View allAll Photos Tagged omnipresent
Full-blown "dream-processed".
Like what Madonna would say, "Don't just stand there let's get to it, strike a pose there's nothing to it."
[#444 on Explore.]
The heavy sky of São Paulo never ceases to oppress. Omnipresent, always conscious. A sky that feels the pain of being hidden.
Behind the worktable is located the big board with information on the Occupational Safety including the Virus. And omnipresent houseplants of course to the letft. October railway division of the Russian railways
De S-wagens van de NMVB reden ook op het net rond Gent, maar de lijnen kwamen niet zo ver in het hart van de stad als hier op de draaibrug over de Leie bij het Koophandelsplein. Bij het 150-jarig jubileum van de tram in Gent gebeurde dat wel
The 'S'-type cars of the vicinal tramways were once almost omnipresent in Belgium, also in Ghent, but the SNCV lines did not penetrate this far in the heart of the city. Bridge over river Leie seen from Koophandelsplein, at the occasion of the 150-year anniversary of trams in the city
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
ManHatTan
has deteriorated in the last 10 years plus
or more.
NO leadership at all!
Crime is omnipresent and ever present.
The pandemic added insult to injury.
from the streets
of the EAST VILLAGE
Happy 4th!
Photography’s new conscience
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
[https://www.flickr.com/photos/21891888@N00] said :
"one leg in court of st james, one in hollywood,
and the rest was dangling over boston."
Figures chrétiennes omniprésentes sur les immeubles des rues de Rome
Photo argentique, Canon AT1, 50 mm
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
The Thyrendi culture relies heavily on air travel, and these small one-man flyers are omnipresent on modern Thyrenda. This was a very fun little build, with lots of neat techniques IMO. Also, that's totally not a mangled tengwa I used for the emblem, no sir.
Here on the walls of the Pera Palace Hotel there is an excellent collection of art from many different time periods and centuries ranging from Classical Greek sculpture to Italian Renaissance to Spanish Baroque.
This painting, which is located in the stairwell between the first and second floor is about 20’ x 13’ large.
There is no identification. But according to my eye it is 17 century Spanish Baroque in a style reminiscent of the brilliant Italian baroque painter Caravaggio.
While to her right is the exact opposite subject - a woman, joyous, with her husband and her new born baby who is about to be baptized.
This Mediterranean drama is equally omnipresent on the streets of Istanbul in contemporary life, too!
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
The Castro Verde is an absolutely magical area. The rolling Steppe habitat comes to life in Spring and a whole range of colours can be seen. The landscapes are open and rolling, making the sky look big and wide. The region does not receive many visitors and are very tranquil. In spring the land comes to life with the sound of Blackbirds, Calandra Larks, Quail too name but a few. I was lucky to see Great Bustard, Little Bustard, Spanish Imperial Eagle, Lesser Kestrel, Lesser-Short-toed Lark, Thekla Lark, Nightingale, Melodious Warbler were just some of the birds I added to my list in this region. I also saw an Iberian Hare. It is a great place to relax in.
1. Special Protection Area (SPA) Castro Verde
This vast area (790 square kms) of rolling steppe land is a complete contrast to the Algarve and highly recommended for a day trip, being only around an hour’s drive north. Comprising the largest expanses of the steppic grassland plains in Portugal that form a mosaic with wide savannah-like open Holm Oak montado woodlands. Throughout the year the whole area is absolutely enchanting, both for its birds and the outstanding scenery that never fails to induce a vow to return. This seemingly never-ending wilderness is lush and liberally coated with wildflowers in the winter and spring, while in the summer and autumn the area becomes extremely arid and often desert-like. The SPA Castro Verde is one of the most important areas in Europe for sought after species like Lesser Kestrel, Great and Little Bustards and Black-bellied Sandgrouse. The area also supports a great diversity and high density of raptors, which includes nearly all of Portugal’s breeding species.
What to see when, around Castro Verde
During spring and early summer the best grasslands resound with the impressionable sound of Calandra Larks and the incredibly abundant Corn Buntings, while Montagu’s Harriers, Lesser Kestrels and Black Kites arrive to breed in quantity and become common birds in these pristine habitats. Great and Little Bustards display in early spring the latter being at its easiest to see at this time of year. Short-toed, Booted and Bonelli’s Eagles all breed in the general area and use the grasslands as regular hunting grounds. Other species that breed in this region include Stone-curlew, Great Spotted Cuckoo, European Roller, European Bee-eater, Pallid Swift, Woodlark, Short-toed, Crested and Thekla Larks, Tawny Pipit, Crag Martin, Black-eared Wheatear, Rufous-tailed Scrub Robin, Cetti’s, Great Reed and Melodious Warblers, Woodchat and Southern Grey Shrikes, Golden Oriole and Spanish Sparrow as well as the omnipresent Azure-winged Magpies and Hoopoes.
Both Collared Pratincole and Gull-billed Terns occur in the area regularly and sometimes breed, depending on the water levels at key sites. In an undisclosed area Spanish Imperial Eagles have recently set up territories and by employing great care and patience they can often be seen soaring over the area. Simon supplies all his observations to the team that is monitoring this exciting re-establishment. Eurasian Black and Eurasian Griffon Vultures use the area almost daily on their searches for carrion, involving birds of a non-breeding age and one cannot help but prophesise the eventual colonisation of the Eurasian Black Vulture in this admirably suitable area.
Outside the breeding season the absence of the summer visitors is compensated by the arrival of an array of winter birds that join the many attractive resident species, including the omni-present bustards, Black-bellied Sandgrouse, Calandra Larks and resident raptors. Red Kites occupy in considerable numbers and its not at all unusual to see over 30 individuals are in a day, Hen Harriers hunt over the grasslands in good numbers too while the occasional Peregrine or Merlin add further interest to the raptors. Eurasian Black and Eurasian Griffon Vultures are more regularly seen outside the breeding season, as are Spanish Imperial Eagles due to dispersal of younger birds from Spain. Golden Eagle is more wide ranging at this time of year too and 1st year birds are often recorded. Large numbers of wintering Lapwing and Golden Plover settle here and Skylarks and Meadow Pipits become truly abundant. Around 1000 Common Cranes occur, often feeding on fallen acorns in the open Holm Oak woodlands from late October to March (the highest count in the winter of 2007-8 revealed 1300 inds)
This region is well worth visiting all the year round but during the incredibly hot July and August, when birding is often uncomfortable and the heat-haze can make for frustrating viewing, seriously early starts are recommended. On these days we can include a short afternoon visit to Castro Marim (see “Wetlands”). For the most enthusiastic, a 2-3 day tour is ideal and can be easily arranged together with attractive and economic accommodation in the area. This will give ample time for the more difficult species and permit a deeper appreciation of this superb area.
Access in the SPA Castro Verde
Important information (particularly relevant to the observation of Great Bustard):
It is thanks to the Liga da Proteção da Natureza (LPN www.lpn.pt) for the continued existence of high quality steppic habitats in this region. In 1993 the LPN purchased 5 properties in this area (total: 1700ha.) at a time when the whole region was under imminent threat of becoming forested with non-native eucalyptus forest. This would have meant the loss of one of the most important areas of its kind in Europe. Not only did the LPN manage to prevent this from happening on land they purchased but also, through a successful lobby, actually caused a complete turn around within the government and achieved SPA status for the whole area in 1993. The LPN continue to work with the implementation of wide-ranging nature protection projects, notably a long-term program centred on the conservation of the pseudo-steppe habitats within the SPA; “ O Programa Castro Verde Sustentavel”.
Unfortunately, excessive pressure from visiting birdwatchers in recent years has driven the LPN to prohibit free access onto their land (all entrances have large green gates labelled LPN and usually clear signs depicting a design with a Little Bustard’s head and a tractor). These gates should always be closed but as some local farmers tend to leave them open it encourages un-informed birders to just drive in. (Always close them if you see them open!). Due to the increasing numbers of visiting birdwatchers and the proximity of the tracks to Great Bustard leks some disturbance has been unavoidable. Sadly, a few people have even walked across managed habitats in the breeding season, usually in attempts to get closer photographs. Because of this, the LPN have desperately been trying to halt access onto their land - this has been difficult because of lenient Portuguese laws and also because local farmers need to have access to their land by thoroughfare. There has even been a recent case of attempted egg collecting (not birders), which was investigated by the local police and Interpol.
Great Bustards will just not tolerate approach within at least 500 metres and if they are displaying any disturbance of this nature will cut down display time and consequently, reduce their breeding success. As the LPN is almost solely responsible for the dramatic increase in this, by far the largest Great Bustard population in Portugal, these recent trends have become a cause for concern and are counter-productive to their ongoing habitat management etc. Understandably, some birdwatchers just do not realise the consequences of pushing too close and making these creatures fly - just once a day in the breeding season can have a marked effect on their population. The great majority of birdwatchers don't mean to be selfish but in actual fact one cannot closely approach these birds without disturbance. If you should be lucky enough to encounter Great Bustards outside of the LPN land, please observe the following:
Great Bustard observation code as practiced and encouraged by the LPN
1.Keep to an absolute minimum distance of 5-600 metres when at all possible.
2. Stay part of the car - ie; get out but don’t separate one-self visually.
3. Stay on tracks
4. Keep movements very gentle and be very quiet
5. Keep observations to less than around 20 mins
6. Drive away slowly
In this way one can enjoy the Great Bustards without making them nervous
LPN Castro Verde Environmental Education Centre:
“Centro de Educação Ambiental de Vale Gonçalinho”
Simon strongly suggests to anyone visiting the area for the first time to make a visit to this centre; it’s an ideal way to start the day being only some 10 mins drive north-east from Castro Verde.
Tel: (00351) 286 328 309 (Usually closed on Sundays and Mondays).
One can visit this centre freely from 9am - 5 pm. There are free walking trails here that are very good for Little Bustard, European Roller, Lesser Kestrel and Calandra Lark and to a lesser extent, Great Bustard and Black-bellied Sandgrouse. The charming staff speak excellent English and will give birdwatching advice for the whole region, including details of recent interesting sightings.
Books and T-shirts etc. are available for purchase in the small
shop, as well as a selection of free informative leaflets (donations welcome!).
At the centre one can easily become a member of the non-profit making LPN and help them with their many conservation projects. Through advance booking, the LPN will take small groups (up to 6) to see the wildlife of the region including the Bustards etc. Note that as over the years Simon has led voluntary trips for members of the LPN and SPEA and regularly supplies data from the region, he has a special arrangement for entering some LPN land in the SPA Castro Verde.
To reach the Centro de Educação Ambiental de Vale Gonçalinho:
Take the Beja road (IP2) from Castro Verde - soon one will see an adjacent (the old road) road to the right. Get on this at the first opportunity at around 2.5 kms from Castro Verde. Continue in the Beja direction and after around another 2 kms a well-made track to the right is clearly signposted for the centre. Drive down here for approx 1 km (looking out for Calandra Larks and Little Bustards!)
until you come to a long white building - you are at the centre.
Some conservation dependent species of the SPA Castro Verde
The Castro Verde region is the most important area in Portugal for a number of rare and endangered birds that depend totally or partially on extensive steppic habitats. The sustainability of these depends largely on man’s influence. The major threats are; intensification of agriculture through modern farming methods, the reduction of traditional grazing pastures and afforestation. Below is some general information and up to date facts and figures about the conservation of some of the most important species that are found in the Castro Verde region and its environs.
Great Bustard
According to an extensive and rigorous survey of the Great Bustard population in Portugal in 2005 this fabulous species recently suffered some small extinctions in a couple of areas but had increased overall. This increase is largely due to the existence of one large high-quality area – the SPA Castro Verde. Here the total number of 1,093 individuals counted in 2005 represents nearly 80% of the Portuguese total – a marked increase since the last major census in 2002 when 912 individuals were detected. Countrywide, the major threats to Great Bustard in Portugal were identified as; agricultural intensification, afforestation as well as collision with power lines, illegal hunting and road building. In the Castro Verde region, where the LPN works with local farmers to achieve environmentally sustainable agricultural practices and habitat management, the main cause for concern are power lines – 19 Great Bustards were found to have collided with them between October 2004 and September 2005. Undoubtedly the Castro Verde region is as good as anywhere in the world for observing this shy and vulnerable species although due to its extreme sensitivity, especially during the breeding season it is imperative that visiting birdwatchers respect access rules to private land and follow the observation code set out by the LPN (see above).
Citation: Leitão, D; Jolivet, C; Rodriguez, M and Tavares, J., eds Bustard Conservation in Europe in the last 15 Years: current trends, best practices and future priorities. Birdlife International, 2006.
Little Bustard
The LIFE-nature funded project: “Project Tetrax – Conservation of Little Bustard in the Alentejo” included intensive surveys of both the breeding and wintering population. Also, and importantly, action plans with the co-operation of local farmers and central administration were developed. The breeding population census (2003-2005) showed that the SPA Castro Verde was by far the most important single area for this species, holding 3440 displaying males. Data collected also revealed densities as high as 9.8 males per 100 hectares, which is the highest recorded anywhere and further highlights the crucial importance the area has for grassland species in general. As this survey forms a baseline for future monitoring it is not yet possible to conclude an actual trend for the Little Bustard population in Portugal, although the initial results indicate a substantial increase in comparison to previous fieldwork. It is likely however, that the increased coverage and the high data quality collected during this project have largely clouded any reliable comparison with the past. As with many steppe-land species the main threats identified during Project Tetrax were agricultural intensification and afforestation. If these changes to land use are not halted it is believed, despite the present large population in Portugal that Little Bustard could be threatened with extinction in the short to medium term.
Citation: Leitão, D; Jolivet, C; Rodriguez, M and Tavares, J., eds Bustard Conservation in Europe in the last 15 Years: current trends, best practices and future priorities. Birdlife International, 2006.
Lesser Kestrel
Due to drastic reductions in the breeding populations of this charming falcon the Lesser Kestrel is considered an endangered species. The LPN has been working closely with this species throughout Portugal since 1993 when the national population had hit a low of less than 150 pairs. Now, thanks to the efforts of the LPN there are over 450 breeding pairs in Portugal and are still increasing. Presently, the SPA Castro Verde holds over 70% of the country’s population. Between 2002 and 2006 the LPN launched a Life-nature project: “Re-establishment of the Lesser Kestrel (Falco naumanii) in Portugal”. Among the many actions taken by the LPN the provision of new nesting sites and the improvement of old ones have benefited this colonially nesting species. Meanwhile, ongoing deals with landowners that promote friendly farming practices have substantially increased the amount of insect prey so important to this migratory falcon. During the project’s 4 years the incredible figure of 2797 juveniles were ringed and preliminary understanding indicates that most of these return to their birthplace.
Citation: Henriques, I & Alcazar, R. 2006. Um olhar sobre o Peneiriero-das-torres (Falco naumanii) do projecto LIFE-Natureza Peneiriero-das-torres – “Recuperação de Peneiriero-das-torres (Falco naumanii) em Portugal. LPN, Lisboa, Portugal.
Black-bellied Sandgrouse
This is another scarce species that is entirely restricted to large and undisturbed areas of steppe-type habitats. Again this bird’s stronghold in Portugal is the SPA Castro Verde, which holds more than half of the total national population. There are now believed to be more Black-bellied Sandgrouse than previously thought in Portugal, although the population is almost certainly less than 1000 individuals. It is an extremely difficult species to census – a recent study in the region of Morão in central-east Portugal revealed that over 300 individuals are now known to be resident. A reliable census of their situation in the whole of Portugal is awaited. The Black-bellied Sandgrouse is a notoriously elusive species that demands, maybe more than any other in the region, previous experience in order to be seen. The usual view is of small groups in flight that are flushed unknowingly by the observer, their atmospheric flight calls giving them away. Views on the ground, if at all, are nearly always at great distance as this bird will usually get up and fly on approach to within 1 km. only to settle even further away!
Montagu’s Harrier
The first Montagu’s Harriers return to the SPA Castro Verde to breed from as early as late February where they occupy most of this enormous area. From mid-March this easily seen raptor becomes quite literally abundant and due to its apparent lack of fear, delights observers as they quarter at low level over the grasslands and cereal crops of the region. In a single day it is not unusual to see 20 different individuals. Thanks to LPN’s efforts with the local farmers their habitat has improved in recent years and their nest sites protected from machinery during harvest time, which often coincides with the times that unfledged young are still in the nest. Interestingly, a pair of Marsh Harriers has been breeding in similar cereal-steppe habitats, which is quite normal in Eastern Europe but practically unheard of in the west where they are almost exclusively confined to reedbeds.
European Roller
Only around 100 pairs breed in Portugal, being much more scarce than many visitors imagine. The European Roller has suffered considerable declines over much of its range and once again, the decline of suitable habitat due to modern agricultural practices is the key factor. This much sought after species is a staggeringly colourful migrant and flight views never fail to leave an unforgettable impression on the observer. The SPA Castro Verde has the highest density of breeding pairs in the country, partly due to the placement of nest boxes and breeding walls for Lesser Kestrel by the LPN in suitable habitat and partly because of the ideal conditions that this area presents. It is a fairly late migrant, the first birds tending to arrive around the 1st week of April with occasional sightings considerably earlier. The European Roller, despite its colours is not always easy to see and is absent from many apparently suitable areas. A visit to a known breeding site is the most reliable method!
Calandra Lark
This, the largest of all larks is another specialist of the interior arid areas of Portugal where it is rather patchily distributed. The winter flocks can comprise of many 100’s of birds while in late winter these split up to occupy favoured sites. Even in the breeding season Calandra Lark is gregarious – breeding in loose colonies when it is normal to witness the memorable sight and sound of various birds in slow-motion song flight at their favoured spots. Their distinctive sounds are an integral part of the best habitats in the region and one will find that their presence coincides with other sought-after species of the region. Short-toed Larks, Tawny Pipits and Black-eared Wheatears often occupy the same areas as this species.
Common Crane
A large proportion of the European wintering population resides in central-western Iberia with most occupying favoured areas in the Spanish Extramadura. Portugal receives its portion though, confined mainly to central-eastern areas on the Spanish border and around Castro Verde. Well over 1000 Common Cranes winter in the SPA Castro Verde, arriving in numbers around late October and leaving by mid-March. Despite their numbers it is rather difficult to find them in their preferred feeding areas below the extensive Holm Oak montado woodlands, where they feed on fallen acorns. The best strategy for success is to stakeout one of their roosting sites, with care not to cause any interruptions that can cause considerable stress when incoming groups are settling. The sight and sound of wild Common Cranes assembling to roost must be one of the most awe-inspiring spectacles that nature has to offer.
Black-shouldered Kite
The stronghold in Europe for this enchanting raptor are the interior wooded plains of the western Spanish Extramadura and its natural continuation in Portugal’s Alentejo. In winter they can sometimes be seen hunting over the open plains of the Castro Verde region but this is not their breeding habitat. This is a bird of savannah-like Holm Oak montado-type woodland interspersed with cereal crops. This habitat forms a large part of the SPA Castro Verde and well-travelled visitors to the area in the dry season often comment on its uncanny resemblance to the African savannah. Although quite a common resident species it is becoming apparent that after the breeding season, many birds vacate the searing heat of mid-summer. It is then, that they often hunt in the periphery of wetlands and other cooler coastal areas of the Alentejo and especially, in the Lisbon region. By mid-autumn most of the local breeders are back in territory and are usually easily seen from then and to the end of the breeding season.
I was very worried for Beibei during the trip. He has a peculiar character and is very shy with strangers. He must had missed me terribly when I was away for the 2 weeks. My cat-sitter and house-sitters told me he would very often meow pitifully, almost to the point of crying, outside my bedroom door. He probably thought I was hiding inside and wanted me to come out. :(
Hunt Rettig artist.
From his website:
Bio
Hunt Rettig is known for his 3D assemblages that produce the illusion of 2D illuminated digital images. Self-taught, Rettig’s process-based discipline is a continual quest to transform quotidian material into the sublime. In Rettig’s hands, moldable synthetics and reflective acrylics become encapsulated sculptures implying kinetic movement if not actuating it. He has been drawn to the op and kinetic art movement since adolescence.
An explorer of both geographic and psychological terrain, Rettig is most at home on a dirt path or body of water observing “familiar patterns that connect us as one, like source code.” Biomorphic shapes seen in Rettig’s work suggest sensual elements omnipresent in nature. How connected are we? “If it didn’t exist, if it didn’t resonate, we wouldn’t be here.”
With the increasing internationalisation of architectural fashion and the omnipresent presence of architectural stars, are cultural diversities in decline? Or are the cultural roots so varied that the global convergence of ideals can never succeed? Do detectable examples of the decline of local cultures imply dehumanization? Is the One Thought of the Global World authentically people-centered?
Well, what a disastrous week.
Freshly outshopped 37402 hit the Cumbrian coast on Monday morning and spent the day plying its trade in full sun whilst I was trapped on a 10 hour shift.
Same thing happened the next day before it disgraced itself so I still haven't seen it in Large Logo.
Annoyingly I would have been able to see it on the following two days but it's been sitting at Kingmoor undergoing remedial work so that's that.
Had it not been on the naughty step it would have been powering Wednesday's 14.37 BIF - CAR but instead you've got the omnipresent 37401.
The only place with any decent sun when I left work yesterday was Maryport so here's the train passing what was once the site of its Coal Concentration Depot at Risehow.
The factories and turbines at Siddick provide the backdrop.
Dedicated to my dear friend Richard Lewis.
May your dad have found peace and rest there eternally. <3
Words could never begin to describe how you feel.
Photo Experience:
Beautiful day on the offshore waters of Key West aboard the Sea Eagle. Two dives on the Vandenberg, max depth of 107 feet, bottom times roughly 10 minutes at max depth, and
a one hour surface interval between dives. This shot was taken on return trip to key west.
A nimbus cloud front seemed to be working its way up the keys in a curved formation.
I am an avid sky and cloud watcher, nimbus being my favorite, so naturally, this
photograph is very personal to me. My favorite part is that although the water
is not glassy, you can still see the reflection of light off of the massive
nimbus formation. Please magnify for a better visual experience.
Thanks to all of those who gave feedback and made this
picture a great success. =) Cheers, Louie
Copyright Louis Wray 2011, All Rights Reserved
Please Contact Via Email for Print =)
louiswray@gmail.com
le thème de l'attente m'obsède depuis longtemps ; je reviens ici sur ce travail, l'attente, dans cette ville semble omniprésente ;
l'attente, -comme les voyages- sont un entre-deux, un interstice, une errance intérieure, un téléscopage de deux mouvements : le temps qui continue sa route, l'"attenteur" qui est comme bloqué dans sa route
l'attente peut aussi être contemplation...
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
Physician, photographer, musician/composer, author, world traveller & heartfelt advocate for those campaigns against LEPROSY. He is a witness ( via his photography) to the dire poverty so omnipresent on planet earth, in the hope that
Westerners and those more fortunate in their living circumstances can be more educated and enlightened to the plight of billions with whom they share the planet.
Unfortunately many westerners ( yes even here @ Flickr)
shun shooters like myself because of the harsh truths I reveal about humanity. Nothing i shoot is made up, alot of it is hard to swallow but IMHO needs to be seen, because it is sheer reality!!!!!!!!!!!!!!!!
I do not judge others who choose to use their cameras to shoot the simple life that surrounds them .
It is my hope that others do not judge or object to my work in many third world nations including the richest nation in the world ................the USA.
Life is for learning.
There is both beauty and unsightliness in the planet.
I believe there is beauty in both.
I do have a website called
HEAVEN and HELL
that showcases the contrasting work I do. Please feel free to visit it.
_____________________________________________
on LEPROSY
www.youtube.com/watch?v=du1k6LR6Gl0
www.youtube.com/watch?v=6grLG3UUKNk
www.youtube.com/watch?v=P74S3gfVuxA&t=195s
www.youtube.com/watch?v=GfMipejEY7s
www.youtube.com/watch?v=-t38TiOFaMQ
Photography’s new conscience
Sun made its final peek before descending under a low cloud at sky floor while releasing its full glory onto a high cloud to bid farewell to 2017. This presents nature's count down and there is no "5-4-3-2-1" like those in Time Square but only with silence, peace, and omnipresent power. This moment largely inspires me! Time is defined by human and we live in our small world that overlook God's world where time and count-down already existed far before our presence..
One of those giant cruisers omnipresent in the old towns along the Adriatic cost. Kotor, Montenegro.
Gardens by the Bay (« jardins près de la baie ») est un parc naturel urbain situé dans le centre de Singapour.
S'étendant sur 101 ha et abritant près de 20 000 espèces différentes de plantes, ce parc fait partie d'une stratégie du gouvernement singapourien visant à transformer la « ville-jardin » en une « ville dans un jardin », avec comme objectif déclaré d'améliorer la qualité de vie en améliorant la verdure et la flore de la cité-État. Cité où la verdure omniprésente fait partie intégrante de son paysage urbain, les espaces verts couvrant plus de 50 % de son territoire.
Paseando por las calles de Lisboa en una agradable tarde verano. Es llamativo ver pequeños contenedores en las puertas de casi todos los edificios, así como bolsas de basura. Las omnipresentes vías del tranvía caracterizan estas pequeñas calles que suben hasta el barrio de Alfama desde Martim Moniz.
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
Having passed Settle Junction, the Settle-Carlisle route begins and 60103 'Flying Scotsman' immediately gets stuck into the 1 in 100 climb heading the 1Z44 06:10 Derby to Carlisle 'The Hadrian' charter, the omnipresent black clouds looming ahead over Ribblesdale on 29th July 2017.
Copyright Gordon Edgar - All rights reserved. Please do not use any of these images without my explicit permission
Le 5 décembre dernier je découvrais pour la première fois le cap Fréhel avec les amis Fabrice Le Borgne Photographies et Descliks2bretagne Photographie - Le Dilhuit Nicolas.
J'avais déjà vu des images du site, des plans aériens pour le départ des courses au large et je dois dire que ces falaises m'attiraient beaucoup.
Je n'ai pas été déçu, elles sont magnifiques ... J'ai même eu la chance de voir une trentaine de dauphins passer à leur pied ... la chance !
La chance parlons en ... et bien tout l'après-midi, les nuages étaient omniprésents et il n'y avait pas de lumière. Fabrice avait déjà ramassé le matériel 15min après le coucher du soleil quand une trouée de lumière apparaissait sur l'horizon... en 5 min elle était au dessus de nous en raison du fort vent et je peux vous dire qu'on en a pris plein les yeux !!! Des couleurs rouges à tout va sur 360° !
C'est rare mais dès ma première sortie là bas j'ai déjà l'image que j'espérais ! La compo est assez classique mais quelle lumière !! Je m'en rappellerai longtemps de cette première fois au cap Fréhel !
Bonne soirée à toutes et à tous et à très bientôt pour de nouvelles images- Mathieu Rivrin
Vous pouvez encore commander notre premier livre "Regards croisés en Bretagne" par mail à breizhscapes@gmail.com .
Mon site internet (avec plein de nouvelles choses): www.mathieurivrin.com/
Le site du collectif Breizh'scapes : des photographes complètement à l'ouest : www.breizhscapes.com/
Ma page : www.facebook.com/Mathieu.Rivrin.photographies
Mes images en vente sur amazon (Sales on Amazon) : amzn.to/1hNxsBr
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. Psalm 90:2
Please press L :-D
Photograph for future use on my blog Surrender All
Within the timelessly abiding, omnipresent state―the true nature of phenomena―
there are no concepts of self or other,
and so the three realms themselves constitute a pure realm of natural equalness.
―Rabjam Longchenpa
Chapter 4 from A Treasure Trove of Scriptural Transmission
Wilhelm Marstrand 1810-1873 Danemark
Vue de Venise View of Venice 1854
Aarhus Kuntsmuseum Denmark
UN ÂGE D'OR DE LA PEINTURE DANOISE ET EUROPÉENNE
L'âge d'or de la peinture danoise se situe au 19è siècle. Deux périodes sont à distinguer.
La première partie du siècle voit coexister les deux mêmes tendances que partout ailleurs en Europe une fois achevées les guerres de la révolution et de l'Empire français : Romantisme et Classicisme. Les thèmes sont ceux de l'époque, très divers, mais avec une tendance très nette à l'observation de la société danoise, les paysages du Danemark, et bien sûr de l'Italie. Ces deux tendances vont en fait perdurer tout le 19è siècle.
La second partie du siècle est illustrée par l'Ecole de Skagen, une peinture souvent plus influencée par l'impressionnisme français et donc plus orientée vers la peinture de paysage. Une peinture qui développe plus les techniques de l'Art Moderne, esquisse, tachisme, peinture plate. La peinture de style romantique, classique ou réaliste continue cependant à exister pleinement. La grande attention portée à la vie quotidienne des populations est une caractéristique de cette peinture, qui la rapproche de l'art des Pays Bas protestants du siècle d'or, mais nous donne à apercevoir les moeurs et les modes de vie deux siècles après. Et bien sûr les marines.
De 1830/1850 à 1940 environ, c'est en Europe la période de l'Art Moderne.
Le 19è siècle et les toutes premières années du 20è, en Europe, se caractérisent en peinture par la très grande diversité des thèmes abordés par les peintres, dans un registre aussi bien profane que religieux. De même que par la grande diversité des techniques picturales, tantôt classiques, tantôt modernes, utilisées souvent simultanément. Cette période de la peinture européenne est multiple, comme en équilibre entre son riche passé et un avenir encore mal défini. Pendant tout ce siècle l'Europe n'obéit pas à une idéologie unique. Au contraire, des élites partisanes de doctrines très différentes, prétendent à la domination du continent, mais sans pouvoir s'imposer seules et exclure leurs rivaux. En peinture c'est un magnifique chant du cygne de l'Europe, qui se déploie dans un environnement politique totalement chaotique, marqué par des guerres absurdes et autodestructrices.
Quand l'Europe se suicide politiquement, son art explose, une fois de plus, (une dernière fois ?) dans un festival de Beauté et d'Inventivité.
Un Art très imaginatif, dont l'extraordinaire diversité, technique et thématique, est le reflet des tensions existantes entre les différentes composantes de la culture européenne, les différentes croyances alors encore vivantes dans cette fin de l'Europe :
- Les croyances traditionnelles héritées des valeurs du passé de l'Europe, qui sont encore très actives dans le peuple, et aussi dans une partie de l'élite économique, idéologique et politique. Dieu, la Religion, les Devoirs, Ordre, Tradition, Travail, Famille, Patrie ...
- Les croyances nouvelles, revendiquant les idées conçues par la nouvelle idéologie montante, la nouvelle religion pour tous les Hommes, celle des Lumières : Révolution, Science, Progrès, Homme, Démocratie, les Droits, Bonheur, Modernité....De nouvelles valeurs très influentes dans une autre partie de l'élite économique, idéologique et politique de l'Europe.
Cette diversité des croyances en des valeurs différentes et même totalement opposées est l'explication de ce double constat :
En politique des affrontements incessants et meurtriers, jusqu'aux génocides à répétition.
En peinture, l'Art Moderne, ce sont des inventions remarquables : Une esthétique renouvelée par l'observation des arts du passé de l'Europe : byzantins, romans et gothiques. La peinture plate de ces "temps obscurs" a en réalité inspiré toute la peinture de l'Art Moderne. Mais d'autres approches du Beau ont été développées : l'esquisse, le tachisme.... et une nouveauté absolue apparaît, du moins en Europe: l'Art Abstrait. En Europe, parce que dans le domaine de l'art abstrait, la Chine nous avait précédé, de très loin.
Les artistes bénéficient de cette situation de concurrence idéologique : ils y gagnent la liberté de peindre selon leurs goûts et leurs idées propres. Ils ne sont pas contraints d'obéir aux injonctions d'institutions officielles ou dominantes. En France la résistance de l'Académie à la peinture impressionniste n'a duré que quelques années. Le 19è siècle est très certainement dans toute l'histoire de la peinture européenne le siècle où les artistes ont jouit de la plus grande liberté. La peinture officielle, académique, idéologiquement monolithique et totalitaire ne renaîtra qu'à partir des années 1950 et suivantes, en provenance de New York, où elle était apparue dans les années 1920 et suivantes. C'est l'Art Contemporain, un art qui se veut à vocation internationale, mondialiste. Cet art officiel a deux aspects, indissociables et complémentaires, celui étatique, il est omniprésent dans les musées d'art contemporain, et celui privé, pour lequel s'est mis en place un marché international. Les artistes libres se réfugieront alors dans l'art commercial privé et l'art des rues, des manifestations artistiques à caractère beaucoup plus régional et local.
A GOLDEN AGE OF DANISH AND EUROPEAN PAINTING
The golden age of Danish painting is in the 19th century. Two periods are to be distinguished.
The first half of the century saw the two same trends coexist as everywhere else in Europe when the wars of the French Revolution and Empire were completed: Romanticism and Classicism. The themes are those of the time, very diverse, but with a clear tendency to the observation of Danish society, the landscapes of Denmark, and of course of Italy. These two trends will in fact continue throughout the 19th century.
The second part of the century is illustrated by the Skagen School, a painting often influenced by French Impressionism and therefore more oriented towards landscape painting. A painting that develops more the techniques of Modern Art, sketch, tachism, flat paint. The romantic, classical or realistic style painting, however, continues to exist fully. The great attention paid to the daily life of the population is a characteristic of this painting, which brings it closer to the art of Protestant Netherlands of the golden age, but gives us to see the customs and ways of life two centuries later. And of course the seascapes
From 1830/1850 to around 1940, it was in Europe the period of Modern Art.
The 19th century and the first years of the 20th, in Europe, are characterized in painting by the very great diversity of the themes addressed by the painters, in a register as well profane as religious. As well as by the great diversity of pictorial techniques, sometimes classical, sometimes modern, often used simultaneously. This period of European painting is multiple, as in balance between its rich past and a future still ill-defined. Throughout this century Europe does not obey a single ideology. On the contrary, partsan elites from very different doctrines claim to dominate the continent, but can not impose themselves and exclude their rivals.
In painting it is a magnificent song of the swan of Europe, which unfolds in a totally chaotic political environment, marked by absurd and self-destructive wars.
When Europe commits suicide politically, its art explodes, once again, (one last time?) In a festival of Beauty and Inventiveness.
A very imaginative Art, whose extraordinary diversity, technical and thematic, is a reflection of the tensions existing between the different components of European culture, the different beliefs then still alive in this end of Europe:
- Traditional beliefs inherited from the values of Europe's past, which are still very active in the people, and also in part of the economic, ideological and political elite. God, Religion, Duties, Order, Tradition, Work, Family, Fatherland ...
- New beliefs, claiming the ideas conceived by the new rising ideology, the new religion for all men, the "Enlightenment": Revolution, Science, Progress, Man, Democracy, Rights, Happiness, Modernity .... New values very influential in another part of the economic, ideological and political elite of Europe.
This diversity of beliefs in different and even totally opposite values is the explanation of this double observation:
In politics of incessant and deadly clashes, until repeated genocides.
In painting, Modern Art, these are remarkable inventions: An aesthetic renewed by the observation of the arts of the past of Europe: Byzantine, Romanesque and Gothic. The flat painting of these "dark times" has in fact inspired all the painting of Modern Art. But other approaches of Beau have been developed: the sketch, the tachisme .... and an absolute novelty appears, at least in Europe: Abstract Art. In Europe, because in the field of abstract art, China had preceded us, from very far away.
Artists benefit from this situation of ideological competition: they gain the freedom to paint according to their own tastes and ideas. They are not forced to obey the injunctions of official or dominant institutions. In France, the Academy's resistance to Impressionist painting lasted only a few years. The 19th century is certainly in the history of European painting the century when artists have enjoyed the greatest freedom. The official, academic, ideologically monolithic and totalitarian painting will only be reborn from the 1950s onwards, coming from New York, where it appeared in the 1920s and following.
This is Contemporary Art, an art that is intented to be international, globalist. This official art has two aspects, inseparable and complementary, under state control, it is omnipresent in museums of contemporary art, and totally private, for which has established an international market. Free artists take refuge in private commercial art and in street art, artistic events of a much more regional and local character.
contraste bienvenu de ces murs nus avec la surabondance du baroque sicilien omniprésent dans la plupart des églises
Riquewhir, , Alsace, France.
Riquewihr en idioma francés, Reichenweier en alsaciano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Alto Rin, en la región de Alsacia.
Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos distinguidos por la asociación Les plus beaux villages de France.
Esta ciudad fortificada rodeada de viñas es una auténtica joya. En el pueblo de Riquewihr abundan las casas de colores con entramado con fachadas decoradas con viejos rótulos. Algunas casas están adornadas con bonitas ventanas saledizas. Las omnipresentes flores y plantas trepadoras refuerzan el atractivo del pueblo.
Para descubrir el patrimonio arquitectónico único de Riquewihr, lo mejor es pasear y admirar, en el ocio, los innumerables monumentos. Se puede descubrir el ayuntamiento de estilo neo-clásico. El castillo de Württemberg en 1539 ahora alberga el museo de la comunicación. Además del edificio notable, puede supervisar la posición a través de las edades. El antiguo patio de la Abadía de Autrey desde 1510 tiene un innegable encanto con su torreta ascendente desde el sótano hasta el ático y bóveda con ocho costillas apoyo a una terraza. Va a pasar por el Museo del Dolder. Esta entrada de la puerta fortificada de la ciudad tiene un campanario de 25 metros de altura con una cara exterior bélico y la apariencia benévola en el casco urbano. La torre de los ladrones 1550 es la antigua prisión. Se pueden visitar las cámaras de tortura y mazmorras húmedas donde matones estaban cerradas. Por último, paseando por las calles, se pueden admirar las fachadas de las casas de los siglos XVI y XVII incluidos en el inventario de monumentos históricos. Entre ellos, por nombrar algunos sólo por el bien de sus nombres tan evocador, la antigua casa de tonelería, la casa llamó a los ranúnculo y enólogos de casas esperan en silencio.
Riquewihr in French, Reichenweier in Alsatian, is a town and commune in the department of Haut-Rhin in the Alsace region.
For its beauty and tourist attraction is one of the villages distinguished by the association Les plus beaux villages de France.
This fortified town surrounded by vineyards is a real gem. In the village of Riquewihr, houses with colorful, half-timbered facades adorned with old signs abound. Some houses are adorned with pretty bay windows. The ubiquitous flowers and climbing plants reinforce the appeal of the town.
To discover the unique architectural heritage of Riquewihr, the best is to stroll and admire, in leisure, the countless monuments. During your no, you can discover the neo-classical style town hall. The castle of Württemberg in 1539 now houses the Museum of Communication. In addition to the remarkable building, it can monitor the position throughout the ages. The old courtyard of the Abbey of Autrey since 1510 has an undeniable charm with its turret ascending from the basement to the attic and vault with eight ribs supporting a terrace. You will pass by the Dolder Museum. This entrance of the fortified gate of the city has a bell tower of 25 meters of height with an external warlike face and the benevolent appearance in the urban helmet. The tower of the thieves 1550 is the old prison. You can visit the torture chambers and wet dungeons where thugs were closed. Finally, walking through the streets, you can admire the facades of the houses of the sixteenth and seventeenth centuries included in the inventory of historical monuments. Among them, to name a few just for the sake of their names so evocative, the old coop house, the house called the ranunculus and house winemakers wait in silence.
Photo André Knoerr, Genève. Reproduction autorisée avec mention de la source.
Utilisation commerciale soumise à autorisation spéciale préalable.
La locomotive Geaf 2/2 20606 stationne en gare de Landquart.
Les Capricorn ABe 4/16 3114 + 3127 assurent en UM un RE vers Davos Platz.
Les Capricorn sont déjà omniprésents sur le parcours Landquart - Klosters - Davos - Filisur.
24773
Christian or not, I hope you enjoy the "double take" nature of this sign!
As a non-American, there are two omnipresent and "only in America" things I love and take pictures of, on almost every road trip I take, mailboxes and church signs.
Cazadero, California!
Seems that whatever the month, whatever the weather, the 7-spot is always around!
Merrington Green - Shropshire
Qu'on le serve en sorbet, en « entre-deux alcoolisé», en accompagnement du poisson grillé, en limoncello... Le citron sert à tout !!!
Le citron chez les papillons est reconnaissable, même en vol, grâce à sa couleur jaune vif. L'apparition du citron ( Gonepteryx rhamni ) au début du printemps est le signe que l'hiver est enfin terminé. Par un matin ensoleillé, parfois dès février, le papillon sort de sa torpeur hivernale à la recherche de nectar à butiner.
Il est répandu et généralement commun en Europe et d'une envergure de 6cm. Il choisit souvent le nerprun et la bourdaine comme plantes-hôtes.
- Keefer Lake, Ontario, Canada -
The omnipresent blues in snow photos are always intriguing ... never the same twice and always a challenge to get an accurate colour balance (if accuracy is what you are after). This is the blue that I remember seeing that day ... the wee strips of purple were there too. Contrast that with the photo below taken a year earlier.
Photography survey question for the day ... do you use auto white balance, another setting to suit the light ... or do you shoot RAW and worry about it later? I tend to the latter but sometimes do a custom setting even when shooting RAW. Photography geeks unite!