés issus des régions nordiques de l'aire de répartition, descendent passer l'hiver dans les estuaires et le long des côtes sableuses lorsque le gel fige les eaux douces. Toutefois, ils ne tardent pas à regagner les eaux continentales dès le début du printemps pour y nicher. Le seul moment où le grèbe consent à voler est justement l'époque de la migration. Il vole plutôt bas, actionnant rapidement les ailes, cou et pattes étendus. Les pattes servent de gouvernail, tant dans l'air que dans l'eau.

Le Grèbe huppé se nourrit surtout de divers petits poissons, de larves d'insectes, de crustacés et de mollusques. Les poissons mesurent généralement de 5 à 20 cm. L'adulte peut également consommer à l'occasion des petites grenouilles, des algues et d'autres végétaux. Pour trouver ses proies, le Grèbe huppé plonge fréquemment sous la surface ; il peut alors fouiller la vase de son long bec ou traquer des animaux aquatiques à la nage.

Le Grèbe huppé niche entre avril et juillet. À cette époque, les adultes portent une double huppe et des oreillettes brunes encadrant la tête.

Grèbe huppé adulte

Lors de la parade nuptiale complexe, le mâle et la femelle se font face et dressent le cou. Il nagent de concert, se frottent le cou tout en émettant des cris sonores, plongent puis réapparaissent, l'un des deux présentant des algues à l'autre. Le couple s'immobilise, poitrine contre poitrine, et chaque oiseau tourne la tête d'un côté puis de l'autre. Ce manège peut se perpétuer même lorsque les grèbes sont occupés à la construction du nid. Ce dernier est constitué principalement d'algues. Il peut reposer sur un fond vaseux mais il est conçu en principe pour affleurer la surface. Il peut également flotter mais il est alors arrimé à une souche ou à un paquet de végétaux entremêlés. Les adultes en garnissent la coupe peu profonde de végétaux qui servent à recouvrir les œufs si les adultes s'absentent du nid. La ponte est composée de 3 à 6 œufs blancs qui virent ensuite au brun et deviennent de ce fait plus discrets. Les adultes couvent en se relayant toutes les quelques heures. L'éclosion intervient au bout de 28 jours. Les jeunes sont capables de nager aussitôt mais ils restent dépendants de leurs parents plusieurs semaines.

 

Source : oiseaux.net

 

_46A6619-CR3

Nicotiana tabacum, le tabac ou tabac cultivé, est une espèce de plante dicotylédone annuelle de la famille des Solanacées, originaire d'Amérique centrale, largement cultivée pour ses feuilles séchées, riches en nicotine, qui servent à la préparation du tabac manufacturé.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Nicotiana_tabacum

Le van est un outil agricole dont les paysans se servent pour nettoyer les céréales, pour les « vanner ». C'est un panier très plat et large servant à séparer la paille, la balle et la poussière du bon grain en les projetant en l'air d'un geste alerte pour offrir au vent les parties les plus légères à éliminer.

La Tour du Bost, imposant donjon quadrangulaire de 14,75 m de long sur 12,75 m de large, s’élève dans son état actuel à 30 m au-dessus du sol. C’est une tour de défense, avant-poste des anciens châteaux de Montcenis et d’Uchon, mais aussi un lieu de résidence et de prestige, chef-lieu d’une seigneurie importante de la région, riche d’événements souvent dramatiques durant toute son histoire. La date de sa construction est inconnue, mais estimée selon les spécialistes au XIVe siècle. Il s’agit d’un bâtiment unique en son genre, qui possède un escalier aménagé dans les murs et montant du sous-sol jusqu’au sommet. Détruite en partie par un incendie en 1920, elle risquait de s’effondrer. La création d’une association de sauvegarde, "La Tour du Bost", a permis de la faire progressivement renaître.

 

Les études conduites et les premiers travaux de dégagement et de consolidation ont permis son classement Monument Historique en 1997. Depuis 1991, l’association "La Tour du Bost" intervient pour sa restauration avec l’aide de bénévoles et depuis 2001, ces travaux servent de support à des chantiers et ateliers d’insertion conduits par P.H.A.R.E. et TREMPLIN Homme et Patrimoine, qui travaillent en permanence sur le site.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Tour_du_Bost

www.tourdubost.com/

 

La Coccinelle asiatique introduite en France dans les années 80, elle menace de disparition notre Coccinelle endémique à sept point "voir photo d'hier", d'abord par sa voracité elle affame cette dernière, et d'autre part elle n'hésite pas à s'attaquer aux larves.

Parlant de larves, la larve asiatique est très virulente elle aussi, elle attaque les larves de notre coccinelle pour les manger, et si une larve Européenne mange une larve asiatique elle meurt quelque temps après infectée par des bactéries se trouvant à l'intérieur de la larve asiatique et qui lui servent comme bouclier défensif en sécrétant une cinquantaine de peptides toxiques.!

Les laboratoires de recherches s’intéressent beaucoup à cette larve et ses facultés.

pour en savoir plus sur ce sujet regardez en replay sur Arte l'émission de Génius en on apprend beaucoup...

à part ça ces coccinelles sont très belles à photographier, il y en des jaunes des rouges des noires..etc

 

The Asian Beetle introduced in France in the 80s, she endangerment our endemic Ladybird seven points "pictured yesterday," first by its voracity she starves it, and secondly it does not hesitate to attack the larvae.

Speaking of larvae, the Asian larva is highly virulent too, it attacks the larvae of this beetle to eat, and if a European larva eats an Asian larva dies shortly after infected by bacteria found inside the Asian larva and serve him as a defensive shield by secreting fifty toxic peptides.!

Research laboratories are very interested in this larva and its faculties.

for more information on this subject look the replay on Arte Genius show in you learn a lot ...

Other than that these beetles are very beautiful to photograph, there are yellow of red noires..etc

Ce modèle de Char FT est équipé d’un canon de 37 mm SA-18. La production des 4 000 exemplaires commandés (canon et mitrailleuse) fut répartie entre plusieurs constructeurs : Berliet, Renault, Delaunay-Belleville, SOMUA. Sa puissance de feu et sa mobilité lui permettent d’accompagner l’infanterie dans l’offensive. Le FT est surtout connu sous le nom de “char de la victoire“, car son utilisation en masse a contribué au succès des offensives alliées de l’automne 1918.

 

À l’arrière du véhicule, une armature en métal rallonge l’engin. Appelée « queue de franchissement », elle lui permet de traverser les nombreuses tranchées du champ de bataille et l’empêche de se retourner lorsqu’il escalade un obstacle important. Elle doit être abaissée pour accéder à la manivelle qui permet de démarrer le moteur.

 

De nombreux FT sont encore en service dans l’Armée française jusqu’en 1940. Outre ceux utilisés pour la défense des points sensibles, beaucoup servent encore en deuxième ligne pour contrer les éventuelles percées allemandes.

 

museedesblindes.fr/les_chars/char-ft/

 

Reconstruit au cours du XIVe siècle, le cloître est adossé à l’église Collégiale de Saint-Émilion. Il abrite d’anciens enfeus qui servent jadis de sépultures.

 

Ce cloître est construit sur un plan carré de trente mètres de côté. Il est réalisé au XIVe siècle sur les ruines d’un cloître roman dont il ne subsiste que les murs est et sud.

 

Des décors peints ornent trois enfeus gothiques du mur oriental aménagés au XIVe siècle. La peinture la mieux conservée représente le Christ en Majesté, accompagné de la figure la Vierge Marie, assise, tenant un sceptre fleurdelisé et, sur la droite, un personnage représentant vraisemblablement saint Jean Baptiste.

 

Très bien conservé, ce cloître présente des analogies avec celui des Cordeliers, notamment dans le dessin des colonnettes géminées, d’une grande élégance.

Description : Le héron cendré peut avoir des attitudes curieuses. Il peut rester des heures, posé sur une seule patte, complètement inactif s'il n'est pas dérangé. Il enfonce son cou dans les épaules, seule la tête et le bec à l'horizontale semblent surgir de son corps. Sa manière de chasser est particulière. Il chemine lentement et courbé, dans les eaux peu profondes, sans faire de bruit, pointant vers le bas son bec puissant et pointu, prêt à asséner le coup mortel à la proie qui passera à sa portée. Parfois, il reste immobile dans l'eau, observant le fond devant lui et sur les côtés afin de capturer habilement le moindre poisson qui passe.

A savoir : Le Héron cendré peut vivre 25 ans mais des individus n'atteignent même pas un an. Le héron cendré souffre beaucoup pendant les hivers trop rigoureux qui gèlent les plans d’eau, et les populations nordiques ont un taux de mortalité important lors des longues vagues de froid. Cette espèce montre cependant une bonne capacité de récupération dans les années qui suivent. A cette cause de mortalité naturelle, s’ajoutent la chasse et le piégeage. Mais l’espèce est menacée par les changements dans son habitat avec le drainage des zones humides, la déforestation et les dérangements sur les aires de nidification. L’espèce est très protégée et les chiffres augmentent dans la plupart des zones d’habitat. Actuellement, les populations sont stables et ne semblent pas menacées. Cet impressionnant oiseau piscivore se nourrit non seulement de poissons et de petits batraciens, mais aussi, à l'occasion, de petits mammifères voire même de taupes. Pire encore, lorsque la nourriture vient à manquer, les plus faibles des oisillons de sa couvée servent parfois eux aussi de pitance.

 

Si vous vous aventurez du côté de Remagen, au sud de Bonn, vous tomberez sur une somptueuse gare néo-classique (toujours en fonctionnement) datant du milieu du 19ème siècle, offrant un magnifique panorama sur le Rhin. C’est la gare de Rolandseck, un lieu de rendez-vous des artistes et intellectuels au 19ème siècle ainsi que dans la deuxième moitié du 20ème siècle, transformée, depuis 2007, en musée grâce à l’ajout d’un deuxième bâtiment ultra moderne, perché au dessus sur la falaise.

La gare de Rolandseck, œuvre de l’architecte et ingénieur Emil Hermann Hartwich, a été inaugurée en 1858, à l’âge d’or du chemin de fer. De nombreuses personnalités du monde politique, artistique et culturel s’y retrouvaient. Guillaume Apollinaire a même écrit quelques poèmes, composés à Rolandseck, lors de son séjour en Allemagne entre 1901 et 1902.

Épargnée par les bombardements de la seconde guerre mondiale et tombée en désuétude, la gare devient, en 1964, grâce à un galeriste de Bonn du nom de Johannes Wasmuth, un centre artistique où sont exposées, entre autres, les œuvres de Hans Arp et de son épouse Sophie Taeuber Arp.

Au cours des années 90, Wasmuth convainc le land Rheinland-Pfalz et l’achitecte renommé Richard Meier de transformer le site en musée pour exposer une partie des oeuvres des deux artistes, œuvres léguées par la deuxième épouse de Hans Arp, Marguerite Arp-Hagenbach. C’est ainsi qu’en 2007 est inauguré le Arp Museum Bahnhof Rolandseck.

Avant même d’entrer, on ne se lasse pas d’admirer le bel ensemble qu’offre la façade, ses balcons en fer forgé et sa verrière. Les étages supérieurs comprennant l’ancien hall de gare et les salles d’attente, servent de halls d’exposition et de restaurant.

 

If you venture to Remagen, south of Bonn, you'll come across a sumptuous neoclassical train station (still in operation) dating from the mid-19th century, offering a magnificent panorama of the Rhine. This is Rolandseck station, a meeting place for artists and intellectuals in the 19th and second half of the 20th centuries. Since 2007, it has been transformed into a museum thanks to the addition of a second, ultra-modern building perched above on the cliff.

Rolandseck station, the work of architect and engineer Emil Hermann Hartwich, was inaugurated in 1858, during the golden age of the railway. Many prominent figures from the worlds of politics, art, and culture used to gather there. Guillaume Apollinaire even wrote a few poems, composed in Rolandseck, during his stay in Germany between 1901 and 1902.

Spared from the bombings of the Second World War and having fallen into disuse, the station became, in 1964, thanks to a Bonn gallery owner named Johannes Wasmuth, an art center where, among other things, the works of Hans Arp and his wife Sophie Taeuber Arp were exhibited.

During the 1990s, Wasmuth convinced the state of Rheinland-Pfalz and the renowned architect Richard Meier to transform the site into a museum to exhibit some of the works of the two artists, works bequeathed by Hans Arp's second wife, Marguerite Arp-Hagenbach. Thus, in 2007, the Arp Museum Bahnhof Rolandseck was inaugurated. Even before entering, one never tires of admiring the beautiful ensemble offered by the façade, its wrought iron balconies and its glass roof. The upper floors, including the former station hall and waiting rooms, serve as exhibition halls and a restaurant.

À gauche du relief suivant on aperçoit le décollage du relais. Site de parapente d'Arbas

 

toutes les religions et les théories de se qui se passe après la mort ne servent qu'à faire espérer mieux après celle ci, ce qui est pratique pour assurer la soumission des puissant sur la majorité d'entre nous, sans nous aider à en avoir moins peur

elles me semblent tellement inutiles...

 

todas las religiones y teorías de lo que pasa después de la muerte sólo sirven para que esperes lo mejor después de la muerte, lo cual es conveniente para asegurar el sometimiento de los poderosos sobre la mayoría de nosotros, sin ayudarte a tener menos miedo a ella

me parecen tan inútiles...

  

all the religions and theories of what happens after death only serve to make you hope for the best after death, which is convenient to ensure the subjugation of the powerful over the majority of us, without helping you to be less afraid of it

they seem so useless to me...

  

Press L to view in light box

Z to zoom!

F Favorite

C Comment

S Search

 

photos de minéraux : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762604784...

photos de coquillages : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762723660...

photos figurines RPG www.foto-figurines.com/

photos canaux de Patagonie www.noname.fr/patagonie

phots du Maroc www.noname.fr/maroc

  

compte twitter : twitter.com/Dust_0000

compte youtube : www.youtube.com/user/pierreNi31

 

Un vrai doudou !

Les mâles étaient nombreux à voler au-dessus du sentier et des pelouses alpines. Les chenilles construisent des fourreaux à l'aide de divers matériaux et s'en servent d'abri. Les femelles ne volent pas, et restent dans leur fourreau après éclosion, attendant que les mâles viennent à elles.

Le parc de Mariemont, qui s’étend sur 45 hectares, est entièrement entouré de murs. On y accède par cinq grilles, dont la principale, au nord, est entourée de deux pavillons qui servent de conciergerie. Cette entrée est précédée par une magnifique allée composée de hêtres, la « drève » de Mariemont, d’une longueur d’un kilomètre. Le centre du parc fut dessiné en 1832 par C.H. Petersen. Les agrandissements ultérieurs en respectent le style. De multiples pelouses et étangs permettent aux visiteurs de flâner. Le site boisé est composé d’une grande variété d’arbres dont de nombreux d’origine exotique qui constitue le plus bel arboretum de Wallonie12.

 

Mais les atouts du parc de Mariemont ne sont pas uniquement d’aspect végétal. Raoul Warocqué l’a enjolivé de multiples statues et sculptures, dont certaines réalisées par des artistes célèbres tels que Jef Lambeaux (L'Abondance, Le Triomphe de la Femme, La Source, La Séduction et La Joie - fragments du bas-relief des Passions humaines), Auguste Rodin3 (Les Bourgeois de Calais), Constantin Meunier (Semeur) ou encore Victor Rousseau (Vers la vie)4.

 

Lorsque l’on se promène dans le parc, on peut apercevoir les ruines du château bâti pour Charles de Lorraine. Il ne reste par contre aucun vestige du pavillon de chasse de Marie de Hongrie.

Les Allemands l'occupent pendant trois ans. Le fort est utilisé comme hôpital par l'armée allemande jusqu' à l'offensive Nivelle en 1917, au cours de laquelle les Allemands furent délogés. Poste d'observation idéal, il reçoit la visite des généraux Franchet d'Esperey et Pershing venus assister le 23 octobre 1917 à la bataille du Fort de Malmaison sur le Chemin des Dames. Le 28 mai 1918, le fort est pris par les allemands et bombardé. Le 28 août 1918, les Français s’en emparent à nouveau. Après la guerre, les casemates du fort de Condé servent de centre de désobusage afin de récupérer le métal.

Le vieux palais de justice d'Espalion.

L'ancien palais de justice est situé en bordure du Lot, sur sa rive gauche, une centaine de mètres en amont du Pont Vieux d'Espalion, dans le quart nord-est du département français de l'Aveyron1, en région Occitanie.

Vieux palais de justice d'Espalion

Historique et architecture

Le bâtiment est édifié en 1572 à la demande du gouverneur d'Espalion. Ses deux tours servent alors de défense à la ville, le long du Lot.

D'abord utilisé comme maison commune, il sert ensuite de tribunal à l'époque révolutionnaire et son sous-sol sert de prison.

L'édifice est classé au titre des monuments historiques par arrêté du 4 novembre 1911.

Propriété de la commune d'Espalion, il est aménagé en résidence d'artistes en 1992.

De style Renaissance, le Vieux Palais présente de nombreuses fenêtres à meneaux ainsi que, côté rivière, deux tourelles dont une en encorbellement.

Le Monte Paraiso Country Club, Camino de Camoján, Marbella, Andalousie, Espagne.

 

Une vue à partir de la route AP-7, durant le trajet entre la vieille ville historique de Marbella et sa marina de Puerto Banús.

 

Marbella est une ville et une station balnéaire du sud de l'Espagne, sur la Costa del Sol. Les montagnes de la Sierra Blanca servent de toile de fond à 27 km de plages de sable méditerranéennes, de villas, d'hôtels et de golfs. À l'ouest de la ville de Marbella, boîtes de nuit et propriétés côtières prestigieuses se succèdent sur plus d'un kilomètre jusqu'à la marina de Puerto Banús, cernée de boutiques et de bars sélects, où s'alignent les yachts de luxe.

Le Grèbe huppé est un oiseau des étangs, des cours d'eau lents, des marais, des lacs, des réservoirs artificiels, des gravières inondées, des estuaires et d'autres lieux similaires. Pour nicher, il apprécie particulièrement les plans d'eau ceinturés de roseaux fournis et il a besoin de végétation palustre assez épaisse parmi laquelle il place son nid flottant.

C'est un oiseau assez peu farouche. Cet excellent nageur et plongeur peut s'enfoncer à 20 m (généralement 4-6 m) pendant 3 minutes au maximum.

Grèbe huppé adulte plum. nuptial

Il est également capable de parcourir plusieurs dizaines de mètres sous l'eau. C'est un migrateur partiel. Bien que l'espèce soit surtout sédentaire, certains Grèbes huppés issus des régions nordiques de l'aire de répartition, descendent passer l'hiver dans les estuaires et le long des côtes sableuses lorsque le gel fige les eaux douces. Toutefois, ils ne tardent pas à regagner les eaux continentales dès le début du printemps pour y nicher. Le seul moment où le grèbe consent à voler est justement l'époque de la migration. Il vole plutôt bas, actionnant rapidement les ailes, cou et pattes étendus. Les pattes servent de gouvernail, tant dans l'air que dans l'eau.

Le Grèbe huppé se nourrit surtout de divers petits poissons, de larves d'insectes, de crustacés et de mollusques. Les poissons mesurent généralement de 5 à 20 cm. L'adulte peut également consommer à l'occasion des petites grenouilles, des algues et d'autres végétaux. Pour trouver ses proies, le Grèbe huppé plonge fréquemment sous la surface ; il peut alors fouiller la vase de son long bec ou traquer des animaux aquatiques à la nage.

Le Grèbe huppé niche entre avril et juillet. À cette époque, les adultes portent une double huppe et des oreillettes brunes encadrant la tête.

Grèbe huppé adulte

Lors de la parade nuptiale complexe, le mâle et la femelle se font face et dressent le cou. Il nagent de concert, se frottent le cou tout en émettant des cris sonores, plongent puis réapparaissent, l'un des deux présentant des algues à l'autre. Le couple s'immobilise, poitrine contre poitrine, et chaque oiseau tourne la tête d'un côté puis de l'autre. Ce manège peut se perpétuer même lorsque les grèbes sont occupés à la construction du nid. Ce dernier est constitué principalement d'algues. Il peut reposer sur un fond vaseux mais il est conçu en principe pour affleurer la surface. Il peut également flotter mais il est alors arrimé à une souche ou à un paquet de végétaux entremêlés. Les adultes en garnissent la coupe peu profonde de végétaux qui servent à recouvrir les œufs si les adultes s'absentent du nid. La ponte est composée de 3 à 6 œufs blancs qui virent ensuite au brun et deviennent de ce fait plus discrets. Les adultes couvent en se relayant toutes les quelques heures. L'éclosion intervient au bout de 28 jours. Les jeunes sont capables de nager aussitôt mais ils restent dépendants de leurs parents plusieurs semaines.

 

Source : oiseaux.net

 

_46A6566-CR3

une ambiance oppressante et glauque qui m'a rappelé le fameux jeux alone in the dark

 

Un magasin-caverne (appelés également magasin sous roc) est un élément de fortification du Système Séré de Rivières construit pour la plupart après la guerre franco-prussienne de 1870.

dans les années 1888-1892, la construction des magasins-cavernes ou semi-cavernes suivant qu'ils sont totalement ou partiellement creusés dans un front de falaise. Ces magasins servent à stocker la poudre noire qui n'était plus en sécurité dans les magasins à poudre situés dans les forts.

 

merci a tous pour vos commentaires !

 

Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie. L’ampleur du ciel, l’architecture mobile des nuages, les colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser. Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans l’âme le goût du rhythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n’a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de voyager ou de s’enrichir.

C. Baudelaire, Le Spleen de Paris.

Stalles datant de 1501. Les miséricordes sont des sellettes sur lesquelles les religieux pouvaient prendre appui en faisant l'illusion d'être toujours debout lorsque les prêches s'éternisaient. Les sculptures de ces miséricordes sont variées. Certaines illustrent des expressions populaires de l'époque.

La Plaza de la Iglesia, Marbella, Andalousie, Espagne.

 

La place doit son nom à l'iglesia de Nuestra Senora de la Encarnacion qui la borde côté sud. Initialement installée au 16e siècle dans une ancienne mosquée, cette église a été agrandie et réaménagée au 18e siècle.

 

Marbella est une ville et une station balnéaire du sud de l'Espagne, sur la Costa del Sol. Les montagnes de la Sierra Blanca servent de toile de fond à 27 km de plages de sable méditerranéennes, de villas, d'hôtels et de golfs. À l'ouest de la ville de Marbella, boîtes de nuit et propriétés côtières prestigieuses se succèdent sur plus d'un kilomètre jusqu'à la marina de Puerto Banús, cernée de boutiques et de bars sélects, où s'alignent les yachts de luxe.

le port de Torreira / lagune d'Aveiro / Portugal

Ces bateaux appelés « Moliceiros »sont l'un des symboles majeurs de la Ria de Aveiro.

Ces navires ont été utilisés à l'origine pour la récolte d'algues (L'algue est une plante aquatique qui a été utilisé pour fertiliser les terres agricoles)

Les bateaux sont construits en bois de pin (arbre prédominant dans la région d'Aveiro) et fait environ 15 mètres de long sur 2,50 mètres de large avec peu de tirant d'eau pour aller dans les faibles profondeurs.

Ces bateaux sont construits avec un rebord très bas pour faciliter le chargement des algues.

Il a une proue et une poupe très élégants et normalement décorés de peintures qui se moquent des situations de tous les jours.

Actuellement, les moliceiros sont plus souvent utilisés à des fins touristiques mais servent encore à la pêche au filet dans la lagune comme la plupart de ceux de ce petit port de Torreira.

DB 628 453, Hagenbach (ligne Lauterbourg - Worth), 29 Juin 2019.

 

Avec la récente mise en service des rames LINT sur les lignes du nord du Pfalz, et, des années avant cela, des VT642 et VT643 dans le sud de la région, les effectifs des VT628 locaux ont littéralement fondus en l'espace de quelques mois. Néanmoins, les derniers engins encore présents dans la région restent actifs sur toutes ces lignes, du moins en cas de remplacements ponctuels de matériel moderne. Ainsi, ce 29 Juin 2019, c'est le 628 453 (et pas vraiment la rame extérieurement la mieux conservée) qui assure la desserte régionale sur la ligne entre Worth et Lauterbourg. Elle vient ici de quitter Hagenbach et longe maintenant les voies de l'embranchement de la carrière "Willersinn Kies und Splitt Verwaltungs-GmbH". A gauche, les câbles servent au déplacement des wagons sur l'embranchement particulier.

Le Moineau domestique (Passer domesticus) est une espèce de petits passereaux de la famille des Passeridae. Contrairement à ce que ce nom peut laisser penser, ce n'est pas un animal domestique mais bien une espèce sauvage, seulement commensale de l'être humain.

 

C'est un petit oiseau assez trapu, mesurant environ 16 cm de long pour un poids allant de 24 à 39,5 g. Il présente un dimorphisme sexuel, comparable à celui du Moineau rutilant. Les femelles et les jeunes oiseaux sont pâles, colorés de brun et de gris, tandis que les mâles ont le teint plus vif, avec des marques noires, blanches et brunes. Granivore, il se nourrit majoritairement de céréales et d'autres graines, mais se montre opportuniste, consommant divers invertébrés, les insectes en premier lieu, qui servent par ailleurs d'alimentation de base aux oisillons. Ses prédateurs principaux sont les chats domestiques et les rapaces.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Moineau_domestique

La plage du Chemin des Bateaux à Camiers, une plage peu ragoutante. Avec de la personnalité donc.

 

Soundtrack // Bande-son: PIERRE GEUMEZ ("I've just seen a face" The Beatles cover): www.youtube.com/watch?v=vS5uYtpXkgQ

"I've JUST SEEN A FACE,.. I can't forget the time or place... Where we just met... (...) Had it been another day... I might have looked the other way..."

 

"Extra, ces blockhaus servent de support à d’intéressantes œuvres vivantes; tu as bien fait d'inclure ces couleurs fortes sur le sable si caractéristiques de l'endroit (pas forcément pollution d'ailleurs, tourbe et oxydes du terrain doivent y être pour quelque chose)." (VINCENT / www.flickr.com/photos/58769600@N07/)

 

"Superbe ta trouvaille. J'adore." (Patrick CANHAN / www.flickr.com/photos/patpardon/)

L'extrémité est de Playa de Venus, le long du Passeo Alfonso Cañas Nogueras, une promenade piétonnière sur le front de mer de Marbella, Andalousie, Espagne.

 

Une vue à partir d’un balcon des Apartamentos Princesa Playa situés sur le Paseo Maritimo, le long de la Calle Antonio Montero Sánchez.

 

Cette plage s'appelait autrefois San Ramón. Elle se trouve du côté est du port de plaisance de Marbella, là où démarre une série de plages qui s'étire jusqu'au port de pêche. Elle se trouve dans une crique qui se divise en deux. Elle offre de jolies vues sur le port sportif et des palmiers peuplent le paysage.

 

Marbella est une ville et une station balnéaire du sud de l'Espagne, sur la Costa del Sol. Les montagnes de la Sierra Blanca servent de toile de fond à 27 km de plages de sable méditerranéennes, de villas, d'hôtels et de golfs.

 

À l'ouest de la ville de Marbella, boîtes de nuit et propriétés côtières prestigieuses se succèdent sur plus d'un kilomètre jusqu'à la marina de Puerto Banús, cernée de boutiques et de bars sélects, où s'alignent les yachts de luxe.

Au cœur de l’ancienne ville de Nagaur, une des premières forteresses musulmanes de l’Inde du Nord, se trouve le fort d’Ahhichatragarh, bâti au début du 12ème siècle, qui a été fortement endommagé au cours des siècles.

 

Le fort de Nagaur était l'un des premiers bastions musulmans du nord de l'Inde et l'un des plus beaux exemples d'architecture Rajput-Mughal. Construit au début du XIIe siècle et modifié à plusieurs reprises au cours des siècles suivants, il a été témoin de nombreuses batailles. A subi des rénovations importantes en 2007.

90 fontaines fonctionnent maintenant dans les jardins et les bâtiments. Les bâtiments et les espaces du fort, à la fois externes et internes, servent de lieu, de scène et d'accueil à un festival de musique soufie.

D'après diapositive.

 

1 2 3 4 6 ••• 79 80