View allAll Photos Tagged Macchie
Forwarded - originally posted on Aug 23, 2010
Ancient photos of the actual reality. This photo was taken few days ago near Apricena, the small town where I live forever. I do not mean it's real old, but it gives me a sense of eternity and that, with the passing time, when the paper on which is printed the photo will be full of stains and rust and faded colors, even then, wheat fields, mountains, sky and clouds will be still there.
Foto antiche della realtà di oggi. Questa foto è stata scattata pochi giorni fa nei dintorni di Apricena, la piccola città in cui vivo da sempre. Non intendo dire che è una realtà antica, ma che a me da il senso dell'eternità e che anche col passare del tempo, quando il cartoncino su cui è stampata la foto sarà pieno di macchie e di ruggine ed i colori sbiaditi, anche allora, i campi di grano, i monti, il cielo e le nuvole saranno ancora lì.
Anche quest'anno le macchie rosse dei papaveri colorano i nostri campi...
Poppy flowers red spots bring some colors on Italian countryside.
A breathtaking multi-tiered waterfall cascades through the rugged Icelandic highlands, framed by striking layered cliffs and patches of lingering snow. A solitary red cabin stands at the base, adding a sense of scale and isolation to the vast wilderness. The contrast between the barren landscape and the flowing water creates a scene of raw, untouched beauty.
- Traduzione in italiano:
Una spettacolare cascata a più livelli scorre attraverso le aspre terre alte islandesi, incorniciata da scogliere stratificate e macchie di neve residua. Una solitaria casetta rossa si trova alla base, donando un senso di scala e isolamento all’immensa natura selvaggia. Il contrasto tra il paesaggio brullo e l'acqua in movimento crea una scena di pura bellezza incontaminata.
This is one of the best skies I've been able to photograph during my trip in Sicily, last july. A wonderful patchy sky really dominated the view with its brights colors carried away by careless clouds hanging over a few loose boats.
No post production, just a slight crop and the polarizer.
Questo è uno dei migliori cieli che sono riuscito a fotografare durante il mio viaggio in Sicilia, lo scorso luglio. Un meraviglioso cielo a macchie dominava prepotentemente la scena con i suoi brillanti colori, portati via da nuvole distratte sospese al di sopra di barche sparse qua e là.
No Post produzione, solo un crop e il polarizzatore.
Un bel gruppo di macchie solari oggi, prisma di Hershel, rifrattore Vixen 102 FL
A nice group of sunspots today,Hershel prism, refractor Vixen 102 FL
Parco Delta del Po
È piuttosto grande, con anche 1,50 m di apertura alare. Ha una taglia di 78–90 cm e può pesare anche 1400 g. È leggermente più piccolo dell'airone cenerino. Ha un lungo collo marrone a forma di S con una striscia nera; la sommità del capo è nera. Sulle ali presenta delle macchie color bruno. Durante il periodo del corteggiamento acquista un piumaggio molto più attraente, specialmente sul collo.
The purple heron is a large bird, 78–97 cm (31–38 in) in length with a standing height from 70 to 94 cm (28 to 37 in) and a 120–152 cm (47–60 in) wingspan. However, it is slender for its size, weighing only 0.5–1.35 kg (1.1–3.0 lb). It is somewhat smaller than the grey heron, from which it can be distinguished by its darker reddish-brown plumage, and, in adults, darker grey back. It has a narrower yellow bill, which is brighter in breeding adults. The most similarly-coloured heron is the Goliath heron, which is considerably larger.
From Wikipedia,
L'immagine mostra al centro una grande associazione di stelle immersa nella parte meridionale del disco della Grande Galassia di Andromeda, a 2.5 milioni di anni luce di distanza.
L'associazione è catalogata come NGC 206 ed è composta da stelle blu di classe spettrale OB, quindi molto giovani (meno di 10 milioni di anni di vita) e con elevata temperatura. Su un lato di NGC 206 sono visibili anche delle macchie rossastre: si tratta di regioni H2, ovvero nubi di gas ionizzato dalla radiazione ultravioletta emessa dalle stelle giovani.
Rispetto ai classici ammassi stellari visibili nella nostra galassia (la Via Lattea), NGC 206 è molto più grande, avendo un diametro di 4000 anni luce.
Questa immagine è stata scelta dalla Nasa come immagine astronomica del giorno (APOD = Astronomical Picture Of the Day) per il giorno 28 Novembre 2024.
----------
The image shows a large association of stars in the center immersed in the southern part of the disk of the Great Andromeda Galaxy, 2.5 million light years away.
The association is cataloged as NGC 206 and is composed of blue stars of spectral class OB, therefore very young (less than 10 million years old) and with high temperatures.
On one side of NGC 206, some reddish spots are also visible: these are H2 regions, or clouds of gas ionized by the ultraviolet radiation emitted by young stars.
Compared to the classic star clusters visible in our galaxy (the Milky Way), NGC 206 is much larger, having a diameter of 4000 light years.
This image was chosen by NASA as the astronomical image of the day (APOD = Astronomical Picture Of the Day) for November 28, 2024.
Technical data
GSO RC12 Truss - Aperture 304mm, focal lenght 2432mm, f/8
Mount 10Micron GM2000 HPSII
Camera ZWO ASI 2600 MM Pro with filter wheel 7 positions
Filters Astrodon Gen2 E-Serie Tru-Balance 50mm unmounted LRGB
Guiding system ZWO OAG-L with guide camera ASI 174MM
Exposure details:
L 37x300", R 20x300", G 18x300", B 18x300", all in bin3 -15C gain 100
Total integration time: 9h45'
Acquisition: Voyager, PHD2
Processing: Pixinsight 1.8, Photoshop CS5
SQM-L: 21.02
Location: Promiod (Aosta Valley, Italy), own remote observatory
Date 18/27/28 October 2022
Il Morimo scabroso è un grosso Cerambice (35 mm) di colore grigio nero con alcune macchie più scure sulle elitre e due spine sul corsaletto. Comune in tutta l'Italia, depone le uova sui tronchi di noci , pioppi e querce. Le larve, scavando gallerie nel legno, causano alle piante danni fisiologici e tecnologici. L'esemplare femmina della foto con le antenne aperte misurava circa 10 cm di larghezza.
The Morimus asper is a large beetle (35 mm) of black-gray color with some darker spots on the elytra and two spines on the breastplate. Common throughout Italy, lays its eggs on the trunks of walnuts, poplars and oaks. The larvae dig tunnels into the wood causing physiological damage to plants and technology.The female specimen in photos with open antennas measured about 10 cm wide.
portfotolio.net/marco_ottaviani
www.flickriver.com/photos/marco_ottaviani/popular-interesting/
www.fluidr.com/photos/tags/marco_ottaviani
All of my photographs are Copyright ©Marco Ottaviani, All Rights Reserved. If you wish to use any of them, please contact me.
PARARGE AEGERIA
La Pararge aegeria conosciuta anche come Egeria è una farfalla della famiglia delle Nymphalidae, sottofamiglia Satyrinae, di medie dimensioni , con apertura alare di 35 - 45 mm.
Essa è distribuita in tutta Europa, In Italia è presente anche nelle isole.
La Pararge aegeria ha la pagina superiore delle ali con colore di fondo bruno scuro e con numerosi disegni arancio scuro posti a scacchiera e con macchie fulve o bianche.
Note tratte dal sito:
gdoremi.altervista.org/nymphalidae/Pararge_aegeria.html
-----------------------------------------------------------------
PARARGE AEGERIA
Pararge aegeria also known as Egeria is a butterfly of the Nymphalidae family, subfamily Satyrinae, of medium size, with a wingspan of 35 - 45 mm.
It is distributed throughout Europe, in Italy it is also present on the islands.
Pararge aegeria has the upper side of the wings with a dark brown background color and with numerous dark orange designs placed in a checkerboard pattern and with tawny or white spots.
CANON EOS 600D con ob. SIGMA 70-300 f./4-5,6 DG Macro
LE PETUNIE
Pianta erbacea coltivata per le abbondanti e colorate fioriture. Le petunie si adattano bene alla coltivazione in vaso, in basket sospesi o in aiuole.
I fiori isolati sono molto grandi, tubulosi, semplici o doppi. Il colore dei fiori della petunia varia dal bianco al ciclamino, possono essere unicolori o con macchie che spesso formano una stella; fioriscono da maggio a ottobre. I fusti sono ramificati e leggermente vischiosi, le foglie di colore verde chiaro sono appiccicose.
Note tratte dal sito:
www.cifo.it/home-e-garden/pianta/petunia/
------------------------------------------------------------
PETUNIAS
Herbaceous plant cultivated for its abundant and colorful blooms. Petunias adapt well to growing in pots, hanging baskets or flower beds.
The isolated flowers are very large, tubular, simple or double. The color of petunia flowers varies from white to cyclamen, they can be single-colored or with spots that often form a star; they flower from May to October. The stems are branched and slightly viscous, the light green leaves are sticky.
Immagine realizzata con lo smartphone HUAWEI MATE 20 PRO
Un saluto dalle mie gugie Gioia e Kelly.
Quando sono infelice, guardo le vecchie foto e ci smanetto sopra con Photoshop e i suoi filtri magici. Ci aggiungo la vignettatura, finti graffi e macchie dovute alla chimica che nel digitale ovviamente non esistono, la nitidezza è artigianale, i colori mezzo smorti, ma niente da fare... la bellezza gugia non scompare!
Chi adotta un segugio campa cent'anni!
Greetings from my bloodhounds Gioia and Kelly.
When I'm unhappy, I look at the old photos and smash them on with Photoshop and its magic filters. I add the vignetting, fake scratches and stains due to the chemistry that in the digital obviously do not exist, the sharpness is artisanal, the colors half dull, but nothing to do ... the beauty of the bloodhounds does not disappear!
Who adopts a hound lives a hundred years!
Cuore di Gesù (Caladium bicolor), è una specie del genere Caladium originaria dell'America Latina.
Viene coltivata come pianta d'appartamento per le sue grandi foglie a forma di cuore o lanceolate con macchie verdi, bianche, rosa e rosse. . È una specie invasiva problematica a Trinidad e Tobago , Guam , Micronesia , Palau , Hawaii e Filippine , e popolazioni naturalizzate si possono trovare nella maggior parte del resto dei tropici del mondo, tra cui Africa , subcontinente indiano , sud-est asiatico e Malesia.
Heart of Jesus (Caladium bicolor) is a species of the Caladium genus native to Latin America.
It is grown as a houseplant for its large, heart-shaped or lanceolate leaves with green, white, pink, and red spots. It is a problematic invasive species in Trinidad and Tobago, Guam, Micronesia, Palau, Hawaii, and the Philippines, and naturalized populations can be found in most of the rest of the world's tropics, including Africa, the Indian subcontinent, Southeast Asia, and Malaysia.
IMG_3615m
Le zampe utilizzate per arpionare le prede e le macchie nere a sembrare due occhi e quindi spaventare e salvarsi da eventuali predatori!
Soffiava e dispiegava le ali - Fantastica
In Natura non esistono malintesi esistono solo in ciò che l'uomo chiama ragione!
Follow me
www.instagram.com/troise_carmine_washi/
ProteggiAMO tutto questo!
PreoccupiAMOci della Natura il nostro futuro dipende da essa!
Osservare tutto questo è un dono, innAMÒRarsene una ricchezza!
Anche su:
e su JuzaPhoto
www.juzaphoto.com/me.php?p=5040&pg=allphotos&srt=...
________________________________________________
Prendetevi del tempo per Sognare, ogni scatto racconta una lunga storia...
Washi
________________________________________________
Meravigliosa Natura!
Privilèges de Montagne...
Inn AMÒR ati della NATURA anche tu!
Il mio tempo in Montagna!
Preoccupiamoci della Natura il nostro futuro dipende da essa!
www.facebook.com/WashiInPuntadiPiedi
La Vallée d'Aoste à ma guise - La Valle d'Aosta a modo mio - Aosta Valley in my own way
Vivre en Montagne, au quotidien, pour satisfaire la Curiosité de la Photographie de la Nature...
Valle d'Aosta - Vallée d'Aoste
(Une Montagne d'émotions...)
Clickalps Photography - Troise Carmine - Washi
I miei Video amatoriali su:
www.youtube.com/user/Washi59/videos
www.linkedin.com/in/troisecarminewashi?trk=nav_responsive...
Fotocamere:
Canon 5D Mark lV
Obiettivi:
Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6 L IS USM II
Canon EF 24-105mm f/4L IS USM II
Canon EF 16-35mm f/4L IS USM
Canon EF 50mm f/1.4 USM
Canon EF 100mm f/2.8 Macro USM
Treppiede Manfrotto 190 X Prob
Testa Manfrotto a sfera compact nera con attacco rapido 496RC2 con frizione
Piastra a sgancio rapido 200PL
View On Black !!!
Please don't use this image on websites,
blogs or other media without my explicit permission.
© All rights reserved
The spider Latrodectus tredecimguttatus, commonly known as the European or Mediterranean black widow, malmignatte spider, karakurt (Russian: каракурт) or steppe spider, is one of the widow spiders in the genus Latrodectus. This species is commonly found throughout the Mediterranean region, ranging from Spain to southwest and central Asia. Specimens from central Asia are also known by the binomial name Latrodectus lugubris; today the karakurt is considered to be the same species of spider as that which plagued the farmers of Taranto. The name L. lugubris is considered obsolete, though it is still commonly found in the literature. Many consider this spider a Latrodectus mactans subspecies.
Even in Ancient Greece this spider was well known for its dangerous bite.
L. tredecimguttatus is black in color, similar to most other widow species, and is identified by the thirteen spots which are found on its dorsal abdomen (the species name is Latin for "thirteen spots"). These spots are usually red in colour, but may also be yellow or orange. It is otherwise similar to other species in the genus Latrodectus. The Mediterranean widow primarily lives in steppes and other grasslands, and can be a significant problem in areas where grain is harvested by hand.
Like all Latrodectus species, L. tredecimguttatus has a bite which is venomous and, in rare cases, can be fatal to humans. The malmignatte is a significant medical problem in various parts of its range. In the region of Herzegovina (former Yugoslavia, now part of Bosnia), this spider reportedly causes a large number of bites each autumn in field workers harvesting grain by hand.
In Kazakhstan, there are reports of this species biting and killing camels. It is now believed that this species is the cause of tarantism, often falsely attributed to the wolf spider (Lycosa tarantula).
La malmignatta, o ragno volterrano (Latrodectus tredecimguttatus Rossi, 1790) è un aracnide del sottordine Araneomorfi. In Italia è, assieme al Loxosceles rufescens, uno dei pochi ragni temibili per il morso.
È diffuso in tutto il centro Italia e in Sardegna, tuttavia è molto schivo, vive in tele dalla forma irregolare tra la vegetazione bassa, i sassi ed i muretti, raramente lo si può trovare nelle vicinanze delle case di campagna.
Uno studio curato dall'erpetologo Roberto Mossone dimostra che, contrariamente a quanto supposto da diverse teorie sul progressivo declino della specie in oggetto, la malmignatta è un aracnide che resterà sempre ben ambientato nel contesto sardo-mediterraneo.
Il corpo, che nella femmina può raggiungere i 15 mm, è contraddistinto dalla presenza di 13 macchie rosse. Questa colorazione, esibita a scopo di avvertimento contro i predatori, rappresenta un chiaro esempio di aposematismo nel mondo animale.
Il morso della femmina, pur se meno pericoloso di quello della cugina americana (la famigerata Vedova nera), è indolore ma provoca sudorazione, nausea, conati di vomito, febbre, cefalea e nei casi più gravi perdita di sensi. Tuttavia i casi mortali sono molto rari. Resta ovviamente pericoloso per coloro che possono essere vittime di shock anafilattico, come molte punture di insetto ritenute praticamente innocue (ad es. vespidi).
In caso d'incidente, l'unico consiglio, dettato dalla pura razionalità, su cui possiamo fare affidamento è di recarsi il prima possibile al pronto soccorso.
È attualmente ritenuto la causa del tarantismo, per lungo tempo erroneamente attribuito alla Lycosa tarentula.
[ Wikipedia ]
A simple wire fence cuts through the flooded Icelandic tundra, its weathered posts leaning with time. The still water creates a perfect mirror, blurring the boundary between land and sky. Patches of snow linger on the distant hills, hinting at the harshness of this remote landscape. The golden-brown grasses in the foreground contrast with the cool blues and grays of the sky and water, enhancing the sense of isolation and untouched beauty. A scene that embodies the quiet, raw essence of Icelandic nature.
Traduzione in italiano:
Una semplice recinzione di filo spinato attraversa la tundra islandese allagata, con i pali inclinati dal tempo. L’acqua immobile crea un perfetto specchio, sfumando il confine tra terra e cielo. Macchie di neve resistono sulle colline in lontananza, testimoniando la durezza di questo paesaggio remoto. Le erbe dorate in primo piano contrastano con i toni freddi del cielo e dell’acqua, accentuando il senso di isolamento e bellezza incontaminata. Una scena che racchiude l’essenza silenziosa e selvaggia della natura islandese.
Hellenistic period, Roman Mid-Republican period, ca. 280-260 BCE
Found at Capena (see on Pleiades), necropoli delle Macchie, tomb 233
In the collection of, and photographed on display in, the Museo Etrusco Nazionale di Villa Giulia, Rome, Italy
Ngorongoro Conservation Area.
Un'otarda di Hartlaub (Lissotis hartlaubii) matura è lunga circa 60 cm , i pesi registrati variano da 1.500 a 1.600 g.
Il maschio dell'otarda di Hartlaub ha una colorazione grigiastra con una striscia nera più distinta sul viso, così come una striscia nera che corre lungo il collo che si collega al ventre nero.
Hanno una piccola testa posta su un lungo collo e un corpo voluminoso con grandi zampe.
La femmina è simile nell'aspetto al maschio, ma con una testa color crema e un collo posteriore con macchie marrone scuro, un ventre biancastro e una coda più chiara.
Ngorongoro Conservation Area.
A mature Hartlaub's Bustard (Lissotis hartlaubii) is about 60 cm long, recorded weights range from 1,500 to 1,600 g.
The male Hartlaub's Bustard is greyish in colour with a more distinct black stripe on the face, as well as a black stripe running down the neck that connects to the black belly.
They have a small head set on a long neck and a bulky body with large legs.
The female is similar in appearance to the male, but with a cream-coloured head and dark brown spotted hindneck, a whitish belly and a paler tail.
IMG_9569m
A tall waterfall cascades down the rugged cliffs of Iceland, framed by patches of melting snow and golden hills below.
Una lunga cascata si getta giù dalle scogliere aspre d'Islanda, incorniciata da macchie di neve che si scioglie e colline dorate.
Ok, alla terza settimana comincia a farsi sentire la difficoltà di questo progetto. Senza contare che, come si nota dall'assenza di foto nell'ultima settimana, sono un po' in una mezza crisi. E questa foto ha anche a che vedere con questo, e col mio rapporto in generale con l'arte. Vi dico solo che il giallo di cadmio è tossico, fate le vostre deduzioni.
(Sinceramente speravo in un risultato migliore, la foto di sopra per giunta è leggermente mossa... ma capitemi, ho rischiato la morte. Avevo una certa fretta di ripulirmi xD)
Maera [Lasiommata maera] Farfalla delle rocce
Questa bella specie presenta una colorazione bruna, più chiara nelle femmine, con grandi macchie ocellate. La Maera ha un volo rapido ed improvviso, quando posata nasconde le ali anteriori, limitando il profilo sul terreno e nascondendosi al riparo di ciotoli o piccole pietre ,diventando quasi invisibile ed assimilata al terreno circostante
The Large Wall Brown (Lasiommata maera) is a butterfly in the family Nymphalidae. The species is common in continental Europe. Though it is an avid flier It is seldom seen on flight in strong wind. Its preferred habitats are edges of the forests and unmanaged clearings on forested areas
Stefano Bruzzi (Piacenza, 1st May 1835 - Piacenza, 4th January 1911) - Noon, mealtime (1900) Oil on canvas 80 x 160 cm. Ricci Oddi Modern Art Gallery, Piacenza
E' stato un pittore italiano figurativo, paesaggista, aderente alla corrente dei "macchiaioli" fiorentini.
Il movimento macchiaiolo afferma la teoria della "macchia" sostenendo che la visione delle forme è creata dalla luce come macchie di colore, distinte, accostate o sovrapposte ad altre macchie di colore.
Was an Italian figurative, landscape painter, adhering to the current of the Florentine "Macchiaioli".
The Macchiaiolo movement affirms the "Macchia" theory by arguing that the vision of forms is created by light as spots of color, distinct, placed side by side or superimposed on other spots of color.
Una Calotta Inzuccherata , Due Grosse Macchie Nella Fascia Gialla , Morsicato Dalla Montagna --- Pentax K5 + Carl Zeiss TeleTessar T* 400mm/5,6 --- 太陽加糖 , Вс сахаром , مسكر الشمس
Un saluto dalle mie gugie Gioia e Kelly.
Quando sono infelice, guardo le vecchie foto e ci smanetto sopra con Photoshop e i suoi filtri magici. Ci aggiungo la vignettatura, finti graffi e macchie dovute alla chimica che nel digitale ovviamente non esistono, la nitidezza è artigianale, i colori mezzo smorti, ma niente da fare... la bellezza gugia non scompare!
Chi adotta un segugio campa cent'anni!
Greetings from my bloodhounds Gioia and Kelly.
When I'm unhappy, I look at the old photos and smash them on with Photoshop and its magic filters. I add the vignetting, fake scratches and stains due to the chemistry that in the digital obviously do not exist, the sharpness is artisanal, the colors half dull, but nothing to do ... the beauty of the bloodhounds does not disappear!
Who adopts a hound lives a hundred years!
The Crucifixion is a life sized painting by the Venetian artist Titian, completed in 1558 and presently hanging in the sanctuary of the church of San Domenico, Ancona. Jesus Christ is shown crucified, with Saint Mary and Saint John standing either side of the cross in the Stabat Mater tradition. The kneeling figure is of Saint Dominic. The canvas was completed during Titian's fifth decade of painting, and is one of the works marking a shift toward his extensive exploration of tragedy and human suffering.
The mirderoa heads of the standing figures are presented in an upturned triangle arrangement near the base of the cross. All the figures appear in the foreground, which is on a single plane, lending a sense of immediacy to the picture. The composition is dominated by a colouristic conception of painting in which the picture's predominant dark blue, brown and red hues are pierced through with near-white flashes of light. The cloying regions of dark hues, such as the area of browns and near-black comprising the Golgothan terrain from which the saints emerge, intensify the sadness and horror of the crucifixion. Against this, the moonlit highlights draw attention to significant dramatic and emotional elements of the spectacle. In the late years of his life, in such works as the Ecce Homo (National Gallery of Ireland, Dublin), and the Saint Margaret and the Dragon (Museo del Prado, Madrid), Titian used this method of contrasting of light and colour as a key—or even pivotal—tool for rousing in the viewer a dominant emotion of one kind or another. With the Crucifixion, this method of generating a tragic sensibility is used almost to the exclusion of any other method. It is one of the earlier—possibly the earliest—and most direct uses of the technique in all of Titian's paintings.
But this was not a practice the artist used in all his paintings from this period, and it is indeed in sharp contrast with The Martyrdom of Saint Lawrence, another depiction of human suffering Titian was completing at the same time he was working on the Crucifixion. Whereas the Crucifixion has a simple layout, The Martyrdom of Saint Lawrence is a complex—almost baroque—composition. Although the use of colour, light and contrast in the Martyrdom has some obvious similarities with the Crucifixion, it makes no use of any plan of monolithically coloured forms to convey any of its message or gravity.
In Giorgio Vasari's account of The Crucifixion in terms of Titian's late style, he noted Titian's use of what he termed as "stains or patches" (referred to as "macchie")—forceful, striated and impasto applications of paint, alongside more concise brushwork. Vasari particularly pointed out the vigorous and textured quality of these strokes. The sparse yet skillful highlights on Saint Dominic's head and the expansive earthy tones defining Christ's feet bear a striking resemblance to the suggestive technique observed in Titian's unfinished works.
Even before entering the last phase of his life, Titian demonstrated a more liberated painting approach in certain situations. This occurred, for instance, when the artwork's surface wasn't meant for close inspection or when dealing with larger-scale compositions. In pieces like the Crucifixion and The Annunciation in San Salvatore in Venice from around 1560-6, there are several instances exemplifying this 'late style', such as the expressive, impasto lilies in the latter. These artworks, likely destined for dimly lit church settings, might have influenced Titian's decision regarding the level of meticulousness applied to these works. A similar scenario might be observed in The Martyrdom of Saint Lawrence, which not only is set at night but also allows for broader, more dynamic brushwork. The fact that these paintings left Titian's studio during his lifetime suggests an intentional pursuit of this more relaxed stylistic effect.
Another notable aspect of Crucifixion as well as other late works from Titian, is the presence of flecks of colour applied across the painting. When the canvas is viewed from a distance, these spots of bold colours have the effect of bringing animation to the surface of the picture.
This artwork stands out as a pioneering piece in Counter-Reformation art, which notably prioritized narrative clarity and emotional empathy. The deliberate positioning of the three mourners in the foreground encourages viewers to empathize with their grief. The Virgin and saints form a crescent shape, resembling the head of an anchor, positioned at the foot of the cross. The Virgin expresses solitary sorrow on the left, while St Dominic, depicted with elongated fingers, fervently grasps the base of the cross for strength. Christ, noticeably more illuminated, appears somewhat distant, slightly smaller than the others, evoking a sense of separation. Titian vividly portrays blood coursing along Christ's arms and soaking into the loincloth, aligning with the Counter-Reformation's aesthetic and principles.
FARFALLA CHOCOLATE PANSY (JUNONIA IPHITA)
Junonia iphita , la viola del pensiero del cioccolato o soldato del cioccolato , è una farfalla che si trova in Asia.
L'apertura alare è di circa 5-6 cm (2,0-2,4 pollici) e la femmina può essere distinta dal maschio per le macchie bianche sulla linea obliqua sul lato inferiore dell'ala posteriore. Le linee ondulate sul lato inferiore delle ali variano dalle forme della stagione umida a quelle della stagione secca.
Gli individui mantengono un territorio e solitamente si trovano vicino al livello del suolo, dove spesso si crogiolano al sole.
Note tratte dal sito:
en.wikipedia.org/wiki/Junonia_iphita
--------------------------------------------------------------------
CHOCOLATE PANSY BUTTERFLY (JUNONIA IPHITA)
Junonia iphita, the chocolate pansy or chocolate soldier, is a butterfly found in Asia.
The wingspan is approximately 5–6 cm (2.0–2.4 in), and the female can be distinguished from the male by the white spots on the oblique line on the underside of the hindwing. The wavy lines on the underside of the wings vary from wet-season to dry-season forms.
Individuals maintain a territory and are usually found near ground level, where they often bask in the sun.
CANON EOS 6D Mark II con ob.
SIGMA 70-200mm f/2.8 EX DG OS HSM
The island of San Pietro (in language tabarchina Uiza de Saint Pé, Sardinian Isula 'and Santu Pedru), is one of the two main islands of the archipelago of Sulcis, located off the Sulcis peninsula in the south-western Sardinia . It covers an area of 51 km² (sixth Italian island) and about 6,500 inhabitants mainly concentrated in the town of Carlisle, only town.
The 33 km of coast are mainly rocky. Along the western and northern coasts are some caves, coves, cliffs and rock pools with several small beaches. The west coast has the cliffs overlooking the sea and is dominated by the lighthouse and beacon (in number 1384) Sandalwood Cape [4]. The east coast, on which is also the port of Carloforte, is rather low, flat and sandy.
Off the northeast coast there are two small islands, territorially belonging to the town of Carlisle; the tiny island of Rats and the wider Isola Piana. On the latter, the largest, are the buildings that were the most important tuna fishery of Sardinia, now transformed into a residential and holiday village.
The vegetation is typical of the Mediterranean, characterized by species such as cistus (Cistus), myrtle (Myrtus communis), mastic (Pistacia lentiscus), strawberry tree (Arbutus unedo) and juniper (Juniperus) (the latter often bearing tree). There are also dwarf palm (Chamaerops humilis) o palma of St. Peter, only spontaneous palm of Europe [5], (with the date of Crete (Phoenix theophrastiNei places less exposed to the mistral there are natural forests of Aleppo pine (Pinus halepensis) and high spots of holm oak (Quercus ilex). There are also some rare endemic plants such as the maritime astragalus (Astragalus maritimus).
On the cliffs overlooking the sea breeds a large colony of Eleonora's falcon (Falco eleonorae), which in autumn migrates to Madagascar, where it winters. In the ponds and lagoons are home to many colonies of water birds, including a large colony of pink flamingos (Phoenicopterus roseus). The island is a unique species of beetle in the world, Cicindela campestris saphyrina.
In the period between May 15 and June 15, the passage of the tuna along the coasts of the islands of Sant'Antioco and San Pietro, is performed "dropped the trap": the traditional collective enterprise of fishing for bluefin tuna (Thunnus thynnus).
----------------------------
L'Isola di San Pietro (in lingua tabarchina Uiza de San Pé, in sardo Isula 'e Sàntu Pèdru), è una delle due isole principali dell'arcipelago del Sulcis, situata nella parte sud-occidentale della Sardegna. Ha un'estensione di 51 km² (sesta isola italiana) e circa 6.500 abitanti prevalentemente concentrati nella località di Carloforte, unico centro abitato dell'isola.
I 33 km di costa dell'isola sono prevalentemente rocciosi. Lungo le coste occidentale e settentrionale si trovano alcune grotte, insenature, falesie e piscine naturali con diverse piccole spiagge. La costa occidentale presenta degli strapiombi a picco sul mare ed è dominata dal faro e radiofaro di Capo Sandalo. La costa orientale, sulla quale si trova anche il porto di Carloforte, è invece bassa, pianeggiante e sabbiosa.
Al largo della costa nord-orientale si trovano due piccole isole: la piccolissima isola dei Ratti e la più ampia Isola Piana. Su quest'ultima, più grande, si trovano i fabbricati che furono della tonnara più importante della Sardegna, ora trasformati in un villaggio residenziale e turistico.
La vegetazione è quella tipica della macchia mediterrane. Sono inoltre presenti la palma nana (Chamaerops humilis) o palma di San Pietro, unica palma spontanea d'Europa. Nei luoghi meno esposti al maestrale vi sono boschi naturali di pino d'Aleppo (Pinus halepensis) e macchie alte di leccio (Quercus ilex). Sono presenti anche alcuni rari endemismi botanici come l'astragalo marittimo (Astragalus maritimus).
Sulle falesie affacciate sul mare nidifica una nutrita colonia di falco della regina (Falco eleonorae), che in autunno migra in Madagascar dove sverna. Negli stagni e nelle lagune vivono numerose colonie di uccelli acquatici, compresa una nutrita colonia di fenicotteri rosa (Phoenicopterus roseus). Nell'isola è presente una specie di coleottero unica al mondo, la Cicindela campestris saphyrina.
Nel periodo compreso tra il 15 maggio ed il 15 giugno, al passaggio dei tonni lungo le coste delle isole di Sant'Antioco e di San Pietro, viene effettuata la "calata della tonnara" ossia la tradizionale impresa collettiva di pesca del tonno rosso (Thunnus thynnus).
Cuore di Gesù (Caladium bicolor), è una specie del genere Caladium originaria dell'America Latina.
Viene coltivata come pianta d'appartamento per le sue grandi foglie a forma di cuore o lanceolate con macchie verdi, bianche, rosa e rosse. . È una specie invasiva problematica a Trinidad e Tobago , Guam , Micronesia , Palau , Hawaii e Filippine , e popolazioni naturalizzate si possono trovare nella maggior parte del resto dei tropici del mondo, tra cui Africa , subcontinente indiano , sud-est asiatico e Malesia.
Heart of Jesus (Caladium bicolor) is a species of the Caladium genus native to Latin America.
It is grown as a houseplant for its large, heart-shaped or lanceolate leaves with green, white, pink, and red spots. It is a problematic invasive species in Trinidad and Tobago, Guam, Micronesia, Palau, Hawaii, and the Philippines, and naturalized populations can be found in most of the rest of the world's tropics, including Africa, the Indian subcontinent, Southeast Asia, and Malaysia.
IMG20250228084904m
Ein Blauer Baumwaran im Berliner Zoo Aquarium.
Der Blaue Baumwaran, Blaugefleckte Baumwaran oder MacRae's Waran (Varanus macraei) ist eine erst kürzlich entdeckte Waranart, die sehr nah mit dem Smaragdwaran verwandt ist.
The blue-spotted tree monitor or blue tree monitor, is a species of monitor lizard found on the island of Batanta in Indonesia.
È una pianta alta 15-40 cm.
Le foglie inferiori sono ovato-lanceolate, mentre le superiori sono più strette, acute e avvolgenti il fusto; tutte di un bel colore verde glauco chiaro.
L'infiorescenza è piccola, compatta, più o meno ovata.
I sepali sono di colore rosa, con evidenti striature porporine; formano un casco allungato, talora caratterizzato da apici leggermente rivolti verso l'esterno.
I petali, nettamente più stretti e corti dei sepali, rimangono interamente nascosti all'interno del casco.
Il labello è trilobo, con lobi laterali più piccoli, ma sempre quasi spatolati; il lobo centrale è più grande e a margini irregolari, talora evidentemente bilobato.
Il labello ha colore variabile dal bianco al violetto chiaro, con puntinature scure.
Lo sprone (o sperone) è biancastro e rivolto verso il basso.
Periodo fioritura: Dai primi di aprile alla metà di giugno.
Habitat: Pascoli magri, garighe, macchie, radure, su suolo calcareo da asciutto a relativamente umido.
It is a high plant 15-40 cm. the inferior leaves are ovato-lanceolate, while the advanced ones are more grips, acute and having wrapped the stalk; all of a beautiful green color glauco clearly. L' infiorescenza is small, compact, more or less ovata. The sepali are of color rose, with obvious striature porporine; they form a helmet lengthened, talora characterized from apexes slightly revolts towards l' outside. The petals, clearly more straits and courts of the sepali, remain hidden entire all' inside of the helmet. The labello it is trilobo, with lateral lobes more little ones, but always nearly spatolati; the lobe centers them is larger and to irregular margins, talora evidently bilobate. The labello it clearly has variable color from the white man to the violetto, with dark puntinature. Sprone (or the spur) whitish and is turned towards the low. Period closing From first of you open them to the half of june. Habitat lean Pastures, garighe, spots, glades, on limestone ground from relatively humid dry ground.
da: Trevi Ambiente
Sunspot Group --- Pentax K 5 + Carl Zeiss TeleTessar T*ZK 400mm f/5.6 --- Property Of The Author Giuseppe Sartori Iscritto Alla SOCIETA' ITALIANA DEGLI AUTORI ED EDITORI SIAE n° 33070
Colias croceus
lepidotteri, pieridi
Farfalla appariscente molto diffusa in Europa; grazie alle sue grandi capacità dispersive è in grado di raggiungere virtualmente ogni isola del Mediterraneo. La femmina si distingue dal maschio per le macchie gialle sul margine nero delle ali anteriori e, in genere, presenta lo stesso colore di fondo giallo uovo del maschio; non è raro però incontrarne alcune molto più chiare. La larva si nutre di molte piante tra cui il trifoglio e l’erba medica.
Vola da marzo a novembre con due o tre generazioni, prediligendo luoghi dove siano presenti molti fiori da suggere.
Very showy Butterfly native to Europe; Thanks to its large dispersive capacity can reach virtually any Mediterranean island. The female differs from the male to yellow stains on the black edge of the forewing and, generally, has the same background color yellow male egg; It is not uncommon however meet some much clearer. The larva feeds on many plants such as clover and alfalfa.
Flies from March to November with two or three generations, preferring places where there are many flowers from suck.
da: il santuario delle farfalle
Bee with Stains.
Collage of a bee with paint on Decorated paper, 21X 15cm.
Story: I found a dead bee in my studio I pasted on a sheet of decorated paper to honour her.
Parco nazionale del lago Manyara.
Bucorvo cafro o bucorvo di Leadbeater (Bucorvus leadbeateri).
Il bucorvo di Leadbeater è un robusto uccello lungo poco meno di 1 m.
Ha una livrea scura, in prevalenza nero-metallica.
Il becco, particolarmente allungato, è sormontato da un caratteristico elmo.
Insieme con il Bucorvus abyssinicus è il bucero più grande ed uno dei pochi che si cibano solo a terra.
Ha delle macchie bianche sulle ali ed una vistosa zona di pelle nuda e di colore intenso sul muso e sulla gola.
Lake Manyara National Park.
Cape Hornbill or Leadbeater's Hornbill (Bucorvus leadbeateri).
The Leadbeater's Hornbill is a robust bird just under 1 m long.
It has a dark livery, mostly metallic black.
The particularly elongated bill is surmounted by a characteristic helmet.
Along with the Bucorvus abyssinicus, it is the largest hornbill and one of the few that feed only on the ground.
It has white spots on its wings and a conspicuous area of bare skin and intense color on its face and throat.
IMG_8509m
Order: Myliobatiformes
Family: Dasyatidae
Genus: Taeniura
Species: T. lymma
Nikon D500 - AF-S Micro-NIKKOR 60 mm 1:2,8 G ED
Qualche giorno fa ho visitato l’Olanda.
Mi è sembrata come la tela di un pittore, piatta e umida, sempre pronta a ricevere le macchie di colore del cielo, dell’acqua e a volte, del sole.
Kinderdijk, Olanda. Mulini a vento nella luce del tramonto.
Some days ago, I went in Nederland.
It seems to me like a painting, flat and humid, ready to receive the blob’s paints from sky, water and sometimes from sun!
Kinderdijk, Nederland. Windmills at sunset's light.