View allAll Photos Tagged Abito
LA SVEGLIA DEL QUARTIERE.
Ci troviamo in centro città, precisamente sulla via parallela a dove abito io e questo è uno degli abitanti del quartiere.
Non so come sia giunto qui ma è certo che da diversi anni tiene compagnia agli abitanti dei condomini con la sua sveglia mattutina....da quel che si può notare è in piena forma, lucido e ben pasciuto, razzola tranquillo tra le aiuole ed è abituato anche al notevole traffico della strada....insomma un esemplare molto caratteristico, mascotte del quartiere.
----------------------------------------------------
THE CLOCK UP OF THE NEIGHBORHOOD.
We are in the city centre, precisely on the street parallel to where I live and this is one of the inhabitants of the neighbourhood.
I don't know how he got here but it is certain that for several years he has been keeping company to the inhabitants of the condominiums with his morning alarm clock .... from what can be seen he is in top shape, lucid and well fed, he raids peacefully among the flower beds and he is also used to the considerable traffic of the street .... in short, a very characteristic specimen, mascot of the neighborhood.
Immagine realizzata con lo smartphone HUAWEI MATE 20 PRO
Foto scattata in frazione Laietto - Condove (TO)
Photos taken in the hamlet Laietto - Condove (TO)
"Questa è la terra in cui abito da 10 anni, e che ho imparato ad amare come la mia vita. Lotterò contro tutti coloro che vorranno devastarla, salvaguardando il futuro dei miei figli, anche se ciò dovesse macchiare la mia fedina penale!
Politici italiani infami, fuori dalla Valle!!!!"
"This is the land where I live since 10 years and I have learned to love as my life. I will fight against all those people who will want to devastate it, safeguarding the future of my children, even if all of this had to nock my criminal record!
Infamous italian policians go out to the valley!"
Raphael (Urbino, 28 March or 6 April 1483 - Rome, 6 April 1520) - Portrait of Cardinal Bibbiena (about 1516) - oil on wood dimensions 85 x 66.5 cm - Palatine Gallery, Palazzo Pitti - Florence
Bernardo Dovizi (Bibbiena 1470- Roma 1520) fu letterato e diplomatico, amico e fidato collaboratore del papa Leone X. Veste l’abito ufficiale, composto dalla veste bianca e dalla mozzetta di raso rosso, completata dalla “biretta” rossa (berretta), e appoggia il braccio destro sul bracciolo della sedia mentre stringe nella mano destra una lettera sulla quale sono vergate le parole “Sanctissimo d(omi)no nostro Pap…” evidentemente indirizzate al papa. Il punto di vista leggermente ribassato e la posizione di tre quarti amplifica l’andamento piramidale della composizione e attira lo sguardo sulla manica bianca in primo piano composta di pieghe sottili in stoffa leggera a contrasto con lo spessore del manto damascato. Su tutto spicca l’espressione pungente e attenta dello sguardo rivolto allo spettatore, attraverso il quale viene trasmessa l’autorità del personaggio, il suo piglio intellettuale, ma anche la sua essenza più umana. Il quadro si trovava nella collezione del cardinale Giovan Carlo de Medici nel 1637, al quale era stato probabilmente ceduto dai discendenti del Bibbiena. Incluso nella lista di opere spedite a Parigi nel 1799 fu recuperato nel 1815 e collocato nell’anno successivo nella Sala di Saturno della Galleria Palatina, dove ancor oggi si trova.
Bernardo Dovizi (Bibbiena 1470- Rome 1520) was a literate and diplomat, as well as a friend and trusted private secretary to Pope Leo X. He is shown here in his official dress, consisting of a white robe and the short mozzetta cape in red silk, completed with a red biretta (hat). His right arm is resting on the arm of his chair, while in the left, he holds a letter with the words “Sanctissimo d(omi)no nostro Pap…” evidently addressed to the pope. The slightly lowered viewpoint and the three-quarter pose amplifies the pyramid composition and attracts the gaze to the white sleeve in the foreground, with its fine pleats in light fabric, which contrasts with the thickness of the damask mantle. The most prominent part of the portrait is the shrewd expression and attentive gaze of the subject, which transmits his authority, his intellectual strength, but also his more human essence. The painting was part of the collection of Cardinal Giancarlo de’ Medici in 1637, to whom it was probably given by Bibbiena’s descendants. It was included in a list of works sent to Paris in 1799 and after its recovery in 1815, the year later it was placed in the Room of Saturn in the Palatine Gallery, where it can still be seen today.
Hans Holbein the Younger (Augusta 1497 - London 1543)
Portrait of Henry VIII - (1540) - oil on panel 88.5 x 74.5 cm - Museo Nazionale Romano Palazzo Barberini - Rome
L’iscrizione sul fondo azzurro ci informa che il sovrano inglese Enrico VIII aveva quarantanove anni quando Holbein lo ritrasse in questo dipinto, realizzato in occasione del quarto matrimonio del re. La posa frontale del soggetto, la ricchezza dell’abito e dei gioielli, lo sguardo fisso verso l’osservatore, restituiscono la vivida immagine della grandezza e del potere di Enrico VIII, e alludono alle forti valenze politiche del matrimonio, seppur di brevissima durata, con la principessa Anna di Clèves.
Holbein, pittore personale del sovrano inglese dal 1536, mostra qui tutta la propria abilità di artista. Le diverse consistenze dei materiali vengono rese in modo impeccabile: basta confrontare il broccato di seta e la pelliccia, le decorazioni del vestito, gli sbuffi della camicia, la spada e i gioielli definiti fin nel dettaglio. La fisionomia di Enrico VIII è fedele alla natura, ma allo stesso modo rende atemporale l’immagine del re.
The inscription on the blue ground informs us that the English sovereign Henry VIII was forty-nine years of age when Holbein painted this portrait, on the occasion of the King’s fourth marriage. The subject’s frontal pose, his sumptuous clothes and jewelry, and his gaze staring out at the viewer all stamp the portrait with a vivid image of Henry’s grandeur and power, while alluding to the political importance of his (short-lived) marriage to Princess Anne of Cleves.
Holbein, personal painter to the English sovereign since 1536, here displays all his artistry. The varied textures of the fabrics are impeccably rendered: the silk brocade and fur, the patterning on his doublet, the puffed shirt sleeves, the sword and the jewels, are all delineated in fine detail. Henry VIII’s physiognomy is true to life, but at the same time presents a timeless image of the king.
vieni a scoprire il Cuore delle Montagne Valdostane
per un buon osservatore - sul Versante opposto - 2 Cuori in bella mostra - di differenti proporzioni.
negli anni in cui ero GuardiaParco - al Parco Nazionale Gran Paradiso - avevo "coniato" questa piccola frase: vieni a scoprire il Cuore delle Montagne Valdostane oppure: il Cuore delle Montagne Valdostane ti aspetta - vieni a scoprirlo.
e proposto per una pubblicità, quando vi incontrerò vi racconterò come andò a finire!
in vendita - on sale - à vendre - zum
Verkauf
Follow me
www.instagram.com/troise_carmine_washi/
Dietro ogni scatto ci sono sempre fatiche e attese!
Zaino carico e pesante (quasi sempre) e, quando trasporti la Fotocamera con obiettivo, la Sera avverti un dolore al collo...
Ma le Passioni, è noto, comportano sempre sacrifici!
In Natura non esistono malintesi esistono solo in ciò che l'uomo chiama ragione!
ProteggiAMO tutto questo!
PreoccupiAMOci della Natura il nostro futuro dipende da essa!
Osservare tutto questo è un dono, innAMÒRarsene una ricchezza!
Anche su:
e su JuzaPhoto
www.juzaphoto.com/me.php?p=5040&pg=allphotos&srt=...
________________________________________________
Prendetevi del tempo per Sognare, ogni scatto racconta una lunga storia...
Washi
________________________________________________
Meravigliosa Natura!
Privilèges de Montagne...
Inn AMÒR ati della NATURA anche tu!
Il mio tempo in Montagna!
www.facebook.com/WashiInPuntadiPiedi
La Vallée d'Aoste à ma guise - La Valle d'Aosta a modo mio - Aosta Valley in my own way
Vivre en Montagne, au quotidien, pour satisfaire la Curiosité de la Photographie de la Nature...
Valle d'Aosta - Vallée d'Aoste
(Une Montagne d'émotions...)
Clickalps Photography - Troise Carmine - Washi
I miei Video amatoriali su:
www.youtube.com/user/Washi59/videos
www.linkedin.com/in/troisecarminewashi?trk=nav_responsive...
e
Fotocamere:
Canon 5D Mark lV
Canon EOS R7
Obiettivi:
Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6 L IS USM II
Canon EF 24-105mm f/4L IS USM II
Canon EF 16-35mm f/4L IS USM
Canon EF 50mm f/1.4 USM
Canon EF 100mm f/2.8 Macro USM
Treppiede Manfrotto 190 X Prob
Testa Manfrotto a sfera compact nera con attacco rapido 496RC2 con frizione
Piastra a sgancio rapido 200PL
Telecomando infrarossi Canon RC-6
Telecomando Rollei Schermo LCD e Retroilluminazione
Raphael Sanzio (Urbino, March 28 or April 6, 1483 - Rome, April 6, 1520) - Madonna of the Tent (1513-1514) - oil on poplar panel 65.7 x 51.3 cm. - Alte Pinakothek, Munich
Il rosso e l'azzurro dell'abito e del mantello di Maria e il verde del sipario formano una forte tonalità di colore su cui risplendono il corpo eroico del Bambino Gesù e il profilo classicamente ideale della Beata Madre. Intrecciate ad arte, le figure definite in modo molto pittoresco si adattano perfettamente al campo dell'immagine. Il ricevimento da parte di Raffaello degli affreschi del soffitto di Michelangelo nella Cappella Sistina ne rivela la monumentalità. Il dipinto devozionale, realizzato circa sei-sette anni dopo la ›Madonna Tempi‹, mostra con quanta sicurezza Raffaello abbia continuato a sviluppare la sua arte pittorica a Roma.
The red and blue of Mary's dress and cloak and the green of the curtain form a strong shade of color on which the heroic body of the Child Jesus and the classically ideal profile of the Blessed Mother shine. Artfully interwoven, the very picturesquely defined figures fit perfectly into the field of the image. Raphael's reception of Michelangelo's ceiling frescoes in the Sistine Chapel reveals their monumentality. The devotional painting, made about six to seven years after the 'Madonna Tempi,' shows how confidently Raphael continued to develop his pictorial art in Rome.
Svasso cornuto (Podiceps auritus) in transizione verso l'abito riproduttivo
Horned Grebe (Podiceps auritus) in transition to breeding habit
Wouldn't you just love to live in Salford?
I'd give you the full size image to look at, but it's 60Mb and I'm not going to meet halfway. Instead you can have an 100% crop.. below:
EXPLORED! Highest position: 190 on Friday, June 19, 2009
Momenti di pace in Valle Susa
Moments of peace in Susa Valley
"Questa è la terra in cui abito da 10 anni, e che ho imparato ad amare come la mia vita. Lotterò contro tutti coloro che vorranno devastarla, salvaguardando il futuro dei miei figli, anche se tutto ciò dovesse intaccare la mia fedina penale!
Politici italiani infami, fuori dalla Valle!!!!"
"This is the land where I live since 10 years and I have learned to love as my life. I will fight against all those people who will want to devastate it, safeguarding the future of my children, even if all of this had to nock my criminal record!
Infamous italian policians go out to the valley!"
Regno Unito, Scozia, St. Andrews, Estate 2017
Il castello di St Andrew è una pittoresca rovina situata nel borgo Reale di St Andrews nel Fife, in Scozia. Il castello si trova su un promontorio roccioso che domina una piccola spiaggia chiamata Castle Sands e l'adiacente Mare del Nord. C'è stato un castello in piedi nel sito fin dal 10° secolo. Ospitava i ricchi e potenti vescovi del borgo mentre St Andrews serviva come centro ecclesiastico della Scozia durante gli anni precedenti la Riforma protestante. Cose terribili sono accadute all'interno di queste mura. A metà del XVI secolo, la Scozia assistette a un terribile conflitto tra membri della fede cattolica e protestante. Un certo numero di predicatori protestanti, tra cui un uomo di nome George Wishart, si ergevano coraggiosamente contro la forza della chiesa cattolica. Wishart fu catturato e giustiziato a St Andrews dal cardinale Beaton, rappresentante del Papa in Scozia; ma pochi mesi dopo, lo stesso Beaton subì una terribile morte nel castello di St Andrews, per mano di una vendicativa folla protestante. Non sorprende che lo spirito di Beaton non riposi in pace. Un visitatore del castello ha riferito di aver visto "un uomo in costume" (probabilmente l'abito pieno di ornamenti del cardinale), mentre nel 1978 un insegnante in visita ha visto una figura oscura spostarsi da una finestra all'altra nella guardiola, su un piano superiore che non ha più il pavimento.
St Andrew's Castle is a picturesque ruin located in the coastal Royal Burgh of St Andrews in Fife, Scotland. The castle sits on a rocky promontory overlooking a small beach called Castle Sands and the adjoining North Sea. There has been a castle standing at the site since the 10th century. It housed the burgh’s wealthy and powerful bishops while St Andrews served as the ecclesiastical centre of Scotland during the years before the Protestant Reformation. Dreadful things happened within these walls. In the mid-16th century, Scotland witnessed terrible conflict between members of the Catholic and Protestant faiths. A number of Protestant preachers, among them a man named George Wishart, stood bravely against the might of the Catholic church. Wishart was captured and executed at St Andrews by Cardinal Beaton, the Pope’s representative in Scotland; but just a few months later Beaton himself suffered a dreadful death in St Andrews Castle, at the hands of a vengeful Protestant mob. Not surprisingly, Beaton’s spirit doesn’t rest in peace. One visitor to the Castle has reported seeing ‘a man in fancy dress’ (assumed to be the ornate gown of the Cardinal), while in 1978 a visiting teacher saw a shadowy figure moving from one window to the next in the gatehouse, on an upper storey which no longer has a floor.
Una Spatola, considerata la Regina delle paludi e degli estuari, nel suo stupendo abito bianco.
A Spoonbill, considered the queen of marshes and estuaries, in her gorgeous white dress.
Feb 23, 2009 # 213
***************
*Model Irene * - *Model Irene* -
*************************
My groups on Flickr
*Photographic Style* - *Fine Art Photography*
**********************************************************
I'm also on:
***************
**********************************
Credit MUST be given AT ALL TIMES
Show with black background Fluidr
**********************************************
Stefania Visconti sfilata Barbie
Abito in the Spotlight
Sfilata in Comune a Ripatransone (Ascoli Piceno) abito di Rosella Iobbi 💕
STEFANIA VISCONTI attrice, modella, actress, model, performer, trasformista, disponibile per collaborazioni artistiche di vario genere, teatro, cinema, tv, cortometraggi, shooting fotografici, esibizioni dal vivo. Disponibilità di spostamento in tutta Italia e all'Estero.
Per qualsiasi informazione ulteriore e collaborazione potete scrivere a viscontistefy@libero.it
STEFANIA VISCONTI is an Italian transgendered actress, model, chameleon-like performer, and activist. She is available for a variety of arts and entertainment projects, including theatrical performances, long and short films, TV programs, photo shootings, live performances. She is willing to travel anywhere in Italy and abroad. For further information, write to viscontistefy@libero.it. You will find other links to some of her personal pages below