View allAll Photos Tagged Hashiguchi,
This work is certainly one of the most important works of the modern printmaking movement in Japan. The technical sophistication and detailing of the shin hanga women's portraits is remarkable.
Title of the work: Woman combing her hair
Author: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editor: in-house publication
Exhibition from 13.10.2022 till 15.01.2023
Royal Museums for Art and History, Brussels.
Website of the museum: www.artandhistory.museum/en/node/61
The story of shin hanga starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Dit werk is zeker één van de belangrijkste werken van de moderne prent-beweging in Japan. De technische verfijning en de detaillering van de shin hanga-vrouwenportretten is opmerkelijk.
auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
uitgever: Uitgave in eigen beheer
Tentoonstelling van 13.10.2022 tot 15.01.2023
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel
Website van het museum: www.artandhistory.museum/nl
Het verhaal over shin hanga start hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Cette œuvre est certainement l'une des plus importantes du mouvement de l'estampe moderne au Japon. La sophistication technique et les détails des portraits de femmes shin hanga sont remarquables.
Titre de l'oeuvre: Femme se coiffant
Auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editeur: auto-édition
Exposition du 13.10.2022 au 15.01.2023
Musées royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles
Site web du musée: www.artandhistory.museum/fr
l’Histoire sur shin hanga commence ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Soseki NATSUME's "Shihen"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1910.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
the title of the book 'shihen' means 'four pieces'.
one short story and three collections of short stories and essays are included.
they are: "Buncho", "Yumejuya", "Eijitsu-shohin" and "Mankan-tokorodokoro".
夏目漱石《四篇》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1910年、復刻2005年
短篇小説『文鳥』と小品集『夢十夜』『永日小品』、紀行『満韓ところどころ』を収録。
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
It's possible for a plain yellow pumpkin to become a golden carriage.
It's possible for a plain country bumpkin and a prince to join in marriage.
And four white mice are easily turned to horses
Soseki NATSUME's "Sanshiro"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1909.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
夏目漱石《三四郎》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1909年、復刻2005年
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
from right to left:
夏目漱石著 written by NATSUME Soseki
草合 Kusa awase
春陽堂 Shun'yo-do(the publishing house)
Soseki NATSUME's "Kusa awase"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1908.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
two short novels, "Kofu" and "Nowake" are included.
夏目漱石《草合(くさあわせ)》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1908年、復刻2005年
『坑夫』『野分』収録
Soseki NATSUME's "Sanshiro"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1909.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
夏目漱石《三四郎》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1909年、復刻2005年
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
from Soseki NATSUME's "Uzurakago"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1907.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
three short stories "Botchan", "Nihyakutoka", "Kusamakura" and foreword by the author are included in this book.
facsimile edition was printed in 2005.
夏目漱石《鶉籠(うずらかご)》初版復刻版より
装幀:橋口五葉
『坊つちゃん』『二百十日』『草枕』及び著者序文収録
初版1907年、復刻2005年
Soseki NATSUME's "Shihen"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1910.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
the title of the book 'shihen' means 'four pieces'.
one short story and three collections of short stories and essays are included.
they are: "Buncho", "Yumejuya", "Eijitsu-shohin" and "Mankan-tokorodokoro".
夏目漱石《四篇》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1910年、復刻2005年
短篇小説『文鳥』と小品集『夢十夜』『永日小品』、紀行『満韓ところどころ』を収録。
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
Soseki NATSUME's "Kusa awase"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1908.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
two short novels, "Kofu" and "Nowake" are included.
夏目漱石《草合(くさあわせ)》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1908年、復刻2005年
『坑夫』『野分』収録
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
Performance of Rodgers and Hammerstein's "Cinderella" by the Wood Street Theater Company at Cutting Hall in Palatine Illinois.
sensei_factory_may3006 // photo by J. Adam Fenster // www.atomlove.com // may3006 // caption: Sensei Hashiguchi and son Ryo at work in their metal factory (or kajizya?) in Miyazaki City, Miyazaki, Kyushu, Japan. They measure, punch, cut and prepare for delivery "braces" for a construction project in Kumamoto City. The sophisticated $150,000 machine they use is the only one of its kind in Miyazaki. After working in Miyakonojo for 38 years, sensei moved his factory to its present location in the Minami Miyazaki area 8 months ago, eliminating a long daily commute. Sensei's father was a blacksmith who mostly made iron tools for farmers. Sensei builds houses (including the headquarters dojo of his karate, Shorinji Renshinkan), while Ryo manufactures "housing parts", like the braces. Plastic sumitobu, traditionally made of wood and used for centuries to make cutting lines using a paint-coated piece of string called a karuko and a small bamboo brush called a sumisashi. The tsuru (bird) and kame (turtle) on the device symbolize long life and are considered good luck in building endeavors. Closeup of the center punch hand-made by sensei: it's about 2" long now but was twice that when he forged it 30 years ago. Details of job order, screen of computer tethered to cut/punch machine, metal ID tags are used to match individual braces with the job order. WWII-era Japanese hand grenade discovered at Lake Miike. Sanding and smoothing the parts of the braces where holes were punched. They're made of zinc-coated steel, which oxidizes slightly with time.
After Goyo's death, his nephew Hashiguchi Yasuo publishes his unfinished prints, based on old sketches and proofs. This print is based on a proof sheet from 1920 and printed in 1950-1952.
Title of the work:Woman at the spa
Author: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editor: Goyo hanga kenkjuyo
Exhibition from 13.10.2022 till 15.01.2023
Royal Museums for Art and History, Brussels.
Website of the museum: www.artandhistory.museum/en/node/61
The story of shin hanga starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Na het overlijden van Goyo, geeft zijn neef Hashiguchi Yasuo zijn onvoltooide prenten uit, op basis van oude schetsen en proefdrukken. Deze prent is gebaseerd op een proefvel uit 1920 en gedrukt in 1950-1952.
auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
uitgever: Goyo hanga kenkjuyo
Tentoonstelling van 13.10.2022 tot 15.01.2023
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel
Website van het museum: www.artandhistory.museum/nl
Het verhaal over shin hanga start hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Après la mort de Goyo, son neveu Hashiguchi Yasuo publie ses estampes inachevées, basées sur d'anciens croquis et épreuves. Cette estampe a été réalisée à partir d'une épreuve de 1920 et imprimée entre 1950 et 1952.
Titre de l'oeuvre: Femme au spa
Auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editeur: Goyo hanga kenkjuyo
Exposition du 13.10.2022 au 15.01.2023
Musées royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles
Site web du musée: www.artandhistory.museum/fr
l’Histoire sur shin hanga commence ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
sensei_factory_may3006 // photo by J. Adam Fenster // www.atomlove.com // may3006 // caption: Sensei Hashiguchi and son Ryo at work in their metal factory (or kajizya?) in Miyazaki City, Miyazaki, Kyushu, Japan. They measure, punch, cut and prepare for delivery "braces" for a construction project in Kumamoto City. The sophisticated $150,000 machine they use is the only one of its kind in Miyazaki. After working in Miyakonojo for 38 years, sensei moved his factory to its present location in the Minami Miyazaki area 8 months ago, eliminating a long daily commute. Sensei's father was a blacksmith who mostly made iron tools for farmers. Sensei builds houses (including the headquarters dojo of his karate, Shorinji Renshinkan), while Ryo manufactures "housing parts", like the braces. Plastic sumitobu, traditionally made of wood and used for centuries to make cutting lines using a paint-coated piece of string called a karuko and a small bamboo brush called a sumisashi. The tsuru (bird) and kame (turtle) on the device symbolize long life and are considered good luck in building endeavors. Closeup of the center punch hand-made by sensei: it's about 2" long now but was twice that when he forged it 30 years ago. Details of job order, screen of computer tethered to cut/punch machine, metal ID tags are used to match individual braces with the job order. Sensei uses a 3-ton overhead crane to position uncut braces for processing as well as moving finished bundles into position for pickup and delivery to client.
Many of the prints show musing beauties bathing or putting on makeup. Portrayals of emotion are also no longer shunned. This print is perhaps the strongest link between the work of Friedrich Capelari and that of Ito Shinsui.
Title of the work: Woman applying make-up
Author: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editor: in-house publication
Exhibition from 13.10.2022 till 15.01.2023
Royal Museums for Art and History, Brussels.
Website of the museum: www.artandhistory.museum/en/node/61
The story of shin hanga starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
Veelal tonen de prenten mijmerende schoonheden die zich aan het baden zijn of zich opmaken. Ook wordt het uitbeelden van emotie niet langer geschuwd. Deze prent vormt wellicht de sterkste link tussen het werk van Friedrich Capelari en dat van Ito Shinsui.
Auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Uitgever: Uitgave in eigen beheer
Tentoonstelling van 13.10.2022 tot 15.01.2023
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel
Website van het museum: www.artandhistory.museum/nl
Het verhaal over shin hanga start hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
De nombreuses estampes montrent des beautés en train de se baigner ou de se maquiller. La représentation de l'émotion n'est plus à éviter non plus. Cette estampe est peut-être le lien le plus fort entre l'œuvre de Friedrich Capelari et celle d'Ito Shinsui.
Titre de l'oeuvre: Femme se maquillant
Auteur: Hashiguchi Goyo ( 1881-1921)
Editeur: auto-édition
Exposition du 13.10.2022 au 15.01.2023
Musées royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles
Site web du musée: www.artandhistory.museum/fr
l’Histoire sur shin hanga commence ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...
the text are printed with ordinary black ink.
from Soseki NATSUME's "Uzurakago"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1907.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
three short stories "Botchan", "Nihyakutoka", "Kusamakura" and foreword by the author are included in this book.
facsimile edition was printed in 2005.
本文は黒で印刷されている。
夏目漱石《鶉籠(うずらかご)》初版復刻版より
装幀:橋口五葉
『坊つちゃん』『二百十日』『草枕』及び著者序文収録
初版1907年、復刻2005年
sensei_factory_may3006 // photo by J. Adam Fenster // www.atomlove.com // may3006 // caption: Sensei Hashiguchi and son Ryo at work in their metal factory (or kajizya?) in Miyazaki City, Miyazaki, Kyushu, Japan. They measure, punch, cut and prepare for delivery "braces" for a construction project in Kumamoto City. The sophisticated $150,000 machine they use is the only one of its kind in Miyazaki. After working in Miyakonojo for 38 years, sensei moved his factory to its present location in the Minami Miyazaki area 8 months ago, eliminating a long daily commute. Sensei's father was a blacksmith who mostly made iron tools for farmers. Sensei builds houses (including the headquarters dojo of his karate, Shorinji Renshinkan), while Ryo manufactures "housing parts", like the braces. Plastic sumitobu, traditionally made of wood and used for centuries to make cutting lines using a paint-coated piece of string called a karuko and a small bamboo brush called a sumisashi. The tsuru (bird) and kame (turtle) on the device symbolize long life and are considered good luck in building endeavors. Closeup of the center punch hand-made by sensei: it's about 2" long now but was twice that when he forged it 30 years ago. Details of job order, screen of computer tethered to cut/punch machine, metal ID tags are used to match individual braces with the job order. WWII-era Japanese hand grenade discovered at Lake Miike.
sensei_factory_may3006 // photo by J. Adam Fenster // www.atomlove.com // may3006 // caption: Sensei Hashiguchi and son Ryo at work in their metal factory (or kajizya?) in Miyazaki City, Miyazaki, Kyushu, Japan. They measure, punch, cut and prepare for delivery "braces" for a construction project in Kumamoto City. The sophisticated $150,000 machine they use is the only one of its kind in Miyazaki. After working in Miyakonojo for 38 years, sensei moved his factory to its present location in the Minami Miyazaki area 8 months ago, eliminating a long daily commute. Sensei's father was a blacksmith who mostly made iron tools for farmers. Sensei builds houses (including the headquarters dojo of his karate, Shorinji Renshinkan), while Ryo manufactures "housing parts", like the braces. Plastic sumitobu, traditionally made of wood and used for centuries to make cutting lines using a paint-coated piece of string called a karuko and a small bamboo brush called a sumisashi. The tsuru (bird) and kame (turtle) on the device symbolize long life and are considered good luck in building endeavors. Closeup of the center punch hand-made by sensei: it's about 2" long now but was twice that when he forged it 30 years ago. Details of job order, screen of computer tethered to cut/punch machine, metal ID tags are used to match individual braces with the job order. Large, water-cooled band saw cuts through a brace.
Soseki NATSUME's "Kusa awase"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1908.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
two short novels, "Kofu" and "Nowake" are included.
夏目漱石《草合(くさあわせ)》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1908年、復刻2005年
『坑夫』『野分』収録
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに:
sensei_factory_may3006 // photo by J. Adam Fenster // www.atomlove.com // may3006 // caption: Sensei Hashiguchi and son Ryo at work in their metal factory (or kajizya?) in Miyazaki City, Miyazaki, Kyushu, Japan. They measure, punch, cut and prepare for delivery "braces" for a construction project in Kumamoto City. The sophisticated $150,000 machine they use is the only one of its kind in Miyazaki. After working in Miyakonojo for 38 years, sensei moved his factory to its present location in the Minami Miyazaki area 8 months ago, eliminating a long daily commute. Sensei's father was a blacksmith who mostly made iron tools for farmers. Sensei builds houses (including the headquarters dojo of his karate, Shorinji Renshinkan), while Ryo manufactures "housing parts", like the braces. Plastic sumitobu, traditionally made of wood and used for centuries to make cutting lines using a paint-coated piece of string called a karuko and a small bamboo brush called a sumisashi. The tsuru (bird) and kame (turtle) on the device symbolize long life and are considered good luck in building endeavors. Closeup of the center punch hand-made by sensei: it's about 2" long now but was twice that when he forged it 30 years ago. Details of job order, screen of computer tethered to cut/punch machine, metal ID tags are used to match individual braces with the job order. WWII-era Japanese hand grenade discovered at Lake Miike. affixing and checking tags on braces
Soseki NATSUME's "Kusa awase"
Soseki NATSUME(1867-1916) is a Japanese author.
this is a facsimile of the first edition printed in 1908.
designed by Goyo HASHIGUCHI.
facsimile edition was printed in 2005.
two short novels, "Kofu" and "Nowake" are included.
夏目漱石《草合(くさあわせ)》初版復刻版
装幀:橋口五葉
初版1908年、復刻2005年
『坑夫』『野分』収録
for a bit of further information, please see:
もう少し詳しいことはこちらに: