View allAll Photos Tagged NOTAR
Girona viu el pitjor temporal en un mes de desembre dels últims 46 anys.
Les comarques de Girona han estat la zona de Catalunya on més s'han deixat notar els efectes del temporal.
La llevantada ha fet desaparèixer platges, com per exemple, la que hi ha davant de l'hostal Empúries, a l'Escala, o la platja Nova de Roses, que ja estava castigada pel darrer temporal.
www.diaridegirona.cat/comarques/2019/12/06/girona-viu-pit...
Escultura en el Passeig Marítim de Roses.
Capvespre a la Platja de Roses (Costa Brava) CAT.
-------------------------------------------
The calm after the storm.
Girona has the worst time in a month of December of the last 46 years.
The counties of Girona have been the area of Catalonia where the effects of the weather have been most noticeable.
The flooding has led to the disappearance of beaches, such as the one in front of Hostal Empúries, L'Escala, or the Nova de Roses beach, which was already punished by the last weather.
www.diaridegirona.cat/comarques/2019/12/06/girona-viu-pit...
Sculpture on the Passeig Marítim de Roses.
Sunset on the Playa de Roses (Costa Brava) CAT.
-------------------------------------------
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
The Lincs and Notts Air Ambulance
The Lincolnshire and Nottinghamshire Air Ambulance is a dedicated medical air service which first began operations in Lincolnshire inApril 1994.
Based at RAF Waddington, south of Lincoln, and unaffected by road congestion, country roads, heavy vehicles or road works the Helicopter can reach any destination in Lincolnshire and Nottinghamshire in 19 minutes.
The Air Ambulance, first began operations in Lincolnshire in April 1994. The area of operation was extended to include Nottinghamshire in 1997.
The idea for an Air Ambulance was first suggested by a group of consultants at the Pilgrim Hospital in Boston in the late 1980's, to be used predominantly for the transfer of seriously ill and injured patients from Lincolnshire hospitals to regional specialist centres, reducing journey times and providing a far smoother form of transportation.
The Chief Executive of the Lincolnshire Ambulance and Health Transport Service NHS Trust recognised the benefits that an air ambulance could bring, not only for inter-hospital transfers, but also in providing a rapid response to accident victims in one of the largest rural counties in England. This rapid response, combined with swift and smooth transportation of casualties to appropriate treatment centres, could add extra value to the quality of care already delivered by ground resources.
The Ambulance Service drove the project forward in the early 1990's, with the support of local consultants, gradually turning the original concept into a working reality.
Prior to the launch of the aircraft, and spread over a period of two years, a number of important issues had to be addressed. A project team was first established, and this team then co-ordinated all further development, which included setting up a Charity, selecting an operating company, developing appropriate usage criteria, negotiating hospital landing sites, providing essential medical equipment and selecting and training a number of medical aircrew.
In England and Wales there are sixteen dedicated Air Ambulance operations flying a total of 22 helicopters and all are reliant upon charitable support. An Air Ambulance provides an important and sometimes vital additional patient care service for our most critically ill and injured patients.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
The new MD 902 Explorer is a “ new generation” twin engined helicopter ideally suited to the Air Ambulance role.
MD Explorers are already flying with a number of Police Services throughout the UK, including joint Police and Ambulance operations in Wiltshire and Sussex.
The first Explorer in a dedicated medical role was launched in Kent early in 2000, with London HEMS opting for the same aircraft a few months later.
Late November 2000, Lincolnshire and Nottinghamshire and bordering areas saw the introduction of a MD 902 Explorer to replace the older Bolkow, which had been in operation since 1994.
The new aircraft will continue to be funded by the community through the Lincolnshire and Nottinghamshire Air Ambulance Trust. The respective Ambulance Services in Lincolnshire and the East Midlands will still exercise operational management, including tasking.
The MD Explorer has many advantages over other helicopters in terms of patient care. With a maximum speed of 154mph, a maximum range of 296 miles and endurance of nearly three hours, the aircraft will be able to operate much more effectively across the two counties.
A much bigger payload means that more weight can be carried without adversely affecting performance. This could include increased patient weight, extra medical equipment or additional personnel.
Whilst the powerful twin engines make for better performance, noise levels are lower than the Bolkow and the MD Explorer is regarded as the quietest twin-engined helicopter currently operating.
The cabin space in the aircraft is completely separate from the cockpit and is the largest in its class, providing better access to the patient in flight and more space for essential medical equipment. The large cabin area allows extra aircrew to be carried when required and two extra seats are available for medical staff or relatives.
The aircraft has a special tilt/slide stretcher and large sliding doors on each side thus enabling the aircrew to load and unload the patient more easily.
The Explorer has many important safety features including enhanced visibility, high set engines which greatly reduce any danger from exhaust and a main rotor that is set 9ft above the ground, well above head height.
Of special note is the unique NOTAR Anti-Torque system. There is no conventional tail rotor but air is blown through a long slot along the tail boom to stabilise the aircraft. With the NOTAR system a sliding circular cover near the end of the tail boom is opened and closed to adjust thrust.
Fue bajar del civia y ver por mi izquierda un gran bulto amarillo acercarse, me desplacé ligero hacia el final del andén para poder fotografiar la 335.031 de Ferrovial con un TECo de Continental Raíl procedente de Valencia.
Mal wieder ein Foto aus dem Hochsommer als wir in Trier bei der Mosel Ballon Fiesta waren.
Es ist das schönste und am best organisierten Ballontreffen in Deutschland.
Da wird den Besuchern viel geboten wie der Massenstart von gut 80 Ballonen.
Ich nutze die Wartezeit um zu knipsen. Im Flugfunk bekommt man genug Infos wohin die Ballone vom Wind getrieben werden..
Die Teamparty am Samstag Abend nach der Ballonfahrt und dem Nightglow ist schon legendär!
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
.
Minha prima Raquel e eu.
Raquel não tem flickr, mas:
- Ela vê minhas fotos todos os dias
- Você não a conhecia (até agora) mas ela já conhece você há muito tempo.
- Ela clica nos seus comentários e vê suas fotos.
- Conseqüentemente, ela te observa e sabe da sua vida.
- Ela vai ler o comment que você deixar agora.
- Ela pode estar te vendo neste exato momento.
Está com medo????
Prima Raquel, aquela que tudo sabe, tudo vê!
=)
Pic by Alexandre Takeda.
.
sep, definitivamente un buen lugar para ir de vacaciones :)
p.d. hago notar que para mi desgracia no todo lo que se ve ahí es mio, ok?
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Su nombre científico Eugenes fulgens parte del griego Eugénios que se compone de eû: bien + génos: nacido y el epíteto del latín fulgere: Fulgurante, reluciente o brillante
Orden: Apodiformes
Familia: Trochilidae
Genero: Eugenes
Nombres comunes: Colibrí magnífico
Nombre científico: Eugenes fulgens
Nombre en ingles: Magnificent Hummingbird
Sexo: Hembra
Lugar de captura: Parque Nacional Los Quetzales
Región: Cantón de Dota, provincia de San José, Costa Rica
Por: Carlos Iván Restrepo Jaramillo
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
"Sorri quando a dor te torturar
E a saudade atormentar
Os teus dias tristonhos vazios
Sorri quando tudo terminar
Quando nada mais restar
Do teu sonho encantador
Sorri quando o sol perder a luz
E sentires uma cruz
Nos teus ombros cansados doloridos
Sorri vai mentindo a sua dor
E ao notar que tu sorris
Todo mundo irá supor
Que és feliz"
Charles Chaplin
Copyright © 2009 Akira_sp. All Rights Reserved.
Reprodução Proibida - ® Todos os direitos reservados
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Como les comente en mi publicación anterior, era mi deseo concluir con esta serie. Les cuento que en Buenos Aires estamos a punto de ingresar a la primavera. Los buenos observadores podrán notar que aquí todo revive con fuerza inusitada. Publico aquí, una toma recién hecha sobre una araña “Saltarina” (Salticidae), pocos segundos después de haber cazado una mosca. Para la toma, utilicé una cámara Nikon D5100 montada en un mono pie. Va un abrazo para todos.
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Ever since I built this helicopter, I've wanted to build another meshed-rotor helicopter. I also wanted to combine the two windscreen pieces I used, before someone else beat me to the punch.
I built this to accompany the Iron Mountain Legion Tank, that I posted recently. Like the tank, this is destined for a diorama I'm working on with a friend, for BrickFair. Unlike the tank, this is motorized. In fact, I ran the motor for most of these photos, to try for a bit of motion blur.
A reminder, don't forget to come check us out at BrickFair! We should have some awesome displays!
Mündliche Prüfung
Das Rechtsreferendariat endet mit der mündlichen Prüfung. Sie besteht aus einem Aktenvortrag* und mehreren Prüfungsgesprächen in verschiedenen Fächern.
* Ein Fall wird vorgelegt. Anhand von Notizen muss er der Prüfungskommission in freier Rede vorgetragen werden und besprochen
werden.
-
Am Ende der mündlichen Prüfung bekommst Du direkt Deine Note sowohl aus der mündlichen Prüfung als auch die Gesamtnote mitgeteilt. Sofern Du bestanden hast, endet mit der Mitteilung Deiner Gesamtnote Dein öffentlich-rechtliches Ausbildungsverhältnis offiziell
-
Herzlichen Glückwunsch, Du bist jetzt Volljurist!
Der Jurist mit bestandener zweiter Staatsprüfung führt die Berufsbezeichnung „Rechtsassessor“ (Ass. iur. oder Ass. jur.).
-
d.h.
Volljurist
Die Befähigung zum Richteramt qualifiziert auch für die Tätigkeit im höheren allgemeinen (früher nichttechnischen) Verwaltungsdienst, als Staatsanwalt, als Rechtsanwalt (§ 4 BRAO) und als Notar (§ 5 BNotO).
-
Zwickel Bebauung
Schubartstrasse und Neckarstrasse
Friedensstrasse
Schubartstraße
POSTLEITZAHL & ORT
70190 Stuttgart
Ehemals ein RADIO, Hifi und Fernsehen Fachgeschäft
Stuttgart Kernerviertel Neckarstrasse 88
Mitte Center
VERWALTUNGSBEZIRK
Stuttgart-Mitte
An articled clerk is someone who is studying to be an accountant or a lawyer.
Picapauzinho-anão (Veniliornis passerinus)
É uma ave piciforme da família Picidae. De porte pequeno, difícil de se notar. Apresenta outro nome popular como pica-pau-pequeno (Pernambuco).
Fonte: wikiaves
Dwarf Woodpecker (Veniliornis passerinus)
It is a piciform bird of the family Picidae. Small in size, hard to notice. It presents another popular name as little woodpecker (Pernambuco).
Source: wikiaves
IL PALAZZO DEL PODESTA' CON LA TORRE DELL'OROLOGIO.
Dedicata al noto politico e deputato socialista reggiano, Camillo Prampolini, la Piazza (anche conosciuta come piazza grande) è il cuore pulsante della città, luogo delle più importanti manifestazioni cittadine e sede del mercato settimanale (Martedì e Venerdì).
Su di essa si affacciano alcuni dei principali edifici cittadini: il Palazzo del Comune, la Torre del Bordello, la Cattedrale, il Battistero, il Palazzo delle Notarie e il Palazzo del Podestà con la Torre dell'orologio. Questo edificio separa Piazza Prampolini da Piazza del Monte e, in origine, era collegato al vicino palazzo tramite il Portico della Pescheria, demolito nel 1915. La Torre dell'orologio, eretta nel 1216, ospita 3 campane: il Campanoun (o Forcarola), il Bariloun e la Céca.
Sulla piazza, davanti al palazzo, si trova la Fontana del Crostolo: la statua che troneggia alla sommità infatti personifica il torrente cittadino (il Crostolo) e faceva parte delle sontuose decorazioni architettoniche del Palazzo ducale di Rivalta.
Piazza Prampolini è collegata a Piazza San Prospero da Vicolo Broletto, un passaggio voltato ottenuto nel 1488 dall'apertura del muro dell'orto dei Canonici.
CANON EOS 600D con ob. SIGMA 10-20 f./4-5,6 EX DC HSM
Imagen de la Virgen de Candelaria patrona de las Islas Canarias. Explico a continuacion la leyenda de su aparicion, esto gustara a los creyentes catolicos.
Iban dos pastores guanches a encerrar su ganado a las cuevas cuando notaron que el ganado se remolinaba y no quería entrar.
Buscando la causa miraron hacia la embocadura del barranco y vieron sobre una peña, casi a la orilla del mar, la santa imagen la cual creyeron estaba animada.
Como estaba prohibido a los hombres hablar o acercarse a las mujeres en despoblado, pensaron hacerle señas para que se retirase a fin de que pasase el ganado.
Pero al querer ejecutar la acción, el brazo se le quedó yerto y sin movimiento. El otro pastor quiso herirla con su cuchillo.
Pero en vez quedó herido el mismo.
Asustados, huyeron los dos pastores a Chinguano, a la cueva-palacio del rey Acaymo, para referirle lo acontecido.
El rey fue a ver con sus consejeros.
El rey decidió que fuesen los mismos dos pastores ya heridos quienes la recogieran para llevarla al palacio. Ellos, al contacto con la imagen, quedaron sanados.
Bild der Jungfrau von Candelaria-Schutzpatron der Kanarischen Inseln. Ich erkläre unten die Legende seines Auftretens, das wird den katholischen Gläubigen gefallen.
Zwei Guanche-Hirten gingen, um ihr Vieh in die Höhlen zu sperren, als sie bemerkten, dass das Vieh herumwirbelte und nicht hinein wollte.
Auf der Suche nach der Ursache blickten sie auf den Ansatz der Schlucht und sahen auf einem Felsen, fast am Ufer des Meeres, das heilige Bild, das sie für lebhaft hielten.
Da es Männern verboten war, in der Wildnis mit Frauen zu sprechen oder sich ihnen zu nähern, dachten sie, sie würden ihn in Rente schicken, damit das Vieh vorübergehen könne.
Aber als er die Handlung ausführen wollte, blieb sein Arm steif und bewegungslos. Der andere Pastor wollte sie mit seinem Messer verletzen.
Aber stattdessen wurde er selbst verwundet.
Erschrocken flohen die beiden Hirten nach Chinguano, in den Höhlenpalast König Acaymos, um ihm zu erzählen, was geschah.
Der König ging zu seinen Ratgebern.
Der König entschied, dass es sich um zwei verwaiste Hirten handelte, die sie abholen würden, um sie in den Palast zu bringen. Sie, in Kontakt mit dem Bild, wurden geheilt.
Imatge de la Verge de Candelaria patrona de les Illes Canàries. Explico a continuació la llegenda de la seva aparició, això agradés als creients catòlics.
Anaven dos pastors guanxes a tancar el seu bestiar a les coves quan van notar que el bestiar es remolinaba i no volia entrar.
Buscant la causa van mirar cap a l'embocadura del barranc i van veure sobre una penya, gairebé a la vora del mar, la santa imatge la qual van creure estava animada.
Com estava prohibit als homes parlar o apropar-se a les dones en despoblat, van pensar fer-li senyals perquè es retirés a fi que passés el bestiar.
Però en voler executar l'acció, el braç se li va quedar ert i sense moviment. L'altre pastor va voler ferir-la amb el seu ganivet.
Però en comptes va quedar ferit el mateix.
Espantats, van fugir els dos pastors a Chinguano, a la cova-palau del rei Acaymo, per referir-li l'esdevingut.
El rei va anar a veure amb els seus consellers.
El rei va decidir que fossin els mateixos dos pastors ja ferits els qui la recollissin per portar-la al palau. Ells, al contacte amb la imatge, van quedar curats.
Image of the Virgin of Candelaria patron of the Canary Islands. I explain below the legend of his appearance, this will please the Catholic believers.
Two guanche shepherds went to confine their cattle to the caves when they noticed that the cattle swirled and did not want to enter.
Seeking the cause, they looked towards the embouchure of the ravine and saw on a rock, almost on the shore of the sea, the holy image which they thought was animated.
As it was forbidden for men to talk or approach women in the wilderness, they thought to beckon him to retire in order for the cattle to pass.
But when wanting to perform the action, his arm remained stiff and motionless. The other shepherd wanted to hurt her with his knife.
But instead he was wounded himself.
Scared, the two shepherds fled to Chinguano, to the cave-palace of King Acaymo, to tell him what happened.
The king went to see his counselors.
The king decided that it was the same two shepherds already wounded who would pick her up to take her to the palace. They, at the contact with the image, were healed.
le vieux pont romain construit sur la Vis :
inscrit dans un acte notarié du 16 juin 1595 :
« Il s'agit de construire un pont sur la rivière du Vis au lieu de Navacelle bon et suffisant, bien maçonné de pierre, à chaux et sable, au lieu où a été avisé entre les parties ou qui mieux aviseront propre et utile. Le pont doit être à un œil ou davantage avec des encoules comme besoin sera, large de dix pans et de toute la largeur de ladite rivière et hauteur comme pourra porter l'arc. »
"Maybe you have to know the darkness before you can appreciate the light." Madeleine L'Engle.
At nightfall Venice does not lose its unique beauty, at nightfall Venice simply changes her dress. Certain details disappear, others that were hidden during the day are noticeable, and the dim lights of its buildings are reflected in the dark waters of the canals. Walking through Venice at night makes you feel like the protagonist of a thriller. Even if you know where you are going, you cannot help but feel partly lost in the labyrinth of its narrow streets connected by bridges. As the night progresses, the absence of people and the gloomy atmosphere envelop the mind. There is no fear in fact, a few more steps, and we will find another beautiful corner. Without a doubt, when I return to Venice I will do it again, camera in hand to capture that light that emanates from a darkness that you have to learn to know.
For 6 years this 2 minute exposure photo has waited on a hard drive to be processed properly, in a way that the dark RAW file reveals the beauty of the light I captured on one of those nights walking through Venice.
----------------------------------------------------
"Tal vez tengas que conocer la oscuridad antes de poder apreciar la luz." Madeleine L'Engle.
Al caer la noche Venecia no pierde su belleza única, al caer la noche Venecia simplemente cambia su vestido. Ciertos detalles desaparecen, otros que durante el día se ocultaban se hacen notar, y las tenues luces de sus edificios se reflejan en las oscuras aguas de los canales. Caminar por Venecia de noche lleva a sentirse como el protagonista de una historia llena de suspense. Aunque sepas a donde te diriges, no puedes evitar sentirte en parte perdido en el laberinto de sus estrechas callejuelas conectadas por puentes. Al avanzar la noche, la ausencia de gente y el ambiente sombrío envuelven la mente. No hay miedo en realidad, unos pasos más, y otro bello rincón a nuestro encuentro saldrá. Sin duda, cuando regrese a Venecia lo volveré a hacer, cámara en mano para capturar esa luz que emana de una oscuridad que hay que aprender a conocer.
Durante 6 años esta foto de 2 minutos de exposición ha esperado en un disco duro para que la procesase como es debido, en un modo que el oscuro archivo RAW revelara la belleza de la luz que capturé en una de esas noches caminando por Venecia.
Portone di accesso alla Galleria Nazionale dell'Umbria presso il Palazzo dei Priori. L'edificio simbolo di Perugia e tra i maggiori esempi di architettura gotica in Italia: il Palazzo dei Priori troneggia, nella sua immutata maestosità, da più di 700 anni nel centro cittadino. L'edificio risale al 1292. Nel 1294 apre i battenti la grande sala di rappresentanza del Capitano del Popolo (oggi Sala dei Notari), che comunica con gli appartamenti di residenza del magistrato. Oggi sede del comune e della Galleria Nazionale dell'Umbria con opere dell'arte umbra ed alcune tra le più significative opere dell'arte dell'Italia centrale, dal XIII al XIX secolo.
Italia: Umbria, Perugia (PG)
Italien / Südtirol - Mittelberg (Ritten)
Mittelberg (italienisch Monte di Mezzo) ist eine Ortschaft, die sich auf 1170 m Höhe befindet und der Südtiroler Gemeinde Ritten angehört. Eingegrenzt wird die auf dem Ritten gelegene Ortschaft vom westlich gelegenen Finsterbachgraben mit seinen Erdpyramiden und dem östlich gelegenen Köblbach. Seine Lage mit den Erdpyramiden im Vordergrund und der Südtiroler Bergwelt im Hintergrund bildet eine touristisch bekannte Kulisse am Ritten.
Geschichte
Die Örtlichkeit ist mit der Nennung eines Carlus de Mittelperch im Register des Bozner Notars Jakob Haas von 1242 ersturkundlich bezeugt.
Sehenswertes
Maria Saal (1185 m) ist eine Wallfahrtskirche aus dem 16. Jahrhundert und wurde 1719 vergrößert. Die Einrichtung kommt dem Stil um 1700 und später gleich. Ursprünglich soll das Gnadenbild in einem Schafstall gehangen haben und aufgrund des immer stärker werdenden Zustroms soll später eine Kirche errichtet worden sein. In der Kirche befindet sich ein Wandgemälde der Madonna mit dem Regenschirm.
Die Nikolauskirche (1131 m) mit ihrem roten Zwiebelturm ist ein hochmittelalterlicher Bau, der noch aus dem 12. Jahrhundert stammen dürfte. Im Jahr 1289 ist sie urkundlich als „ad Mitelperch … aput ecclesiam sancti Nicolai“ bezeugt. Im 14. Jahrhundert dürfte sie in die heutige Form gebracht worden sein.
Die Erdpyramiden im Finsterbach sind eine der beliebtesten Sehenswürdigkeiten am Ritten.
(Wikipedia)
Paphiopedilum leucochilum, sabot de venus de Thailande du sous-genre Brachypetalum, en fleur actuellement á la maison. Il est intéressant de noter que l’on dit souvent que les espèces du genre Paphiopedilum n’ont pas de parfum sauf pour Paphiopedilum delenatii, mais celui-ci sent pour moi légèrement le Capsicum (piments ou poivrons).
Paphiopedilum leucochilum, zapato de venus (zapatico en Colombia) de Tailandia del subgénero Brachypetalum, ahora floreciendo en casa. Es interesante notar que siempre se dice que las especies de Paphiopedilum no tienen perfume fuera de Paphiopedilum delenatii, pero esta especie tiene ligera fragancia a Capsicum (ajíes o chiles y pimentones) para mí.
Quarta Rassegna di Teatro Amatoriale Sergio Notari - Maccagno - Varese
Premiata come "Miglior Commedia dell'anno" il 10 marzo 2007
"Sarto per Signora"; (Tailleur pour Dames di Georges Feydeau 1887); Compagnia Scuola Teatrale Varese
Federica S.
ps
la mia prima foto a passare le 100 visite!
La fontaine des Chartreux és una sorgència de la pedra calcària, que no és el culte a la deessa Divona, déus d'origen celta, que tenen el nom de Divona Cadurcorum, d'on deriva Cahors (en occità Caors).
El descobriment de monedes romanes el 1989 va fer notar amb la presència de culte a la font entre els segles I aC i I dC. A l'Edat Mitjana, un molí feia servar l'aigua de la surgència, que al 1360 fou cedit al convent de Chartreux, que és el que origina el nom actual.
Aquesta foto ha jugat a Quel est ce lieu?.
Ein Rosenast mit Knospe und vielen Stacheln!
Liebe Flickr Freunde, Flickr scheint zur Zeit große Probleme zu haben, ich würde sagen Flickr spinnt! Ich habe keinen meiner Freunde entfolgt, auch nicht aus Versehen "FOLGEN" gelöscht. Bitte benachrichtigt mich wenn Ihr feststellt das ich Euch "angeblich" nicht mehr Folge. Bemerkt habe ich das gerade bei meiner Tochter Silke Klimesch, ich habe mich nicht getrennt auch von Euch nicht!
A rose branch with bud and many spines!
Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) in seiner Straßburger Zeit.
Poem by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) in his time in Strasbourg.
www.volksmusik-archiv.de/vma/node/2810
Dear Flickr friends, Flickr seems to have big problems right now, I would say Flickr is crazy! I did not delete any of my friends, even if I accidentally deleted "followers". Please notify me if you notice that I "allegedly" no longer follow you. I have just noticed that with my daughter Silke Klimesch, I have not separated from you either!
Une branche de rose avec des bourgeons et beaucoup d'épines !
Chers amis Flickr, Flickr semble avoir de gros problèmes en ce moment, je dirais que Flickr est fou ! Je n'ai effacé aucun de mes amis, même si j'ai accidentellement effacé "Followers". Veuillez m'aviser si vous remarquez que je ne vous suis plus. Je viens de remarquer qu'avec ma fille Silke Klimesch, je ne me suis pas séparée de vous non plus !
Una rama de rosa con cogollo y muchas espinas!
Queridos amigos de Flickr, Flickr parece tener grandes problemas ahora mismo, yo diría que Flickr está loco! No he borrado a ninguno de mis amigos, aunque haya borrado accidentalmente "Folowers". Por favor, notifíquenme si notan que "supuestamente" ya no los sigo. Acabo de notar que con mi hija Silke Klimesch, tampoco me he separado de ti!
Un ramo di rosa con gemma e molte spine!
Cari amici di Flickr, Flickr sembra avere grandi problemi in questo momento, direi che Flickr è pazzo! Non ho cancellato nessuno dei miei amici, nemmeno "seguaci" per errore. Vi prego di avvisarmi se notate che "presumibilmente" non vi seguo più. Ho appena notato che con mia figlia Silke Klimesch, non ho separato da voi!
Een rozen tak met knop en veel stekels!
Beste Flickr-vrienden, Flickr lijkt op dit moment grote problemen te hebben, ik zou zeggen dat Flickr gek is! Ik heb geen van mijn vrienden verwijderd, zelfs niet "Volgelingen" per ongeluk. Meld het me als je merkt dat ik je niet meer "beweerdelijk" volg. Ik heb net gemerkt dat ik met mijn dochter Silke Klimesch ook niet van jullie ben gescheiden!
En rosa gren med knopp och många spines!
Kära Flickr-vänner, Flickr verkar ha stora problem just nu, jag skulle säga att Flickr är galen! Jag har inte jagat någon av mina vänner, inte ens slumpmässigt raderade "följare". Vänligen meddela mig om du finner att jag "påstås" inte längre följer dig. Jag märkte bara att med min dotter Silke Klimesch delade jag inte heller med dig!
En rose gren med knopp og mange rygsøjler!
Kære Flickr venner, Flickr synes at have store problemer i øjeblikket, jeg vil sige Flickr er skør! Jeg har ikke jaget nogen af mine venner, ikke engang ved et uheld slettet "følgere". Vær venlig at informere mig, hvis du finder, at jeg "angiveligt" ikke længere følger dig. Jeg har lige bemærket, at jeg sammen med min datter Silke Klimesch heller ikke deltog med dig!
Gałązka róż z pączkiem i wieloma kręgosłupami!
Drodzy przyjaciele Flickr, Flickr wydaje się mieć duże problemy właśnie teraz, powiedziałbym, że Flickr jest szalony! Nie usunąłem żadnego z moich znajomych, nawet "Śledzących" przez pomyłkę. Powiadom mnie, jeśli zauważysz, że "rzekomo" już za Tobą nie podążam. Właśnie zauważyłem, że z moją córką Silke Klimesch również nie odłączyłem się od ciebie!
IN PRIMO PIANO LA FONTANA MAGGIORE.
La Fontana Maggiore è situata al centro di piazza IV Novembre, che si trova a sua volta al centro di Perugia. La piazza ha accompagnato in ogni epoca la vita pubblica cittadina, fulcro di molte funzioni istituzionali. Si trova infatti fra il Duomo di S. Lorenzo, dove venne trasferita la sede episcopale nel X secolo, e palazzo dei Priori, dall’entrata di Sala dei Notari, centro istituzionale e di potere cittadino, sin dalla nascita del comune.
Costruita fra il 1254 e il 1278, la Fontana Maggiore risulta essere una delle più pregevoli realizzazioni dell’architettura d’epoca Comunale. Scolpita da Nicola e Giovanni Pisano, padre e figlio, con l’ausilio di Frà Bevignate e, per la parte idraulica, Boninsegna Veneziano, la fontana è composta da due vasche poligonali concentriche, costruite in marmo, e da una tazza bronzea. Le decorazioni situate esternamente ai vasconi rievocano la struttura politica e culturale di Perugia, celebrando la fondazione della città e il ruolo che essa stessa ricopriva in tutto il territorio.
CANON EOS 600D con ob. SIGMA 10-20 f./4-5,6 EX DC HSM
Rècord històric de calor en un mes de juny.
Girona registra la temperatura més alta d'Espanya (43,9 graus).
www.diaridegirona.cat/comarques/2019/06/28/temperatures-m...
Ahir va ser un dia amb molts termòmetres superant la barrera dels 40 ºC.
Aquesta onada de calor està fulminant els rècords històrics en força comarques.
Però l'ambient tòrrid no només s'està fent notar de dia sinó també de nit. Aquesta matinada a l'Observatori Fabra de Barcelona (a 411 metres d'altitud) la temperatura no ha baixat dels 31,2 ºC.
www.ara.cat/societat/meteo/previsions/Arriba-recta-final-...
Sortida de sol, Medallot o Sabata - Illes Medes - L'Estartit (Costa Brava) CAT.
----------------------------------------------------
43.9 degrees
Historical record of heat in a month of June.
Girona registers the highest temperature in Spain (43.9 degrees).
www.diaridegirona.cat/comarques/ 28/06/2019 / temperatures-m ...
Yesterday it was a day with many thermometers surpassing the 40 ° C barrier.
This wave of heat is breaking the historical records in quite different regions.
But the torrid environment is not only noticeable by day but also at night. This morning at the Fabra Observatory of Barcelona (at 411 meters altitude) the temperature has not fallen from 31.2ºC.
www.ara.cat/sociedad/meteo/ forecasts / top-right-end -...
Sunrise, Medallot or Sabata - Illes Medes - L'Estartit (Costa Brava) CAT.
Un corvo aveva rubato un pezzo di formaggio ed era andato a posarsi sul ramo di un albero. Lo vide la volpe e le venne voglia di quel boccone prelibato.
Si fermò ai suoi piedi e incominciò a lodarlo per la bellezza delle sue piume lucenti; disse che nessuno era più adatto di lui ad essere il re degli uccelli, e che lo sarebbe diventato senz'altro, se avesse avuto anche la voce.
Il corvo, allora, volendo mostrare che neanche la voce gli mancava, si mise a gracchiare con tutte le sue forze lasciando cadere il pezzo di formaggio.
La volpe si precipitò ad afferrarlo e beffeggiando il corvo esclamò:
« Se poi, caro il mio corvo, tu avessi anche il cervello, non ti mancherebbe altro per diventare... Presidente della Repubblica! » :-)
Als afores de Cornellà de Llobregat, Jujol va aixecar l’edifici modernista més emblemàtic d’aquest municipi. Parlem de la Casa Camprubí, un edifici construït entre el 1927 i el 1928 per encàrrec de Cebrià Camprubí i Nadal, un mestre reconegut internacionalment per la seva excel·lència en el cultiu de les roses. Aquest do del propietari va ser plasmat per Jujol amb els motius florals i camperols que omplen la façana.
Val a dir, però, com es pot veure ràpidament donant un cop d'ull a l’exterior de la llar, que l’arquitecte va contenir el seu caràcter creatiu en comparació amb altres obres del seu segell. Crida l’atenció l’asimetria de les finestres, així com una estructura de cossos rectangulars de diferents alçades. De nou, la religiositat de Jujol, compartida amb el seu client, es va fer notar en la construcció de la casa, que compta amb esgrafiats que protegien espiritualment l’edifici.
(Font: Descobrir.cat)
Livia - Jubby
Duas camadas
Ele fica meio transparente e tem um perolado muuuuuuito discreto q a noite nem dá pra notar.
Quem disse q essa marca é vagaba?
D300 22mm f/4 1/80s -0,3EV Polarizer filter
Ya habéis podido notar que las bicicletas llaman la atención de mi cámara... aquí, aquí y aquí!! :) así que os subo ésta foto que tomé en Utrecht. No se puede notar mucho, pero el viento que hacía ese día arremolinaba todas las hojas cercanas en un mismo punto. “Ese” punto, justo debajo de la bici…
No tengo ninguna historia sobre esta bicicleta, ni sobre el dueño, ni sobre qué pared está apoyada, sólo es una foto más… me quedé un rato por ahí cerca merodeando, esperando ver la cara del dueño cuando la encontrara medio-enterrada por el “viento otoñal” pero no apareció… :)
Y sí, antes de que lo digáis, la composición debería haber dado mas “aire” a la parte frontal de la bici en vez de la trasera pero es que, lo que no se ve es que casi a quince centímetros de la rueda delantera, se terminaba la pared y la composición no “resultaba” buena… Espero que os guste así también. Anyway…
Lo que sí os digo es que esta vez, antes de comentarla :) sí que es recomendable verla en grande...
Un abrazo.
I’m pretty sure you noticed bicycles call attention of my camera... here, here and here!! :) so I post this one taken in Utrecht. Maybe is not very clear but that day wind crowded around all the near leaves in the same point. “That” point, right under the bike…
I do not have any short history about this bike, not the owner, not the wall is being supported by, is just one more photo… I stayed awhile roaming, waiting to see owner’s face when he found his half-buried by “autumnal wind” bike… but it did not show up... :(
And yes, before you say it, compo should have given “air” to the frontal part instead of the back one but what it is not seen is that almost fifteen centimeters away of the wheel ahead, the wall was finished and the composition wouldn’t work either… I wish you like this one, anyway…
This time, before commment it... :) please consider to view it bigger...
A hug... :)
En esta parte del camino se empieza a notar un intenso olor a animal de granja... y se oyen cencerros.
---
Alkerdi - Urdazubi, Nafarroa.
Plovent
Lloviendo
Raining
Història d'una foto:
Dissabte de matí. Hui és un dia d'eixos llejos que surten de tant en tant a la Marina. Pareix que plourà però encara no ha plogut i comença el nostre dilema.
-Què farem ahui? Anirem a algun lloc a fer fotos?
-Provem i vorem què passa.
Arribem a la caleta d'Altea, on baixa el riu Algar.
-Baixem del cotxe o plourà?
-Està ben negre però no plou, aguantarà.
-Mira els núvols, amenacen...
-Fa igual, jo vaig a sortir a fer alguna foto
-Jo m'ho pense
Després de pensar-ho i veure que no ploia, obri la porta i trac el cap, em cau una gota.
-Salvaaaa, està plovent?
-Noooo- diu de lluny.
Acabe de notar la segona gota.
-Ell dirà que no, però jo estic banyant-me
Entre al cotxe, no m'apeteix banyar-me.
-Xiquets que està plovent... xiquets que el papà està banyant-se!!
-Li farem una foto...
A vegades voldria entrar dins el cor de les persones per poder compartir i notar com senten, com pensen, com viuen en la seva intimitat.
Només em deixen veure i entrar dins de la seva essència les flors, mostrant-me tota l'essència i perfum sense vergonya.
Potser les persones volem amagar-nos els seu sentiments i emocions o aparentar allò que no senten, fer veure que som com més importants, més forts i valents i que quasi no tenen sentiments.
No entenem que la nostra importància estar en ésser sincers i mostrar allò que tenim dins el cor, com si fos el nostre perfum, la nostra vitalitat, mes interior i personal.
Clar que hi ha gent que usa i abusa de la nostra confiança per fer-nos mal, pitjor per ells ja que mai els podrem tenir en compte com amics, com a ésser humans propers i els farem de banda.
Per això sovint m'agrada fer detalls de flors i sentir així la seva aroma i perfum més íntima i personal, poder sentir que ens estan oferint, potser per uns instants tot la seva última essència.
Calatañazor, Soria, Castilla y León, España.
Calatañazor es una localidad y también un municipio de la provincia de Soria, comunidad autónoma de Castilla y León, España. Pertenece a la comarca de las Tierras del Burgo y al partido judicial de Soria. Cuenta con una población de 51 habitantes (INE, 2020).
Calatañazor está situado a orillas del río Milanos, al suroeste de la capital, de la que dista 32 km. Comprende las pedanías de Abioncillo de Calatañazor y Aldehuela de Calatañazor.
La llegada a Calatañazor por su parte alta depara una panorámica de la medieval ciudad que presenta por ese lado, el suroriental, el escarpe a cuyo pie discurre el río Milanos. La profundidad de la hoz torna innecesaria la utilización de murallas para la defensa de la población; su caserío se muestra por este frente formando una irregular fachada sobre cuyo perfil destaca la iglesia parroquial.
En su acceso por la zona baja, viniendo desde Muriel de la Fuente, las murallas que guarnecen la población por este flanco y las ruinas del castillo otorgan a la localidad ese peculiar aspecto de fortaleza que la caracteriza.
La estructura urbana es muy simple: una empinada calle constituye el eje del poblado en cuyo extremo superior se ubica la plaza mayor, que acoge en su centro un rollo bajomedieval y que reúne en su entorno el castillo y el ayuntamiento.
Todo en Calatañazor tiene sabor tradicional de remotas centurias y atestigua el paso de los siglos como si éstos lo hubieran hecho medrosos y de refilón, sin querer hacerse notar: calles empedradas con canto rodado, casas con desplomadas paredes de tapial de barro y paja o tosca mampostería de piedra, estructura y trabazón confiada a irregulares rollizos de enebro, puertas protegidas por postigos de media altura, cubiertas de teja sobre las que se alzan las genuinas chimeneas cónicas pinariegas.
Un conjunto prototípicamente medieval en su interior y no menos en su exterior, rodeado como está de recia muralla cuyos lienzos y cubos cubren todo su perímetro, con excepción del flanco oriental.
Cuenta además con abundantes restos de un señorial castillo, con dos iglesias —una de ellas románica— y con una tercera muy arruinada pero que todavía deja entrever su románica hechura. Tantos méritos le valieron a la villa de Calatañazor la declaración de Conjunto Histórico-Artístico Nacional en 1962.
Lo que aún perdura del castillo, y que hoy podemos contemplar, se remonta al siglo XIV o XV, sin perjuicio de que en la torre del homenaje se distingan algunas piedras aparejadas al modo árabe que hablan de un origen anterior. Como ha quedado dicho en la reseña histórica, el castillo-palacio fue solar de los Padilla y en él nacieron varios de sus destacados miembros.
La torre del homenaje fue objeto de una somera restauración relativamente reciente; es el único elemento que presenta algún detalle de interés, como la sillería de sus esquinas o la ventana gótica que se abre en uno de sus paramentos. Los lienzos de esta torre, como todo lo demás, son de mampostería.
Resisten en pie dos cubos y varios tambores de la muralla circundante. Es visible también el foso que lo aislaba y defendía por el lado de la población.
Calatañazor is a town and also a municipality in the province of Soria, autonomous community of Castilla y León, Spain. It belongs to the region of Tierras del Burgo and the judicial district of Soria. It has a population of 51 inhabitants (INE, 2020).
Calatañazor is located on the banks of the Milanos river, to the southwest of the capital, from which it is 32 km. It includes the districts of Abioncillo de Calatañazor and Aldehuela de Calatañazor.
The arrival at Calatañazor from its upper part provides a panoramic view of the medieval city that presents on that side, the southeast, the escarpment at whose foot the Milanos river runs. The depth of the sickle makes the use of walls for the defense of the population unnecessary; its farmhouse is shown on this front, forming an irregular façade on whose profile the parish church stands out.
In its access through the lower area, coming from Muriel de la Fuente, the walls that line the town on this flank and the ruins of the castle give the town that peculiar aspect of a fortress that characterizes it.
The urban structure is very simple: a steep street constitutes the axis of the town, at the upper end of which is located the main square, which houses a late medieval scroll in its center and which brings together the castle and the town hall in its surroundings.
Everything in Calatañazor has a traditional flavor of remote centuries and testifies to the passing of the centuries as if they had made it fearful and glancing, without wanting to be noticed: cobbled streets with boulders, houses with collapsed walls made of mud and straw or rough mud. stone masonry, structure and interlocking entrusted to irregular juniper logs, doors protected by half-height shutters, tile roofs on which the genuine conical pine-grove chimneys rise.
A prototypically medieval complex in its interior and no less in its exterior, surrounded as it is by a strong wall whose canvases and cubes cover its entire perimeter, with the exception of the eastern flank.
It also has abundant remains of a stately castle, with two churches - one of them Romanesque - and a third very ruined but which still allows a glimpse of its Romanesque workmanship. So many merits earned the town of Calatañazor the declaration of National Historic-Artistic Complex in 1962.
What still remains of the castle, and that we can contemplate today, dates back to the 14th or 15th century, without prejudice to the fact that in the keep there are some stones set in the Arab way that speak of a previous origin. As has been said in the historical review, the castle-palace was the land of the Padillas and several of its prominent members were born there.
The keep was the object of a relatively recent cursory restoration; It is the only element that presents any detail of interest, such as the ashlar in its corners or the Gothic window that opens on one of its walls. The canvases of this tower, like everything else, are masonry.
Two cubes and several drums from the surrounding wall stand. The moat that isolated and defended it on the side of the population is also visible.
Pese a que el tiempo no estaba para muchas alegrías, la circulación de este bobinero a cargo de una locomotora de Ferrovial justificaba por sí misma una persecución a la altura de tan insólito tren. Y las dos primeras fotos que le hice estuvieron acompañadas de sendas ascensiones montañeras que pusieron a prueba la capacidad cardiorrespiratoria del fotógrafo. Pancorbo ofrece infinidad de posibilidades para inmortalizar el paso de los trenes por su mítico desfiladero, pero este punto apenas lo había pisado porque me parecía una "herejía" que unos inoportunos árboles taparan parte del tren. Al final, ese inconveniente no fue tan traumático y, aunque un tanto empequeñecido, el tren encaja bien en este espectacular entorno. Aquí también el viento se hizo notar con fiereza y cuando usas una cámara compacta resulta más complicado que no se mueva. Pero mientras me peleaba contra el vendaval, en realidad me estaba lamentando por una minucia porque la auténtica ira de los elementos me estaba esperando en todo su apogeo en Villagonzalo/Pedernales donde conseguí hacer la tercera (¡y última!) foto del día en medio de unas penosas condiciones.
Despite the fact that the weather was not very happy, the circulation of this freight by a Ferrovial locomotive justified by itself a pursuit at the height of such an unusual train. And the first two photos I took of it were accompanied by two mountain ascents that put the photographer's cardiorespiratory capacity to the test. Pancorbo offers infinite possibilities to immortalize the passing of the trains through its mythical gorge, but I had hardly set foot on this point because it seemed to me a "heresy" that some inopportune trees covered part of the train. In the end, that inconvenience was not so traumatic and, although somewhat dwarfed, the train fits well in this spectacular setting. Here, too, the wind was fierce and when you use a compact camera it is more difficult not to move it. But as I was fighting the gale, I was then lamenting over a trifle because the true wrath of the elements was waiting for me in full swing at Villagonzalo/Pedernales where I managed to get my third (and last!) photo of the day in between in dire conditions.
Al petit port de La Digue (Seychelles), mentre esperàvem el ferry, vaig notar que alguna cosa saltava de l'aigua. Després de moltes fotos en va, finalment la vaig caçar! Una rajada! El què la feia tan difícil d'enganxar és que, si bé feia soroll en tornar a entrar a l'aigua, en saltar era completament silenciosa.
No n'estic segur, però crec que es tracta d'una spotted eagle ray (aetobatus narinari).
====================================================
While waiting for the ferry in the small jetty of La Digue (in the Seychelles) I noticed several splashes in the water. After a lot of empty pictures, finelly I got it! A stingray!
I'm no expert, but I thing this is a spotted eagle ray (aetobatus narinari). Later we found them in the fish market of Victoria.
We were working on a job that entailed going into an old abandoned apartment building. The building was long abandoned and walking through its empty skeleton we couldn't help but notice all the stuff that was left behind.
Estavamos fazendo um trabalho que demandou uma visita à um prédio abandonado. O prédio já estava abandonado a muito tempo e andando por seu esqueleto vazio não pudemos deixar de notar todas as coisas que foram intencionalmente deixadas para trás.