View allAll Photos Tagged methodical

 

Lot-840-6: “Firemen of the Fleet,” August 15, 1943. In peace or war, there is one foe eternally feared by every man that goes to sea – fire. In wartime, fire is twice as deadly in peace. Ignited by enemy shells or bombs, the flames menace personnel already busy at their battle stations – and every man called from his post gives the foe that much more advantage during action. Thus the Navy has founded fire-fighting schools to train specialists in the grim art of extinguishing fires anywhere aboard ship quickly and methodically. Different methods are taught the seagoing fireman for combatting flames in different sections of the ship. To lend realism to the courses, substantial “mock-ups” of vessels have been built, in which the trainees learn their grim lessons, mater the use of their flame-fighting equipment. Shown: Member of firefighting school is almost veiled from the camera by the blanket of smoke arising from the roaring blaze ignited for training purposes below deck of the “vessel.” U.S. Navy Photograph. Courtesy of the Library of Congress. (2016/04/14). Photographed through Mylar sleeve.

 

Oil on canvas.

2005 Mexico.

This painting is the one that set me on the path of the abstract. After five years of trying to be able to create something new to my eyes, something really inspired me. In March of 2005, I painted this in three exhausted days. In that time I had yearned to be to create something similar to abstract art; something different than the boring and methodical techniques.

When my "friends" from Leon the city where I was living, saw this painting for the first time, they laughed, also one of these guys told me, that he could make five exact copies such as the original. But I told me inside of me that I could achieve whatever I wanted and I believed in me. The title of this painting, and another of my works speaks of the state of mind in which I found myself in the moment that I was painting. In some case, the title can reflect what I was thinking in that moment, or there may simply be some similarity between the title and the shape or form of the art.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Alain Delon 🇲🇫

(8 November 1935 – 18 August 2024)

 

Прощай легенда!

 

Не так много я смотрел с ним (что понравилось):

 

Бассейн / La Piscine / The Swimming Pool, 1969

На ярком солнце / Plein Soleil / Purple Noon, 1960

Затмение / L'eclisse / The Eclipse, 1962

Шпик / Полицейский / Un Flic / Dirty Money, 1972

Три шага в бреду / Tre Passi Nel Delirio / Spirits of the Dead, 1968

Леопард / Il Gattopardo / The Leopard, 1963

Смерть негодяя / Mort d'un pourri / Death of a Corrupt Man, 1977

Красный круг / Le Cercle Rouge / The Red Circle, 1970

Прощай, друг / Adieu l'ami / Farewell Friend, 1968

Девушка на мотоцикле / La Motocyclette / The Girl on a Motorcycle, 1968

Полицейская история / Flic Story / Cop Story, 1975

Красное солнце / Soleil rouge / Red Sun, 1971

Шок / Le Choc / The Shock, 1982

Двое в городе / Deux Hommes Dans La Ville / Two Men in Town, 1973

Искатели приключений / Les Aventuriers / The Last Adventure, 1967

За шкуру полицейского / Pour la peau d'un flic / For a Cop's Hide, 1981

 

Кроме того, он снялся в неплохом советском детективе «Тегеран-43» (1980) (Ален Делон, Наталия Белохвостикова, Игорь Костолевский, Армен Джигарханян) об истории любви советского разведчика и француженки русского происхождения, переводчицы с персидского языка.

 

...

 

Среди его лучших фильмов обычно фигурируют (не забыть посмотреть):

 

L’Eclisse [The Eclipse] (Michelangelo Antonioni, 1962)

Alain Delon, Monica Vitti, Francisco Rabal, Louis Seigner, Lilla Brignone, Rossana Rory, Mirella Ricciardi

 

La Piscine [The Swimming Pool] (Jacques Deray, 1969)

Alain Delon, Romy Schneider, Maurice Ronet, Jane Birkin

 

Plein soleil [Purple Noon] (René Clément, 1960)

Alain Delon, Marie Laforêt, Maurice Ronet, Elvire Popesco

 

Un Flic [A Cop / Dirty Money] (Jean-Pierre Melville, 1972)

Alain Delon, Richard Crenna, Catherine Deneuve, Riccardo Cucciolla, Michael Conrad, Paul Crauchet, Simone Valère, André Pousse, Jean Desailly

 

Le Samouraï [The Samurai] (Jean-Pierre Melville, 1967)

Alain Delon, François Périer, Nathalie Delon, Cathy Rosier

 

Le Cercle Rouge [The Red Circle] (Jean-Pierre Melville, 1970)

Alain Delon, Bourvil, Yves Montand, Gian Maria Volonté, Mireille Darc

 

Rocco e i suoi fratelli [Rocco and His Brothers] (Luchino Visconti, 1960)

Alain Delon, Renato Salvatori, Annie Girardot, Katina Paxinou, Roger Hanin, Spiros Focás, Paolo Stoppa, Suzy Delair, Claudia Cardinale

 

Le battant [The Fighter] (Alain Delon, 1983)

Alain Delon, François Périer, Anne Parillaud, Andréa Ferréol

 

Monsieur Klein [Mr. Klein] (Joseph Losey, 1976)

Alain Delon, Jeanne Moreau, Michael Lonsdale, Francine Bergé, Juliet Berto, Massimo Girotti, Suzanne Flon

 

Il Gattopardo [The Leopard] (Luchino Visconti, 1963)

Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon, Paolo Stoppa, Rina Morelli, Romolo Valli, Serge Reggiani, Terence Hill, Ida Galli, Lucilla Morlacchi, Anna Maria Bottini

 

Mort d'un pourri [Death of a Corrupt Man] (Georges Lautner, 1977)

Alain Delon, Ornella Muti, Stéphane Audran, Mireille Darc, Klaus Kinski

 

Deux hommes dans la ville [Two Men in Town] (José Giovanni, 1973)

Jean Gabin, Alain Delon, Mimsy Farmer, Victor Lanoux, Cécile Vassort, Ilaria Occhini, Guido Alberti, Malka Ribowska, Christine Fabréga, Gérard Depardieu, Robert Castel, Bernard Giraudeau, Michel Bouquet

 

Le clan des Siciliens [The Sicilian Clan] (Henri Verneuil, 1969)

Jean Gabin, Alain Delon, Lino Ventura, Irina Demick, Elisa Cegani, Sabine Sun

 

Borsalino (Jacques Deray, 1970)

Alain Delon, Jean-Paul Belmondo, Catherine Rouvel, Michel Bouquet, Daniel Ivernel, Hélène Rémy, Odette Piquet, Mireille Darc, Laura Adani

 

Boomerang (Arthur Penn, 1976)

Alain Delon, Carla Gravina, Charles Vanel, Louis Julien, Dora Doll, Pierre Maguelon, Suzanne Flon

 

Mélodie en sous-sol, lit [Any Number Can Win] (Henri Verneuil, 1963)

Jean Gabin, Alain Delon, Claude Cerval, Viviane Romance, Carla Marlier, Dora Doll, Rita Cadillac, Dominique Davray

 

La veuve Couderc [The Widow Couderc] (Pierre Granier-Deferre, 1971)

Simone Signoret, Alain Delon, Ottavia Piccolo, Jean Tissier, Monique Chaumette, Boby Lapointe, Pierre Collet, François Valorbe, Jean-Pierre Castaldi

 

Parole de flic [Cop’s Honor] (Jospeh C. Hanwright, 1985)

Alain Delon, Jacques Perrin, Fiona Gélin, Éva Darlan, Jean-François Stévenin, Stéphane Ferrara, Vincent Lindon, Dominique Valera

 

Tony Arzenta [Big Guns / No Way Out] (Joseph L. Mankiewicz, 1973)

Alain Delon, Richard Conte, Carla Gravina, Marc Porel, Roger Hanin, Nicoletta Machiavelli, Lino Troisi, Silvano Tranquilli, Corrado Gaipa, Umberto Orsini, Giancarlo Sbragia, Erika Blanc, Ettore Manni, Loredana Nusciak, Rosalba Neri, Maria Pia Conte

 

Les Félins [Joy House] (René Clément, 1964)

Jane Fonda, Alain Delon, Lola Albright, Carl Studer

 

Teheran 43 [Тегеран-43] (Alexander Alov, Vladimir Naumov, 1981)

Natalya Belokhvostikova, Igor Kostolevsky, Armen Dzhigarkhanyan, Alain Delon, Claude Jade

 

Le Passage [The Passage] (René Manzor, 1986)

Alain Delon, Christine Boisson, Jean-Luc Moreau, Alain Musy, Alberto Lomeo, Jean-Pierre Levasseur, Daniel Emilfork

 

Le retour de Casanova (Édouard Niermans, 1992)

Alain Delon, Elsa Lunghini, Fabrice Luchini, Wadeck Stanczak, Delia Boccardo, Gilles Arbona, Violetta Sanchez, Jacques Boudet, Philippe Leroy, Alain Cuny, Yveline Ailhaud, Sarah Bertrand, Rachel Bizet, Sandrine Blancke, Sophie Bouilloux

 

La Tulipe noire [The Black Tulip] (Christian-Jaque, 1964)

Alain Delon, Virna Lisi, Adolfo Marsillach, Dawn Addams, Akim Tamiroff, Laura Valenzuela, George Rigaud, Francis Blanche, José Jaspe, Robert Manuel

 

...

 

Некоторые обзоры на его главные фильмы из сети:

 

L’Eclisse [The Eclipse] (Michelangelo Antonioni, 1962)

 

Alain Delon, Monica Vitti, Francisco Rabal, Louis Seigner, Lilla Brignone, Rossana Rory, Mirella Ricciardi

 

A seminal masterpiece made by a true pioneer of European cinema, Michelangelo Antonioni‘s 1962 drama stars Delon and the iconic Monica Vitti. Antonioni conducts an examination of humanity’s fundamental existential despair by telling a story about a young translator (Vitti) who falls in love with a mesmerising stockbroker (Delon). Antonioni’s 1962 masterpiece ended up winning the Special Jury Prize at Cannes and was nominated for the Palme d’Or. Martin Scorsese has listed L’Eclisse as one of the films that had a profound impact on him, stating that it was a “step forward in storytelling… felt less like a story and more like a poem.”

 

"L'Éclipse" is a meditative and visually stunning film directed by Michelangelo Antonioni. Alain Delon stars opposite Monica Vitti in this exploration of alienation and existential ennui. Delon plays Piero, a young stockbroker who becomes romantically involved with Vittoria (Vitti), a woman recently out of a tumultuous relationship. The film's narrative is secondary to its exploration of mood and atmosphere. Antonioni uses the modernist landscapes of Rome to reflect the characters' emotional states. "L'Éclipse" was acclaimed for its innovative cinematography and Antonioni's direction. It won the Special Jury Prize at the Cannes Film Festival and is considered a landmark in arthouse cinema. Delon's work in the film further established him as an actor capable of profound and introspective roles.

 

The film is set in Rome and tells the story of a young woman named Vittoria (Monica Vitti) who is experiencing a sense of disillusionment with her life and her relationship with her boyfriend, Riccardo (Francisco Rabal). When Vittoria meets a stockbroker named Piero (Alain Delon), the two begin a passionate and intense affair. As the story unfolds, Vittoria and Piero are shown wandering through the empty and alienating streets of Rome, searching for meaning and connection in a world that seems to be increasingly fragmented and disconnected.

 

Eventually, the couple’s relationship begins to falter, leading to a poignant and bittersweet conclusion. “L’Eclisse” is widely regarded as one of Antonioni’s masterpieces and is considered a classic of Italian cinema. The film is notable for its innovative and influential cinematography, which makes extensive use of long takes, wide shots, and striking compositions to create a sense of emptiness and alienation. The performances by Vitti, Delon, and Rabal are also widely praised, with each actor bringing a unique intensity and depth to their characters. Overall, “L’Eclisse” is a powerful and haunting meditation on the human condition, and a must-see for fans of Italian cinema.

 

...

 

Plein soleil [Purple Noon] (René Clément, 1960)

 

Alain Delon, Marie Laforêt, Maurice Ronet, Elvire Popesco

 

Now remembered as Alain Delon’s first major project, Purple Noon is a brilliant thriller that borrowed inspiration from the famous Patricia Highsmith novel The Talented Mr. Ripley. Although the 1999 adaptation starring Matt Damon is naturally more famous, René Clément’s interpretation is more masterful. Delon features as the effortlessly charming con artist Tom Ripley, a criminal who would go to any lengths to maintain his lifestyle. Many talented actors have taken this role and some cite Damon’s work as the definitive Tom Ripley but Delon’s unique take on the fascinating character is practically immortalised in the minds of those who have had the joy of experiencing it.

 

"Purple Noon" is a gripping psychological thriller that catapulted Alain Delon to international fame. Directed by René Clément, this film is an adaptation of Patricia Highsmith's novel "The Talented Mr. Ripley." Delon stars as Tom Ripley, a young man sent to Europe to retrieve a wealthy industrialist's son, Philippe Greenleaf (Maurice Ronet). As the plot unfolds, Ripley becomes enamored with Greenleaf's luxurious lifestyle and decides to take it for himself, leading to a series of deceitful and murderous events. Delon's portrayal of Ripley is both chilling and mesmerizing, capturing the character's charm and malevolence with subtlety and intensity. "Purple Noon" received critical acclaim for its taut direction, lush cinematography, and Delon's standout performance. The film won the Edgar Allan Poe Award for Best Foreign Film and remains a classic in the thriller genre.

 

...

 

La Piscine [The Swimming Pool] (Jacques Deray, 1969)

 

Alain Delon, Romy Schneider, Maurice Ronet, Jane Birkin

 

In "La Piscine," Alain Delon reunites with Romy Schneider in a sultry and suspenseful drama directed by Jacques Deray. Delon plays Jean-Paul, a writer vacationing with his girlfriend Marianne (Schneider) at a luxurious villa in the South of France (French Riviera). Their idyllic getaway is disrupted by the arrival of Marianne's former lover, Harry (Maurice Ronet), and his daughter, Penelope (Jane Birkin). Tensions escalate as old rivalries and new attractions come to the surface. Delon's portrayal of Jean-Paul is simmering with jealousy and insecurity, making the film's climax all the more gripping. The film's lush setting and slow-burning tension have made it a classic of French cinema. "La Piscine" was a commercial success and received positive reviews for its performances and direction. Delon's chemistry with Schneider and the film's atmospheric style have contributed to its enduring appeal.

 

...

 

Le Samouraï [The Samurai] (Jean-Pierre Melville, 1967)

 

Alain Delon, François Périer, Nathalie Delon, Cathy Rosier

 

One of the finest neo-noir films ever made, Jean-Pierre Melville constructs a memorable examination of a life of crime that is laced with philosophical subtext. Alain Delon stars as an assassin who is pursued by the police as well as the organisation that hired him. Le Samouraï isn’t just Melville’s best work but it is also the crowning jewel of Delon’s oeuvre. It solidified his image in the mainstream consciousness as a dreamy spectre haunting an urban landscape which is completely devoid of morality.

 

In "Le Samouraï," Alain Delon delivers one of his most iconic performances as Jef Costello, a meticulous and stoic hitman navigating the criminal underworld of Paris. Directed by Jean-Pierre Melville, this film is a masterpiece of French noir, blending minimalist style with existential themes. Jef Costello's life is governed by a strict code of honor, reminiscent of the samurai warriors of ancient Japan. When a contract killing goes awry, Jef finds himself pursued by both the police and his employers. Delon's portrayal of Costello is hauntingly enigmatic, his silence and restraint speaking volumes. The film's stark visuals and moody atmosphere have made it a cult classic. "Le Samouraï" was well-received by critics and has since been regarded as a seminal work in the genre, influencing countless filmmakers.

 

...

 

Le Cercle Rouge [The Red Circle] (Jean-Pierre Melville, 1970)

 

Alain Delon, Bourvil, Yves Montand, Gian Maria Volonté, Mireille Darc

 

Another gem by Melville which features stellar acting work by Delon, The Red Circle is an enigmatic crime thriller is one of the most unconventional heist films ever made. Almost like a deconstruction of the genre, The Red Circle is a meticulously crafted masterpiece that curates an incredible experience for the audience. While explaining the film’s title, Melville came up with this epigraph: “Siddhartha Gautama, the Buddha, drew a circle with a piece of red chalk and said: ‘When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever the diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle.'”

 

"Le Cercle Rouge" is another collaboration between Alain Delon and director Jean-Pierre Melville, cementing their status as a formidable duo in French cinema. In this film, Delon plays Corey, a recently released convict who teams up with a fellow escapee, Vogel (Gian Maria Volonté), and an ex-police sharpshooter, Jansen (Yves Montand), to pull off a meticulously planned heist. The film's title refers to a Zen Buddhist proverb about fate bringing people together. Melville's signature style—cool, methodical, and visually striking—is evident throughout the film. Delon's portrayal of Corey is understated yet powerful, embodying the stoic professionalism of a seasoned criminal. "Le Cercle Rouge" was well-received by critics and is considered one of Melville's finest works. Its influence can be seen in numerous heist films that followed, and Delon's performance remains a benchmark for the genre.

 

The film follows the story of a recently released convict named Corey (Delon), who teams up with a former police officer named Jansen (Montand) and a sharpshooter named Vogel (Volontè) to pull off a daring jewelry heist. As the three men plan and execute the heist, they face a series of challenges and obstacles that test their loyalty and trust in each other.

 

The film explores themes of crime, justice, and morality, and is noted for its stylish cinematography, sparse dialogue, and minimalist approach to storytelling. Delon delivers a strong and charismatic performance as Corey, while Montand and Volontè bring depth and complexity to their respective roles. Melville’s direction is praised for its masterful use of suspense and tension, with the heist scene in particular considered a standout moment in the film. “Le Cercle Rouge” is widely regarded as one of the greatest crime films ever made and a classic of French cinema. It has influenced many subsequent films and remains a powerful and memorable work that continues to captivate audiences to this day.

 

...

 

Un Flic [A Cop / Dirty Money] (Jean-Pierre Melville, 1972)

 

Alain Delon, Richard Crenna, Catherine Deneuve, Riccardo Cucciolla, Michael Conrad, Paul Crauchet, Simone Valère, André Pousse, Jean Desailly

 

A Parisian police chief has an affair, but unbeknownst to him, the boyfriend of the woman he’s having an affair with is a bank robber planning a heist. Edouard spends his time chasing criminals. Nightclub owner Simon works with a small crew to execute daring heists with big payoffs. Meanwhile Cathy is torn between them. After a bank robbery in a small Riviera town goes wrong, a game of cat and mouse begins between Edouard and Simon’s gang. Late one rainy afternoon, four men rob a bank in the French coastal town of St.-Jean-de-Monts, not without deadly complications. The lead crook, Simon (Richard Crenna), leads a double life as the owner of a French nightclub. One of his regulars is a quiet police inspector named Coleman (Alain Delon). In time, their lines of work will shake their friendship like nothing else, not even Coleman's affair with Simon's wife, Cathy (Catherine Deneuve).

 

"Un flic" (A Cop), also known as "Dirty Money," is a film about the dehumanizing nature of police work. Coleman is suave but conflicted, willing to slap around a suspect or even a suspected suspect but not so hardened as not to be conflicted about that. "This job makes us skeptical," his deputy Morand (Paul Crauchet) notes as the pair leave a morgue. "Especially about skepticism," Coleman replies.

 

Director Jean-Pierre Melville was a leading light of the New Wave movement, and his commitment to impressionistic pure cinema is on strong display right at the outset. We open on the sound of crashing waves, filling the screen with blue. The car with Simon and the other robbers moves slowly into position. With rain crashing around them on an empty street, three of the four men wordlessly get out in turn to take their positions in the bank.

 

"Un Flic" marks the final collaboration between Alain Delon and Jean-Pierre Melville. In this film, Delon switches sides, playing police commissioner Edouard Coleman. The story follows Coleman's pursuit of a gang of bank robbers, one of whom is his close friend Simon (Richard Crenna). Delon's portrayal of Coleman is marked by a cool detachment and relentless determination. The film's opening heist sequence, set in a rain-soaked Paris, is a masterclass in tension and atmosphere. As Coleman closes in on the gang, the lines between right and wrong blur, leading to a morally ambiguous conclusion. Although "Un Flic" did not achieve the same level of acclaim as Melville's earlier works, it remains a compelling and stylish crime thriller. Delon's performance as a morally complex cop adds depth to the film, making it a worthy addition to his filmography.

 

...

 

Rocco e i suoi fratelli [Rocco and His Brothers] (Luchino Visconti, 1960)

 

Alain Delon, Renato Salvatori, Annie Girardot, Katina Paxinou, Roger Hanin, Spiros Focás, Paolo Stoppa, Suzy Delair, Claudia Cardinale

 

One of Delon’s breakthrough performances which propelled him into proper stardom, Luchino Visconti’s 1960 crime drama chronicles the condition of Southern immigrants who moved to northern Italy for a better life. Delon stars as Rocco in an incredibly powerful film about the sociopolitical climate of that time. The film received glowing reviews at the time of its release and won several awards but its greatest achievement is standing the test of time. Even after all these years, Rocco and His Brothers is an essential part of the body of works of both Luchino Visconti and Alain Delon.

 

Directed by the legendary Luchino Visconti, "Rocco and His Brothers" is an epic family saga set against the backdrop of post-war Italy. The film tells the story of the Parondi family, who move from the impoverished south to the industrial north in search of a better life. Alain Delon plays Rocco Parondi, the second eldest brother, whose kindness and sense of duty contrast sharply with the brutality of his surroundings. Rocco's journey is marked by sacrifice and heartbreak as he navigates his complex relationships with his brothers, particularly Simone (Renato Salvatori), whose destructive path threatens to tear the family apart. Delon's performance is deeply affecting, showcasing his ability to convey vulnerability and strength. "Rocco and His Brothers" was critically acclaimed and won the Special Jury Prize at the Venice Film Festival. Delon's portrayal of Rocco is considered one of his finest, solidifying his reputation as a versatile and powerful actor.

 

The movie stars Alain Delon and Annie Girardot, among others, and tells the story of a family of five brothers who move from rural Southern Italy to the industrial North in search of a better life. The film follows the family as they struggle to adapt to the fast-paced, competitive city life. Rocco (Delon), the second eldest brother, is the most sensitive and vulnerable of the siblings, and becomes embroiled in a complicated love triangle with his brother’s girlfriend, Nadia (Girardot). “Rocco and His Brothers” is a powerful and emotionally charged drama that explores themes such as family, migration, and the challenges of urbanization.

 

The film is known for its vivid portrayal of the Italian landscape and society of the time, as well as its poignant performances and striking cinematography. The movie was highly acclaimed upon its release, and has since become a classic of Italian cinema. Its influence can be seen in the work of many subsequent filmmakers, both in Italy and around the world. “Rocco and His Brothers” is a must-watch for fans of Italian cinema and powerful family dramas.

 

...

 

Le battant [The Fighter] (Alain Delon, 1983)

 

Alain Delon, François Périer, Anne Parillaud, Andréa Ferréol

 

“Le Battant” is a 1983 French crime-thriller film directed by Alain Delon and starring Delon himself in the lead role. The film tells the story of Jacques Darnay (Delon), a retired safecracker who is forced to come out of retirement when his friend is killed by a gang of criminals.

 

Darnay sets out to avenge his friend’s death and take down the criminal organization responsible, while also trying to protect his girlfriend (played by Carla Romanelli) and avoid being caught by the police. The film is known for its suspenseful plot, stylish cinematography, and Delon’s cool and suave performance as the charismatic anti-hero. It was a commercial success in France and helped further cement Delon’s status as a leading figure in French cinema.

 

...

 

Monsieur Klein [Mr. Klein] (Joseph Losey, 1976)

 

Alain Delon, Jeanne Moreau, Michael Lonsdale, Francine Bergé, Juliet Berto, Massimo Girotti, Suzanne Flon

 

A mystery drama that was produced by Delon himself, Monsieur Klein stars Delon as the titular figure of an apathetic art dealer who exploits persecuted Jewish refugees in Nazi Germany. However, things get complicated when the fascist authorities start suspecting that he is Jewish as well. A brilliant film which indulges in poignant political commentary, Delon’s work in Monsieur Klein earned him the César Award for Best Actor. It almost won the coveted Palme d’Or at Cannes but was beaten to it by another masterpiece that came out in the same year – Martin Scorsese’s Taxi Driver.

 

The film is set in Nazi-occupied Paris during World War II and tells the story of Robert Klein (Alain Delon), a wealthy art dealer who becomes embroiled in a mystery when he receives a Jewish newspaper addressed to him. As Klein investigates the matter, he becomes increasingly paranoid and obsessed, convinced that he is being mistaken for a Jewish man with the same name who is wanted by the Gestapo.

 

...

 

Il Gattopardo [The Leopard] (Luchino Visconti, 1963)

 

Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon, Paolo Stoppa, Rina Morelli, Romolo Valli, Serge Reggiani, Terence Hill, Ida Galli, Lucilla Morlacchi, Anna Maria Bottini

 

In "The Leopard," Alain Delon reunites with director Luchino Visconti to create a historical epic based on Giuseppe Tomasi di Lampedusa's novel. Set during the Risorgimento, the film chronicles the decline of the Sicilian aristocracy and the rise of a new social order. Delon stars as Tancredi Falconeri, the dashing and ambitious nephew of Prince Don Fabrizio Salina (Burt Lancaster). Tancredi's charm and pragmatism contrast with his uncle's melancholic acceptance of change. Delon brings a vibrant energy to the role, capturing Tancredi's youthful exuberance and political savvy. The film's lavish production design and meticulous attention to historical detail contribute to its grandeur.

 

"The Leopard" won the Palme d'Or at the Cannes Film Festival and received widespread critical acclaim. Delon's performance, alongside those of Lancaster and Claudia Cardinale, helped make the film a timeless classic in Italian cinema.

 

...

 

Les Félins [Joy House] (René Clément, 1964)

 

Jane Fonda, Alain Delon, Lola Albright, Carl Studer

 

Марк Морель, «манипулятор картами, теннисными ракетками и машинами», во время пребывания в США заводит роман с женой богатого американского гангстера МакКинга. Он возвращается во Францию, а по его стопам уже идут убийцы, которые должны привезти его голову их боссу. Его захватывают в гостинице в Монте-Карло и вывозят на пустынное побережье Средиземного моря. Марку удается бежать, угнав автомобиль и направив его к обрыву. В разорванной одежде и с кровоподтеками, он автостопом добирается до ближайшего города и прячется среди бездомных в церковном приюте. Там он привлекает к себе внимание гламурной пары американского происхождения: Барбары и Мелинды, совершающих регулярные благотворительные визиты. Женщины предлагают Maрку работу шофёром, проживание и питание, и он охотно соглашается, потому что убийцы проследили его до приюта. Барбара, богатая вдова, живёт в роскошном особняке в неоготическом стиле с её бедной двоюродной сестрой, Мелиндой, которую она использует как служанку. Очень быстро молодой человек начинает понимать, что является пешкой в какой-то игре. На самом деле на вилле находится ещё один обитатель: его зовут Венсан, и полиция разыскивает его за убийство мужа его любовницы, Барбары. Паспорт Марка нужен Венсану для новой идентичности и выезда из страны. Однако Марк преуспевает в соблазнении Барбары, и та решает предать бывшего возлюбленного. Со своей стороны, Мелинда влюбляется в Maрка и пытается оторвать его от Барбары. Для достижения этой цели она заставляет мужчин поверить, будто Барбара обманывает их обоих.

 

...

 

Mort d'un pourri [Death of a Corrupt Man / To Kill a Rat] (Georges Lautner, 1977)

 

Alain Delon, Ornella Muti, Stéphane Audran, Mireille Darc, Klaus Kinski

 

Действие происходит во Франции в 1970-е годы. Ксавье Марешаль — друг депутата Филиппа Дюбая. Филипп попал в неприятную историю, его перебранка с другим депутатом Серрано закончилась дракой и смертью последнего. Причиной размолвки стала коррупция и попытки взаимного шантажа между политическими деятелями. В руки Филиппа попадает досье Серрано, его секретный дневник, содержащий компрометирующую сильных мира сего информацию. За дневником начинается охота. Филипп, пытаясь спасти досье, передаёт его Ксавье Марешалю и сам гибнет. Марешалю удаётся спрятать дневник. На него выходят представители некой организации, которая хочет использовать компромат, для того чтобы устранить неугодных ей политиков. Ищет его и полиция. Марешаль отказывается продать информацию, и теперь его жизнь в опасности. Ксавье готов отдать дневник только при условии, если ему сообщат имя убийцы Филиппа Дюбая. Им оказывается комиссар Адриен Моро, одержимый манией великой чистки верхов общества от непорядочных людей.

 

The film score was composed and arranged by Philippe Sarde and features saxophonist Stan Getz fronting the London Symphony Orchestra. Film director Georges Lautner, who worked with Philippe Sarde on a dozen films, said that he was always impressed by the composer's ability to find an original musical approach to each picture. This time, Sarde, who always closely follows the editing process, suggested that they needed a strong soloist, preferably a tenor saxophone player, who would serve as a musical counterpart for the actor Alain Delon's famous good looks. Being a perfectionist, he opted for Stan Getz, one of the all-time great tenor saxophonists. Watching Getz's performance, Lautner decided to find a way to put the musician in the picture.

 

He filmed Getz playing the opening theme, "Paris, Cinq Heures du Matin", solo, and it's the saxophonist's silhouette that appears during the credits sequence in the beginning of the film... The soundtrack turned out to be costly, but the director was pleased with the outcome. Sarde's instincts were right—Getz's saxophone gave the soundtrack a lyrical, nostalgic quality—fitting for Alain Delon's quest in the film for the sake of the past, to honor the memory of his dead friend".

 

...

 

Deux hommes dans la ville [Two Men in Town] (José Giovanni, 1973)

 

Jean Gabin, Alain Delon, Mimsy Farmer, Victor Lanoux, Cécile Vassort, Ilaria Occhini, Guido Alberti, Malka Ribowska, Christine Fabréga, Gérard Depardieu, Robert Castel, Bernard Giraudeau, Michel Bouquet

 

“Two Men in Town” (original title: Deux hommes dans la ville) is a 1973 French-Algerian crime drama directed by José Giovanni. The movie stars Alain Delon and Jean Gabin in the lead roles, and tells the story of a former criminal, Gino (Delon), who is released from prison and tries to start a new life. However, he is constantly hounded by a police inspector, Germain (Gabin), who believes that Gino will inevitably return to a life of crime. The film explores themes such as redemption, justice, and the possibility of change. As Gino struggles to adjust to life outside of prison, he faces many challenges and setbacks, including pressure from his old criminal associates and a lack of support from society.

 

Germain, meanwhile, is torn between his duty as a police officer and his sympathy for Gino’s situation. “Two Men in Town” is a gritty and powerful crime drama that offers a nuanced and complex portrayal of its characters and themes. The movie is known for its strong performances, particularly from Delon and Gabin, as well as its intense and suspenseful sequences. While the film was not a commercial success upon its release, it has since gained a reputation as a classic of French cinema. Its influence can be seen in the work of many subsequent filmmakers, particularly those working in the crime and drama genres. “Two Men in Town” is a must-watch for fans of gritty crime dramas and powerful character studies.

 

...

 

Le clan des Siciliens [The Sicilian Clan] (Henri Verneuil, 1969)

 

Jean Gabin, Alain Delon, Lino Ventura, Irina Demick, Elisa Cegani, Sabine Sun

 

"The Sicilian Clan" is a taut crime thriller that brings together three of France's biggest stars: Alain Delon, Jean Gabin, and Lino Ventura. Directed by Henri Verneuil, the film follows the elaborate heist orchestrated by a Sicilian crime family. Delon plays Roger Sartet, a suave and cunning jewel thief who escapes from prison with the help of the Manalese clan. As Sartet works with Vittorio Manalese (Jean Gabin) to steal a valuable diamond, tensions rise, leading to a gripping showdown. Delon's charisma and intensity drive the film, making Sartet a compelling anti-hero. The film's intricate plot and stylish direction make it a standout in the heist genre. "The Sicilian Clan" was a commercial success and praised for its performances and suspenseful narrative. Delon's collaboration with Gabin and Ventura is a highlight, showcasing the talents of three legendary actors.

 

The film also stars Jean Gabin and Lino Ventura and follows the story of a family of Sicilian gangsters who plan a daring heist on a jewelry store in Paris. Delon’s performance as Sartet is one of the highlights of the film, as he brings a sense of cool confidence and charisma to the role of a criminal mastermind.

 

His chemistry with the other members of the cast, particularly Gabin and Ventura, adds depth and nuance to the complex relationships between the characters. Overall, “The Sicilian Clan” is a classic heist film that showcases the talents of its talented cast and director. Delon’s appearance in the film helped cement his reputation as one of the most popular and talented actors of his generation, and the film remains a beloved work of French cinema to this day.

 

...

 

Borsalino (Jacques Deray, 1970)

 

Alain Delon, Jean-Paul Belmondo, Catherine Rouvel, Michel Bouquet, Daniel Ivernel, Hélène Rémy, Odette Piquet, Mireille Darc, Laura Adani

 

"Borsalino" is a classic French gangster film directed by Jacques Deray, featuring Alain Delon alongside Jean-Paul Belmondo. Set in the vibrant and tumultuous world of 1930s Marseille, the film follows the story of two small-time crooks, Roch Siffredi (Delon) and François Capella (Belmondo), who join forces to climb the ranks of the local underworld. Delon's character, Roch, is suave, ambitious, and determined to make a name for himself. His partnership with the equally charismatic Capella leads to a series of daring exploits, including heists, confrontations with rival gangs, and run-ins with the law. Their bond and rivalry drive the narrative, making "Borsalino" as much a character study as it is a crime drama. The film was a box office hit and is noted for its stylish direction, period-accurate production design, and the dynamic chemistry between Delon and Belmondo. The two leading actors' star power drew significant attention, and their performances were widely praised. "Borsalino" has since become a cult favorite, remembered for its thrilling action sequences and the magnetic presence of its stars. The film's success led to a sequel, "Borsalino & Co.," further cementing its legacy in French cinema.

 

...

 

Les Félins [Joy House] (René Clément, 1964)

 

Jane Fonda, Alain Delon, Lola Albright, Carl Studer

 

In Monte Carlo, Marc, a handsome card sharp, escapes American gangsters who have been ordered to kill him because he had an affair with the boss's wife. Marc hides in a mission for the poor where Barbara, a wealthy widow, finds him and hires him as her chauffeur.

 

At Barbara's chateau, her niece Melinda becomes attracted to Marc, and Marc discovers that Barbara is hiding her lover Vincent in the secret rooms and passageways of the chateau. Vincent is a bank robber sought by the police for murdering Barbara's husband. He and Barbara plan to murder Marc so that Vincent may use Marc's passport to escape to South America. Marc and Barbara begin an affair but are discovered by Vincent, who then kills Barbara but is also killed by the American gangsters who mistake him for Marc.

 

Marc and Melinda plan to dispose of the two bodies, but when Melinda learns that Marc is planning to leave without her, she tricks the police into believing that Marc is guilty and forces him to hide in the chateau's secret rooms. He is her prisoner, just as Vincent had been her aunt's.

 

...

 

Teheran 43 [Тегеран-43] (Alexander Alov, Vladimir Naumov, 1980)

 

Natalya Belokhvostikova, Igor Kostolevsky, Armen Dzhigarkhanyan, Alain Delon, Claude Jade

 

Совместное производство «Мосфильм» (СССР), «Mediterranee Cinema» (Франция) и «Pro Dis Film» (Швейцария). В ролях снимались Игорь Костолевский, Наталья Белохвостикова, Армен Джигарханян и звёзды мирового кино (Ален Делон, Курд Юргенс, Клод Жад). Телеверсия фильма называется «Покушение»

 

По заданию гитлеровского руководства в Тегеран осенью 1943 накануне переговоров глав правительств трёх союзных держав проникает группа немецких террористов, возглавляемая агентом Шернером («Палач»). Официальный повод для приезда — сопровождение тела богатого иранца, умершего в Швейцарии. Смерть на самом деле является подстроенным убийством. Адвокат умершего — месье Симон везёт гроб в Тегеран в сопровождении нанятых переводчицы и агента похоронной конторы. Переводчица — Мари Луни — русская по происхождению, владеет французским, русским, английским и фарси. Под видом гробовщика скрывается убийца Макс Ришар, нанятый Шернером. В аэропорту Женевы Мари знакомится с Андрэ, не зная, что он советский разведчик, тайно следующий в Тегеран для обеспечения безопасности переговоров. После похорон тела иранца убивают адвоката Симона: накануне он делился подозрениями о том, что смерть его клиента не случайна. Убить должны и Мари, но её спасает Андрэ. В результате их усилий сложная террористическая операция со множеством отвлекающих ходов успешно предотвращается. Однако организатору покушения Шернеру и его главному подручному, наёмному убийце Максу Ришару, удаётся уйти от возмездия.

 

В 1970-е годы интерес к этой истории возрождается вновь в связи с тем, что неожиданно появилась считавшаяся утерянной плёнка с кинохроникой событий тех лет. Киноплёнку сохранил Макс Ришар, который решил её продать с аукциона вместе с написанными мемуарами о его собственном участии в покушении. Он смотрит фильм и в тоскливом одиночестве, и вместе с теми, кто пытается его продать или купить, и в компании Франсуаз — женщины, которую ему «подставили» нынешние террористы. Когда было объявлено об аукционе, Шернер и его приспешники — участники террористической организации, начинают охоту за плёнкой и за оставшимися в живых свидетелями...

 

...

 

Boomerang (Arthur Penn, 1976)

 

Alain Delon, Carla Gravina, Charles Vanel, Louis Julien, Dora Doll, Pierre Maguelon, Suzanne Flon

 

Boomerang! is a 1976 American crime thriller film directed by Arthur Penn and starring a star-studded cast that includes Jane Fonda, Lee Grant, and Roy Scheider. The film is based on the true story of the murder of a priest in Bridgeport, Connecticut, and the subsequent investigation that led to the arrest and trial of a black man, who was falsely accused and later exonerated. Fonda plays Jenny, a public defender who is assigned to defend the accused man, played by Yaphet Kotto.

 

Despite the mounting evidence against him, Jenny becomes convinced of his innocence and begins to investigate the case on her own. As she uncovers new evidence and confronts corruption in the police department and the judicial system, she risks her career and her life to uncover the truth.

 

Boomerang! is a tense and suspenseful film that tackles issues of race, corruption, and justice in America. It is notable for its strong performances, particularly by Fonda and Kotto, and its nuanced portrayal of the complexities of the justice system. The film was well-received by critics and audiences, and is now considered a classic of 1970s American cinema. Boomerang! is a powerful and thought-provoking film that still resonates today, and its themes of racial injustice and corruption remain sadly relevant in modern society.

 

...

 

Mélodie en sous-sol, lit [Any Number Can Win] (Henri Verneuil, 1963)

 

Jean Gabin, Alain Delon, Claude Cerval, Viviane Romance, Carla Marlier, Dora Doll, Rita Cadillac, Dominique Davray

 

“Any Number Can Win” (original title: “Mélodie en sous-sol”) is a 1963 French crime film directed by Henri Verneuil and starring Jean Gabin, Alain Delon, and Viviane Romance. The film follows Charles (Gabin), an aging thief who plans a heist on a casino with the help of a younger accomplice named Francis (Delon). The two men must navigate their differences in age, personality, and style, while also dealing with unexpected obstacles and the risk of getting caught by the police.

 

The film is known for its suspenseful plot, clever twists, and strong performances by its cast, particularly Gabin and Delon. It was a critical and commercial success in France and helped establish Delon as a rising star of French cinema. The film was later remade in Hollywood as “The Good Thief” (2002) starring Nick Nolte.

 

...

 

La veuve Couderc [The Widow Couderc] (Pierre Granier-Deferre, 1971)

 

Simone Signoret, Alain Delon, Ottavia Piccolo, Jean Tissier, Monique Chaumette, Boby Lapointe, Pierre Collet, François Valorbe, Jean-Pierre Castaldi

 

“The Widow Couderc” is a 1971 French drama film directed by Pierre Granier-Deferre, in which Alain Delon plays the role of Jean Lavigne, a young man who becomes romantically involved with a much older woman, the widow Couderc (Simone Signoret). The film is set in the rural French countryside and explores themes of love, passion, and betrayal. Delon’s performance in the film is praised for its nuance and sensitivity, as he portrays a complex character who is torn between his desire for the widow Couderc and his loyalty to his own family. His chemistry with Simone Signoret, who won the Best Actress award at the Venice Film Festival for her performance, adds depth and emotion to the story. “The Widow Couderc” is considered one of the best films of Alain Delon’s career, showcasing his range as an actor and his ability to convey powerful emotions through subtle gestures and expressions. The film is a timeless classic of French cinema and a must-watch for fans of Delon and Signoret alike.

 

...

 

Parole de flic [Cop’s Honor] (Jospeh C. Hanwright, 1985)

 

Alain Delon, Jacques Perrin, Fiona Gélin, Éva Darlan, Jean-François Stévenin, Stéphane Ferrara, Vincent Lindon, Dominique Valera

 

“Cop’s Honor” is a crime drama film released in 1985, directed by Jospeh C. Hanwright and written by Andrew J. Fenady. The movie stars Timothy Dalton, Anthony Edwards, and Beverly D’Angelo. The film tells the story of young police officer Tony Church (played by Anthony Edwards), who is eager to make a name for himself in the force. He is partnered with veteran cop John Kilpatrick (played by Timothy Dalton), who is known for his tough approach and unwavering commitment to justice. As the two men investigate a series of crimes in the city, they find themselves at odds over how to handle the cases, leading to a conflict that threatens to tear them apart. “Cop’s Honor” is known for its gripping storyline, tense action sequences, and strong performances, particularly from Timothy Dalton as the grizzled veteran cop. The movie has been praised for its realistic portrayal of police work, as well as its exploration of themes of loyalty, honor, and the price of justice. While the film was not a major commercial success, it has gained a cult following over the years for its compelling characters and engaging storyline. “Cop’s Honor” remains a solid entry in the crime drama genre, and it continues to be enjoyed by fans of gritty, hard-hitting cinema.

 

...

 

Tony Arzenta [Big Guns / No Way Out] (Joseph L. Mankiewicz, 1973)

 

Alain Delon, Richard Conte, Carla Gravina, Marc Porel, Roger Hanin, Nicoletta Machiavelli, Lino Troisi, Silvano Tranquilli, Corrado Gaipa, Umberto Orsini, Giancarlo Sbragia, Erika Blanc, Ettore Manni, Loredana Nusciak, Rosalba Neri, Maria Pia Conte

 

“No Way Out” is a 1973 crime thriller directed by Joseph L. Mankiewicz and starring Sidney Poitier, Richard Widmark, and Stephen McNally. The film follows the story of a black police detective named Virgil Tibbs (Poitier) who is assigned to investigate the murder of a prostitute in San Francisco’s red-light district. As Tibbs delves deeper into the case, he uncovers a web of corruption and deceit that leads him to suspect a wealthy businessman named Bracken (Widmark) and his associates. Despite facing resistance from his superiors and racism from the community, Tibbs remains determined to solve the case and bring the perpetrators to justice. “No Way Out” is praised for its strong performances and taut direction, with Poitier delivering a compelling portrayal of a determined and resourceful detective. Widmark is also lauded for his portrayal of a morally ambiguous villain, while Mankiewicz’s direction is praised for its gritty and realistic depiction of the San Francisco underworld. The film is noted for its themes of racial tension and prejudice, with Tibbs facing discrimination and hostility from both the criminal underworld and the police force. “No Way Out” is considered a landmark film in the portrayal of African American characters in mainstream cinema, and remains a powerful and relevant work that continues to resonate with audiences today.

 

...

 

Le Passage [The Passage] (René Manzor, 1986)

 

Alain Delon, Christine Boisson, Jean-Luc Moreau, Alain Musy, Alberto Lomeo, Jean-Pierre Levasseur, Daniel Emilfork

 

Jean Diaz is a filmmaker working on an animated feature that would speak out against violence, when he is suddenly killed in an accident. Diaz comes around after death only to face Death personified, who wants to strike a bargain with him.

 

Известный художник работает над созданием мультипликационного фильма, направленного против самой идеи насилия. Но после случайной смерти он оказывается перед лицом воплощённой Смерти, желающей заключить с ним договор. Согласно этому договору, художник будет возвращён к жизни, но взамен должен будет закончить свой фильм уже по плану Смерти, желающей полного уничтожения человечества. Однако если договор будет нарушен, то сын героя, находящийся в коме, умрёт.

 

...

 

Le retour de Casanova (Édouard Niermans, 1992)

 

Alain Delon, Elsa Lunghini, Fabrice Luchini, Wadeck Stanczak, Delia Boccardo, Gilles Arbona, Violetta Sanchez, Jacques Boudet, Philippe Leroy, Alain Cuny, Yveline Ailhaud, Sarah Bertrand, Rachel Bizet, Sandrine Blancke, Sophie Bouilloux

 

“Le retour de Casanova” is a 1992 French-Italian romantic comedy film directed by Édouard Niermans and starring Alain Delon as the famous lover Giacomo Casanova. The film tells the story of Casanova, who, after being exiled from Venice, returns to Paris in search of a wealthy patron who can help him clear his debts and restore his reputation. Once in Paris, Casanova becomes embroiled in a series of romantic misadventures as he tries to woo a wealthy widow named Madame de Pompadour (Fabrice Luchini) while also reconnecting with an old flame named Marcolina (Francesca Dellera). As he navigates his complicated love life, Casanova also finds himself caught up in political intrigue and must use his wits and charm to stay ahead of his enemies.

 

“Le retour de Casanova” is notable for its lavish production design and costumes, which evoke the opulence and decadence of 18th-century France. Delon delivers a charming and charismatic performance as Casanova, while Luchini and Dellera provide strong support as his love interests. The film is also notable for its light-hearted tone and playful approach to the romantic comedy genre, with director Niermans infusing the story with a sense of whimsy and humor. While not as critically acclaimed as some of Delon’s other films, “Le retour de Casanova” remains an entertaining and enjoyable entry in the actor’s filmography.

 

...

 

La Tulipe noire [The Black Tulip] (Christian-Jaque, 1964)

 

Alain Delon, Virna Lisi, Adolfo Marsillach, Dawn Addams, Akim Tamiroff, Laura Valenzuela, George Rigaud, Francis Blanche, José Jaspe, Robert Manuel

 

“The Black Tulip” is a French adventure film released in 1964, directed by Christian-Jaque and starring Alain Delon, Virna Lisi, and Dawn Addams. The film is based on the novel of the same name by Alexandre Dumas. The movie is set in the Netherlands during the 17th century, and tells the story of two brothers, Cornelius (Alain Delon) and Johan de Witt, who are both passionate about horticulture. When the two brothers develop a new breed of black tulip, they enter a competition to win a prize offered by the city council. However, their political enemies, led by the corrupt nobleman Isaac Boxtel (George Rigaud), conspire to steal their invention and claim it as their own. The de Witt brothers are then falsely accused of plotting against the government, and they are forced to go into hiding to avoid being executed.

 

“Black Tulip” is a visually stunning film with a lush and vivid portrayal of the Dutch countryside. The movie’s themes of betrayal, intrigue, and political corruption are a hallmark of Dumas’ work, and the film does justice to the original novel. Alain Delon delivers a solid performance as Cornelius, bringing depth and emotional resonance to the character. Overall, “Black Tulip” is an engaging and thrilling adventure film that is sure to delight fans of Alexandre Dumas’ work.

 

...

 

Alain Delon @ Top-70 [kinopoisk]

 

Рокко и его братья / Rocco e i suoi fratelli, 1960

Двое в городе / Deux hommes dans la ville, 1973

Затмение / L'eclisse, 1962

Самурай / Le samouraï, 1967

Красный круг / Le cercle rouge, 1970

На ярком солнце / Plein soleil, 1960

Искатели приключений / Les aventuriers, 1967

Дьявол и десять заповедей / Le Diable et les Dix Commandements, 1962

Зорро / Zorro, 1975

Прощай, друг / Adieu l'ami, 1968

 

Леопард / Il gattopardo, 1963

Первая ночь покоя / La prima notte di quiete, 1972

Мелодия из подвала / Mélodie en sous-sol, 1963

Красное солнце / Soleil rouge, 1971

Мсье Кляйн / Mr. Klein, 1976

Хищники / Les félins, 1964

Бассейн / La piscine, 1969

Сицилийский клан / Le clan des Siciliens, 1969

Тегеран-43 / 1980

Черный тюльпан / La Tulipe Noire, 1963

 

Кристина / Christine, 1958

Вдова Кудер / La veuve Couderc, 1971

Смерть негодяя / Mort d'un pourri, 1977

Спешащий человек / L'homme pressé, 1977

Борсалино / Borsalino, 1970

Три шага в бреду / Histoires extraordinaires, 1968

Наша история / Notre histoire, 1984

Слабые женщины / Faibles femmes, 1959

За шкуру полицейского / Pour la peau d'un flic, 1981

Любовь у моря / L'amour à la mer, 1965

 

Полицейская история / Flic Story, 1975

Троих нужно убрать / 3 hommes à abattre, 1980

Неукротимый / Le battant, 1983

Непокоренный / L'insoumis, 1964

Жил-был вор / Once a Thief, 1965

Крупный калибр / Tony Arzenta (Big Guns), 1973

Как хорошо жить / Che gioia vivere, 1961

Пес / Le chien, 1962

Скорпион / Scorpio, 1973

Желтый роллс-ройс / The Yellow Rolls-Royce, 1964

 

Подозрение / Les granges brûlées, 1973

Слово полицейского / Parole de flic, 1985

Техас за рекой / Texas Across the River, 1966

Дьявольски ваш / Diaboliquement vôtre, 1967

Осторожно, смотрят дети / Attention, les enfants regardent, 1978

Борсалино и компания / Borsalino and Co., 1974

Не будите спящего полицейского / Ne réveillez pas un flic qui dort, 1988

Цыган / Le gitan, 1975

Любовь Свана / Un amour de Swann, 1983

Дорога школяров / Le chemin des écoliers, 1959

 

Горит ли Париж? / Paris brûle-t-il ?, 1966

Пропавший отряд / Lost Command, 1966

Шок / Le choc, 1982

Возвращение Казановы / Le Retour de Casanova, 1992

Будь красивой и молчи / Sois belle et tais-toi, 1958

Преступление / Un crime, 1993

Ледяная грудь / Les seins de glace, 1974

Банда / Le Gang, 1976

Джефф / Jeff, 1969

Знаменитые любовные истории / Amours célèbres, 1961

 

Военврач / Le toubib, 1979

Мэдли / Madly, 1970

Раса «господ» / La race des «seigneurs», 1974

Лечение шоком / Traitement de choc, 1972

Армагедон / Armaguedon, 1977

Девушка на мотоцикле / The Girl on a Motorcycle, 1968

Потише, басы! / Doucement les basses, 1971

Убийство Троцкого / The Assassination of Trotsky, 1972

Конкорд: Аэропорт-79 / The Concorde: Airport '79, 1979

Когда вмешивается женщина / Quand la femme s'en mêle, 1957

 

...

 

В апреле 1972 итальянская певица Минa и актёр Альберто Лупо (Mina & Alberto Lupo) вышли на сцену с песней - Parole, Parole: www.youtube.com/watch?v=O_GhN8wAAPI, она сразу же стала хитом и зазвучала по всей Европе.

 

Вскоре Минa выпустила пародию, которую она исполняла уже с Адриано Челентано. Adriano Celentano Mina e Alberto Lupo Parole parole Teatro 10 Puntata del 07.05.1972: www.youtube.com/watch?v=fOhuw7Qadrs

 

Осенью того же 1972 года Далида (французская певица и актриса итальянского происхождения - Iolanda Cristina Gigliotti) и Ален Делон встретились в студии (в далёкой юности между актёром и певицей был роман, о котором не знал даже брат певицы), чтобы записать французский вариант хита Alain Delon e Dalida - Paroles Paroles: www.youtube.com/watch?v=88JHI7IEHvc. Как это нередко бывает, копия оказалась куда успешнее оригинала, в наши дни все знают эту песню именно по дуэту бывших любовников Далиды и А.Делона.

 

В декабре 1996 Делон исполнил этот хит с Селин Дион (Céline Dion & Alain Delon - Paroles, paroles - Reprise de Dalida).

 

Paroles, Paroles (оригинал Dalida feat. Alain Delon)

Слова, слова (перевод Mickushka из Москвы)

 

C'est étrange,

Так странно...

Je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,

Что со мной такое этим вечером?..

Je te regarde comme pour la première fois.

Я вижу тебя как будто бы в первый раз...

 

Encore des mots toujours des mots

Опять слова, одни и те же,

Les mêmes mots

Снова слова да слова...

 

Je n'sais plus comment te dire,

Я не знаю, как сказать тебе...

 

Rien que des mots

И ничего кроме слов...

 

Mais tu es cette belle histoire d'amour...

Ты — самая красивая любовная история,

que je ne cesserai jamais de lire.

Которую я никогда не перестану читать...

 

Des mots faciles des mots fragiles

Лёгкие, хрупкие слова...

C'était trop beau

Слишком прекрасные...

 

Tu es d'hier et de demain

Ты — моё прошлое и моё грядущее...

 

Bien trop beau

Слишком прекрасные...

 

De toujours ma seule vérité.

Ты — моя вечная истина...

 

Mais c'est fini le temps des rêves

Но время мечтаний подходит к концу,

Les souvenirs se fanent aussi

А воспоминания исчезают,

quand on les oublie

Когда о них забывают.

 

Tu es comme le vent qui fait chanter les violons

Ты — ветер, играющий на струнах скрипки

et emporte au loin le parfum des roses.

И уносящий вдаль аромат роз...

 

Caramels, bonbons et chocolats

Все эти карамельки, конфетки, шоколадки...

 

Par moments, je ne te comprends pas.

Иногда я тебя не понимаю!..

 

Merci, pas pour moi

Благодарю, но это не по мне,

Mais tu peux bien les offrir une autre

Подари их той,

qui aime le vent et le parfum des roses

Которой нравятся ветер и аромат роз,

Moi, les mots tendres enrobés de douceur

А лично для меня все эти слова, окутанные нежностью,

se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur

Услаждают мой слух, но не трогают сердце.

 

Une parole encore.

Ещё одно слово...

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Ecoute-moi.

Да послушай же меня!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Je t'en prie.

Умоляю!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Je te jure.

Клянусь!

 

Parole, parole, parole, parole, parole

Слова, слова, слова, слова, слова...

encore des paroles que tu sèmes au vent

Опять ты бросаешь слова на ветер...

 

Voil? mon destin te parler....

Это моя судьба — говорить о тебе,

te parler comme la première fois.

Говорить о тебе всегда, словно в первый раз...

 

Encore des mots toujours des mots

Всё те же слова, опять слова,

les mêmes mots

Те же самые слова...

 

Comme j'aimerais que tu me comprennes.

Как бы я хотел, что ты поняла меня...

 

Rien que des mots

Ничего, кроме слов...

 

Que tu m'écoutes au moins une fois.

Ну хоть раз выслушай же меня!

 

Des mots magiques des mots tactiques

Чарующие, тонко просчитанные речи...

qui sonnent faux

Какие же они фальшивые!..

 

Tu es mon rêve défendu.

Ты — моя сокровенная мечта...

 

Oui, tellement faux

Да, какая фальш...

 

Mon seul tourment et mon unique espérance.

Ты — мой тяжкий крест и моя надежда...

 

Rien ne t'arrête quand tu commences

Тебя не остановить, если начнёшь.

Si tu savais comme j'ai envie

Знал бы ты, как мне хочется иной раз

d'un peu de silence

Побыть в тишине...

 

Tu es pour moi la seule musique...

Ты — музыка, заставляющая звёзды танцевать

qui fit danser les étoiles sur les dunes

На песчаных дюнах...

 

Caramels, bonbons et chocolats

Карамельки, конфетки, шоколадки...

 

Si tu n'existais pas déj? je t'inventerais.

Если бы тебя не существовало, я бы выдумал тебя...

 

Merci, pas pour moi

Благодарю, но это не по мне,

Mais tu peux bien les offrir une autre

Можешь подарить их той,

qui aime les étoiles sur les dunes

Которой нравятся звёзды и дюны...

Moi, les mots tendres enrobés de douceur

А лично для меня все эти слова, окутанные нежностью,

se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur

Услаждают мой слух, но не трогают сердце.

 

Encore un mot juste une parole

Ещё одно слово...

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Ecoute-moi.

Да послушай же меня!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Je t'en prie.

Умоляю!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Je te jure.

Клянусь!

 

Parole, parole, parole, parole, parole

Слова, слова, слова, слова, слова...

encore des paroles que tu sèmes au vent

Опять ты бросаешь слова на ветер...

 

Que tu es belle!

Ты так прекрасна"

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Que tu est belle!

Ты так прекрасна!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Que tu es belle!

Ты так прекрасна!

 

Parole, parole, parole

Слова, слова, слова...

 

Que tu es belle!

Ты так прекрасна!

 

Parole, parole, parole, parole, parole

Слова, слова, слова, слова, слова...

Encore des paroles que tu sèmes au vent

Опять ты бросаешь слова на ветер...

 

#alaindelon #delon #france #films

Quneitra was once a bustling town in the Golan Heights and southwestern Syria's administrative capital with a population of 37,000. The word Quneitra derives from Qantara, or 'bridge', between Syria, Lebanon, Jordan, and Palestine. Known for its abundant water resources, it has been continuously inhabited since the Stone Age. Over the millennia, many peoples, including Arameans, Assyrians, Caldeans, Persians, Greeks, and Arabs have occupied it. St. Paul, it is said, passed through Quneitra on his way from Damascus to Jerusalem.

 

In 1967, during the six-day war, Israel captured Quneitra. It then became a site of many battles but, except for a brief interlude, remained in Israeli hands until 1974, when a UN-brokered agreement led to an Israeli pullback. Before withdrawing, however, Quneitra was evacuated and systematically destroyed by the Israeli army (based on eyewitness accounts; UN General Assembly resolution 3240 in 1974 condemned Israel's role in its destruction. Israel disputes this account). Many prominent Western reporters, agreeing with the UN and Syrian version of events, saw this as nothing short of an act of wanton brutality — a whole town methodically ransacked, dynamited, and bulldozed.

The story of Margareten

For the first time in 1373 has been an estate named, the in contrast to an "upper court" at the height of the Viennese mountain (Wienerberg) as "lower court" on (today) Margaretenplatz is designated. 1395 donated Rudolf Tirna, an owner of the facility, together with his wife Anna and his brother Louis one to Saint Margaret of Antioch dedicated chapel. As other early mentions of the "Lower Court" and the chapel we find in 1411 the St. Margaretenkapelln to Metzleinstorff, 1548 St. Margareten, 1568 Sandt Margareten and in 1594 hoff to St Margareten. The around this Margaretner Hof in todays area Margaretenplatz - Hofgasse - Schlossgasse emerged estate hamlet constituted the starting point for the development of the suburb. The estate, it is shown on the circular plan of Niklas Meldemann in 1530 armed with a mighty tower, has been at the siege of 1529 of Turkish groups of fighters set on fire - a commemorative plaque on the house Margaretenplatz 3 remembers at it. The court subsequently changed hands several times until it purchsed Olav Nicholas, Archbishop of Gran, 1555 commercially. Olai had the courtyard and the chapel partially rebuild and he layed out a large castle garden.

He appointed settlers to Margareten and founded south of his farm Nikolsdorf. In the middle of the 17th Century, 1647-1667, finally completed the envoy to the Sublime Porte, Johann Rudolf Schmidt von Schwarzhorn the building. In the 1662 appeared "Topographia Archiducatus Austriae Inferioris Modernae" by Georg Matthäus Vischer the present castle is represented as a two-storey building whose siebenachsiger (7-axle) residential wing in the east is reinforced by a corner tower with loggia-like ambulatory and to the west is surmounted by an onion-shape crowned clock tower. In this figure, however, lacks the this very day preserved with mighty rusticaded stones cladded castle portal. After the destruction of the Türkenjahr (Siege of Vienna) 1683 the construction was rebuilt. Already about 1725 had in the front of the castle developed in the run of today Margaretenstraße through building development the methodic rectangular shape of today's Margaret Square.

1727 sold Earl of Sonnau the manorial system Margareten to the city of Vienna. Between 1749 and 1783 was located in the large deserted castle garden, which served partly as a grain field and pasture, the first Mulberry School in Vienna. In the premises of the castle in 1751 a factory of Leonean goods was established, but which burned down in 1768. 1786 Anton Schwarzleithner moved the factory to Mannersdorf (Lower Austria). Thereafter, the entire reality was measured and came up for auction. The largest parcel, the old castle at Margaretenplatz with the adjacent factory building at 23 Schlossgasse, bought the silk ribbon maker and judge of Margareten, Francis Plumper. By a daughter Prallers, Elizabeth, married Pichler, the building complex came into the possession of a book printer family, which to 1869 handled a print shop here. The new factory building at 21 Schlossgasse was purchased by auction by Johann Brauneck who in the same year petitioned for an increase. On the neighbouring to the west to the castle connecting parcel (Margaretenplatz 3) the silk stuff promoter Paul Hochholzer in 1787 by architect Johann Michael Adelpodinger the existing buildings had adapted, over the entrance gate the building inscription of the old castle of 1651 was immured. The to the west adjoining parcel with the in 1783 deconsecrated St Margaret's Chapel acquired the Samtmacher (velvet maker) Leopold Urspringer, who had the chapel demolished and the ground for the construction of a residential building (77 Margaret Street) used. Also the area of ​​the small castle garden that had the Vienna municipal judge Leopold van Ghelen on lease, was parceled out and developed through newly created streets. In the period from 1781 to 1788 arised on the site of the great palace garden in the of the Gartengasse and Schlossgasse on the one hand and Margaretenstraße and Siebenbrunnengasse surrounded territory on the other not less than 41 parcels.

Margaretenplatz as a historical center of Margareten is particularly accentuated by the 1835/36 before the House Margaretenplatz 3 built well, on those square base the by Johann Nepomuk Schaller modelled statue of the over the dragon triumphant hl. Margaret, the eponym of the suburb rises. As part of the regulation of 1886, the Margaret Square fountain was offset by 20m to the southwest, and received its present location .

In the west the square is surrounded by the instead of the in 1883 demolished brewery according to plans of the architects Ferdinand Fellner and Hermann Helmer by builder Joseph Müller for Baroness Amalie Lipthay 1884/85 established Margartenhof. The castle-like complex occupies an extremely important position as regards urban development in the district. Historically, it represents the symbolic succession building of the old, today only in fragments existing Margaretner Castle (Margaretenplatz 2,3). The large residential complex with the street-like designed "Zierhof" is an early example of urban development concepts, which in Vienna otherwise only could unfold in the interwar period.

To the east the Margaretenplatz is dominated by an according to plans of Ferdinand Seif 1898 built monumental palace-like structured tenement, where forms of the Venetian city palace of the 16th Century were used. Buildings of the Gründerzeit round off the Margaretenplatz in the north.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Granite rock, which is brought in by barge, is methodically placed in the Piankatank River near Gwynn’s Island in Mathews County Virginia. The rock is the basis for the newest, 25-acre oyster reef in the Chesapeake Bay Watershed. The Norfolk District, U.S. Army Corps of Engineers, is overseeing the more than $2 million sanctuary reef project in partnership with the Virginia Marine Resources Commission and the Nature Conservancy. (U.S. Army photo/Patrick Bloodgood)

Steven Bankhead

Rubbing Andy’s Marilyn

Charcoal Rubbings of a Warhol ‘Marilyn” Screenprint on Vellum

52 x 42”, 51 x 42”, 47 x 42” (54 x 44” framed)

2005

 

(open steven bankhead rubbing andys marilyn and colin roberts)

 

------------------

 

Colin Roberts

Keep It Up

Mixed Media

2006

   

Building

Up

From

The

Left

Over

 

Steven Bankhead, Daniel Mendel-Black, Colin Roberts, Sergio Torres-Torres

Organized by Jesse Benson and Becky Koblick

 

Bankhead’s “Rubbing Andy’s Marilyn” series is comprised of 3 large charcoal rubbings that Bankhead took of Warhol Marilyn portraits that he came in contact with. The graphic look of the 3 large squares forges through the history of the multiple, going though Conceptualism, Pop, and Constructivism. The ghostly Marilyn silhouettes index certain romantic historical moments several times removed, and therefore appropriately distorted.

Roberts’ wall-sculpture addresses the figure with its parts rearranged in accordance to principles both grotesque and oddly methodical. The sculpture, comprised of cast molds of 8 arms, fans out from a central joint-mass of shoulders. The arms are arranged so that they follow one another in a line, as if they were still images from a Structuralist film of a person raising and lowering his arm. The sculpture is painted so that the arms produce a subtle gradation from black to white.

 

Pacific Electric Lofts 601 Los Angeles St.

90014 Corner of 6th St. and Los Angeles St.

  

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Call me Ishmael. . . . Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people's hats off- then, I account it high time to get to sea as soon as I can.

💡HOW 🔽

🔥ACTION ONE (5✔️) (👨‍🔧Preparation) Prepare the potatoes :

👣Step 1 (3,5✔️) 0:01

👣Step 2 (1,5✔️) 0:24

🔥ACTION TWO (5✔️) (👨‍🔧Preparation) Prepare the spices for the recipe :

👣Step 3 (5✔️) 0:24

🔥ACTION THREE (2✔️) (👨‍🔧Preparation) Prepare the potato dish before Baking :

👣Step 4 (2✔️) 0:24

🔥ACTION FOUR (3✔️) (👨‍🔧Baking) Bake your preparation of potatoes and spices :

👣Step 5 (3✔️) 0:24

 

✅Finish 2:55

➕15,5 ✔️Experience Points in cooking

 

👩‍🔬eXplanation :

Peel and cut the potatoes in small squares.

Then clean the potatoes with water several times.

Then put the potatoes in a drain, Wait about 10 minutes (So that the potatoes do not get wet when cooking).

Cut a clove of garlic (6 - 7g About).

Place your potato wedges in a big bowl and pour in 105 ml of olive oil. Then pour the garlic cut into the salad bowl (Already cut beforehand).

Mix the potatoes and add a lid and wait about 10 Minutes for the spices to impregnate the potatoes.

In a dish designed for cooking, add baking paper (so that the potatoes do not stick)

Spread the potatoes on the sulfuric paper.

Light your oven (at a temperature of: 200 ° C - 392 ° F).

Let the potatoes cook for 40 minutes (stirring the potatoes about every 10 minutes).

 

ℹ️1 Tablespoon = 15G - 15ML (About)

ℹ️1 Teaspoon = 5G - 5ML (About)

 

⚠️Remember to turn the potatoes regularly (About every 10 Minutes).

 

ℹ️Do not hesitate to divide the dosage according to the number of people who eat.

 

⏳Cook in Less Than 1 Minute : www.youtube.com/watch?v=W5M50VREHR4&list=PLCnt1yP-rsm...

 

🏆Difficulty :Easy (Level 2)

🎓Skills : Some little notions of cooking

️Senses : 👀Vision 👆To Touch 💃Proprioception 👃Smell ♨️Thermoception Equilibrioception 👅Taste

👩‍🏫Intelligences : Kinesthetic Body Intelligence

🔢Intelligence Logic Mathematics

💡Imagination

🙇State of Mind : 😶Focus

😔Patient

🤔Perfectionist

😵Methodical

😉Organize

💞Context (Example) : Accompaniment of a Dish

Recipe Garnishes

 

️Tools (🔨5) (1 #Optional)

🔨Cooking System

🔨Salad Bowl

🔨Drainer

🔨Dish for Cooking

🔨Baking Paper [So that does not stick] {If you do not have one, Stir potatoes regularly} (#Optional)

 

🍲Ingredients 7 (📜Recipe) : 1434 Calories

🍚Olive Oil 🔍105ML 630 Calories

🍚Salt 🔍4g 0 Calories

🍚Potato 🔍1Kg 770 Calories

🍚A Clove of Garlic 🔍7g 7 Calories

🍚Oregano 🔍7g 19 Calories

🍚Pepper 🔍2g 6 Calories

🍚Parsley 🔍7g 2 Calories

 

⚠️Consider nutrient intake too and not essentially calorie intake

 

📋WHAT 🔽

🍳How To Cook {8} Step by Step

🌟Baked Spice Potatoes

💫Potatoes World

🌌Accompaniment Galaxy

✨Cooking Universe (🍳)

📝Type : Cooking Potatoes (Accompaniment)

🎨Style : Cooking Potatoes with Olive Oil and Spices.

️Language : International (🇬🇧 description and steps in English, but comprehensible by the whole world)

 

️You can use your playlists as filters, to find what you're looking for exactly : www.youtube.com/channel/UCb1N-vNT8Y1-qx0PdlvLRpg/playlists

 

📖HOW MUCH 🔽

👣5 Steps

🔥4 Actions

✔️15,5 Experience Points

️5 tools (1 #Optional)

🍲7 Ingredients

1434 Calories (About)

🔍Dosage [Weight] (About) : (💧Liquid - 105ML) (Solid - 1027g) {Weight of total ingredients used}

👫How many people : 2-8 Persons (4 Medium) (Accompaniment)

⏱️Preparation Time : 9 Minutes Minimum - 22 Minutes Maximum

⏰Waiting Time : 20 Minutes

️ Cooking Time : 40 Minutes

️ Temperature Cooking : Bake : 200°C - 392°F

️7 Senses

👩‍🏫3 Intelligences

🙇5 State of Mind

 

WHO 🔽

👩‍🍳Cook by LG

🎥Filmed by LG : Go Pro Hero 5 (1080 - 60-Large)

📡Posted by LG

️Video made by LG (Windows Movie Maker 2017)

©Etoile Copyright (Cooking)

©Ikson (Music)

 

🎵Music Used Ikson - New Day

Support Ikson :

ℹ️ How to use music : iksonmusic.wordpress.com/

📌https://soundcloud.com/ikson

📌https://www.youtube.com/channel/UCyB3YiRU9OXJgIkRi-Z3wEA

📌https://twitter.com/Iksonofficial

📌https://www.facebook.com/iksonmusic/

📌https://www.instagram.com/iksonofficial/

 

🎼Music promoted 📂 by eMotion

️Video Link : youtu.be/aSWFk2Amv6o

 

❓WHY 🔽

Learn How To Cook Baked Spice Potatoes

 

📍WHERE 🔽

Pontault Combault (🇫🇷 France)

🇸🇪Sweden Music

 

🕓WHEN 🔽

📅28 December 2017

⌚Duration : 1.09 Hour Minimum ~ 1.22 Hour Maximum

⚠️The duration depends on the performance and tools used by the author. That is why this is indicated from the minimum to the maximum

 

👉Follow us :

💥Facebook : www.facebook.com/Emagination-245483199189790

 

#HowToCook

 

💌Contact : emaginationcontact@gmail.com

 

v.2.004#

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Granite rock, which is brought in by barge, is methodically placed in the Piankatank River near Gwynn’s Island in Mathews County Virginia. The rock is the basis for the newest, 25-acre oyster reef in the Chesapeake Bay Watershed. The Norfolk District, U.S. Army Corps of Engineers, is overseeing the more than $2 million sanctuary reef project in partnership with the Virginia Marine Resources Commission and the Nature Conservancy. (U.S. Army photo/Patrick Bloodgood)

Whenever I find myself growing grim about the mouth;

Whenever it is damp, drizzly November in my soul;

Whenever I find myself involuntarily pausing

before coffin warehouse,

And bringing up the rear of every funeral I meet;

And especially whenever my hypos get such an upper hand of me

that it requires a strong moral principal to prevent me

from deliberately stepping into the street,

and methodically knocking people's hats off - then,

I account it high time to get to sea as soon as I can

Herman Melville, Moby Dick

After a brief repose which followed our initial ascent up the Longji terraced fields, our band of three left the hotel to resume again our hiking. To catch the setting sun, we set off for the high western hills that lay directly behind our residence. Another group of ardent Hong Kong tourists joined us on this trek.

 

Though we neither anticipated such an arduous journey, nor did we bring enough water to satisfy our parched lips, we nonetheless reached the peak of the acclivity without too much ennui to warrant a hasty departure. As if crack troops on the watch, we bunkered down on our hill, affectionately called "47," and from there we waited for the sun's final languid descent into obscurity.

 

No sooner had we made ourselves quite comfortable, exploring the adjacent mounds and running along the ridge while emoting in our Braveheart impersonations, than we noticed the ominous smoke billowing into the sky from the nearby mountaintops. The concentrated haze, the result of controlled brushfires, we concluded, was moving closer and closer towards us. Eventually, the crackling from the intense combustion of browned and dry foliage, that had been methodically placed on certain declivities, tinged our ears; and the smoke, which had so far been blown away by an easter gale whose ferocity also invited a biting cold to hill 47, at length enveloped our position, compromising our ability to remain there any longer. But by this time thankfully, the meek sun had ambled its way into the opaque distance and with our primary objective met, we gladly capitulated our untenable camp to our fiery nemesis. As the dark blanket of dusk settled on Longji, we swiftly fell back into the dimming wood, eager to return to our lodgings for a hot meal.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Two Pelicans looking like they are having a good old fashioned gossip. Lake Morton Lakeland Florida

 

Les pélicans bavardent

 

Die Pelikane klatschen!

 

Cornell Labs:

(www.allaboutbirds.org/guide/American_White_Pelican/id)

 

Pelecanus erythrorhynchos

ORDER: PELECANIFORMES

FAMILY: PELECANIDAE

 

One of the largest North American birds, the American White Pelican is majestic in the air. The birds soar with incredible steadiness on broad, white-and-black wings. Their large heads and huge, heavy bills give them a prehistoric look. On the water they dip their pouched bills to scoop up fish, or tip-up like an oversized dabbling duck. Sometimes, groups of pelicans work together to herd fish into the shallows for easy feeding. Look for them on inland lakes in summer and near coastlines in winter.

 

Size & Shape:

A huge waterbird with very broad wings, a long neck, and a massive bill that gives the head a unique, long shape. They have thick bodies, short legs, and short, square tails. During the breeding season, adults grow an unusual projection or horn on the upper mandible near the tip of the bill.

 

Color Pattern:

Adult American White Pelicans are snowy white with black flight feathers visible only when the wings are spread. A small patch of ornamental feathers on the chest can become yellow in spring. The bill and legs are yellow-orange. Immatures are mostly white as well, but the head, neck, and back are variably dusky.

 

Behavior:

American White Pelicans feed from the water’s surface, dipping their beaks into the water to catch fish and other aquatic organisms. They often upend, like a very large dabbling duck, in this process. They do not plunge-dive the way Brown Pelicans do. They are superb soarers (they are among the heaviest flying birds in the world) and often travel long distances in large flocks by soaring. When flapping, their wingbeats are slow and methodical.

 

Habitat:

American White Pelicans typically breed on islands in shallow wetlands in the interior of the continent. They spend winters mainly on coastal waters, bays, and estuaries, or a little distance inland.

Rip Stencil BOBBY M. RAW 13%

“A” Company of the Special Operations Regiment, together with Unit 302 of the Coalition’s Counter-Terrorism Division, was tasked with a village clearance operation aimed at disrupting insurgent networks and degrading their ability to launch coordinated attacks.

 

The Ground Assault Force (GAF) launched its assault in the middle of the night. The GAF methodically went building to building, room by room to clear the village. The plan was to complete the clearance operation under one cycle of darkness; however, the resistance was heavier than expected and fighting continued until mid-afternoon the next day.

 

At the end, the GAF successfully secured and cleared four objectives in total and destroyed multiple caches of weapons and munitions. During SSE, the GAF also obtained intelligence on the whereabouts of the captured GMEC soldiers from this operation. By dawn, the GAF conducted a physical battle space hand-over (BSH) with 1st Bn, Royal Canadian Regiment. Once the BSH was completed, the GAF return back to base.

 

The story continues in Operation Jupiter...

 

Note: This story, including all names, characters, and incidents, is entirely fictitious.

These funerary portraits were carved in the great ancient city of Palmyra almost two thousand years ago. Then part of the Roman Empire, Palmyra grew internationally sophisticated and wealthy as a major outpost for trade caravans in the Syrian Desert. The local population embraced Roman ways in many aspects of their lives, as evidenced in the hairstyles and clothes depicted here, as well as by spectacular architecture and sculpture.

 

The form of this work—with side-by-side figures posed frontally—was inspired by traditional Roman tomb monuments. Couples usually depict a husband and wife, but the inscription in the Palmyrene dialect of Aramaic identifies the people as Yarkhai, son of Ogga, and his daughter Balya. The father’s right arm is held in a sling created by the draping of his cloak. The daughter raises her right hand to touch her veil and, with her left hand, holds the end of her cloak. These gestures follow the conventions of hundreds of surviving Palmyrene funerary sculptures and offer clues as to how wealthy men and women of Palmyra wanted to be seen and remembered by their families and their peers. Scholars believe that these poses may have indicated virtues, such as dignity and modesty. The sculpture was made for a wall tomb in a tower or temple setting and would have been accessible to later generations. We know Balya died before her father did from the drape suspended behind her on pins with palm fronds. The figures have a strong sense of presence appropriate to their function of commemorating the departed.

 

This sculpture carries special significance in light of the recent destruction of many ancient works of art and architecture in Syria. From the first to the third century, the art and architecture of Palmyra, standing at the crossroads of several civilizations, united Greco-Roman, Persian, and Indigenous elements in a strongly original style. The ruins of the ancient city were designated a UNESCO World Heritage Site in 1980 in recognition of its history as one of the most important cultural centers of the ancient world. However, the country of Syria has been engulfed in civil war since 2011, when a civil uprising escalated into a brutal, multiparty conflict between the government of Bashar al-Assad and various armed factions. One of these factions is the Islamic State, also known as ISIS. ISIS militants have methodically destroyed numerous artworks and ancient sites across Syria and Iraq, claiming that the works are blasphemous, while also profiting from the illegal trade in looted antiquities. In the spring of 2015, Khaled Asaad, the elderly former curator at Palmyra, his colleagues, and his family worked heroically to conceal or evacuate artifacts as Islamic State forces approached. ISIS overran Palmyra in May 2015, publicly executed Khaled Asaad, and blasted the ancient ruins with explosives. Syrian government forces recaptured Palmyra in March 2017 and archeologists have begun to assess the damage to the historic sites. Human rights organizations report that, as of March 2017, over 465,000 people have been killed in Syria’s civil war. Eleven million people have been forced to flee their homes and seek safety in other parts of Syria and, as refugees, in other countries.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

The MIM exhibits an unique collection of musical instruments. It offers too a large diversity of activities for a so large public as possible. The MIM houses an exhaustive panorama of ancient, modern and traditional music.

 

His mision is multiple ; conservation , restoration, scientific search, information, education, and entertainement.

the MIM wants to be considered as a museum of the new generation: professionnal, exciting and open to his public. It presents a new technology, in his scientific work as wel in his scenography and communication.

Seated in the heart of the cultural activity of Brussels, capital of Europe, the MIM wants to be a living space, a permanent for music and art.

The MIM is federal museum and is a part of the Royal Museum of art and History.

 

With the installation of the MIM in this new location also came the aim of setting up new activities. The MIM may have turned inwards in studying its own collections in the past, but it has now resolved to play a role in the city and to open itself up to a larger public.

 

Any museum must answer three fundamental questions: preservation and conservation of its patrimony and making it available to the public. The first two questions are the task of restorers and technicians, who work in collaboration with those responsible for the collections. The third question especially concerns publications and specific activities for visitors: exhibitions, educational visits and cultural activities. The exhibition area has been arranged into an attractive path divided into ninety-odd themes over the four floors of the exhibition area.

 

Each floor is centred on a particular section: the ground floor (0) shows popular instruments, from Belgium and Europe as well as extra-European instruments; the first floor (+1) gives an historical tour, from antiquity to the 20th century; the second floor (+2) is presented more systematically, showing the development of keyboard instruments and stringed instruments. The basement (-1) shows the mechanical instruments, 20th-century instruments and bells. In all, about 1,500 instruments are shown and more than 700 documents add to the information given on the information boards.

 

It would be sad to see the instruments without hearing them. The different themes of the exhibitions are illustrated by listening to works related to the instruments on display. By means of infra-red headphones, the visitor can listen to about two hundred musical extracts, from ancient Greece to the music of Varèse of the middle of the 20th century.

The MIM has made a special effort for musical activities for children: special workshops have been set up for young children and adolescents. A Garden of Orpheus has been made in the basement (-1): this playing area allows children to discover musical instruments in a magic and enchanting environment. Many guided tours are organised for schools and other groups. Finally a 'Sound Space' (Espace son) has been opened in the basement level (-1) to show how sound is produced by different types of musical instrument.

In addition, the MIM has re-established its former policy of giving concerts. Many Brussels citizens will still remember the concerts given in period costume in the 1960s in the Petit Sablon, as well as the concerts of Renaissance and Baroque music that were given in the Grand Sablon some twenty years later. Now, a 200 place concert hall, on the 5th floor of the Guimard building, allows the organisation of regular concerts.

 

These are not only of old music, but include popular music and music from all over the world. The aim is to highlight the value of the collections. Several keyboard instruments, such as harpsichords, virginals, square pianos and grand pianos of the collection are regularly played at MIM concerts. The MIM has just launched a series of recordings of the instruments of the collections.

 

Soon there will open temporary exhibitions to illustrate less well-known aspects of the collections or to show instruments from other public or private collections. It should be noted that the library, specialised in works on musical instruments and musical iconography, remains, as previously, at the disposition of students, researchers and instrument makers. To end his visit, the public can go up to the restaurant or tea room on the 6th floor, where there is a panoramic view of Brussels.

 

Current acquisitions policy is diverse. It aims not only to seek pieces illustrating the variety of work by makers in Western Europe and, more particularly, our own regions and France, but also instruments whose complex actions are not yet represented in the collections. A particular effort is made to acquire instruments representative of modern times. Finally, the MIM also tries to buy old instruments in playing order so that they can be heard in concerts.

 

Since 11 January 1992 the Musical Instruments Museum (now known as the 'MIM') has been part of the Royal Museums of Art and History as Department IV. By royal decree, the State has recognised the scientific character of its activities and provided it with two sections: firstly, the early music section and secondly, the section of modern music (19th and 20th centuries), and popular and traditional music.

 

But the original creation of the Brussels Musical Instruments Museum dates from 1 February 1877, when it was attached to the Brussels Royal Music Conservatory with the didactic purpose of showing early instruments to the students.

At the very beginning of the Brussels Musical Instruments Museu's creation two collections of instruments were joined together. One belonged to the celebrated Belgian musicologist François-Joseph Fétis (1784-1871), was bought by the Belgian government in 1872 and put on deposit in the Conservatory where Fétis was the first director. The other was offered to King Leopold II in 1876 by the Rajah Sourindro Mohun Tagore (1840-1914) and comprises about a hundred Indian instruments.

Victor-Charles Mahillon, the first curator

With these two original collections, the MIM was already remarkably rich for its time. But its first curator, Victor-Charles Mahillon (1841-1924) was considerably to augment its collections, thus placing it among the finest in the world.

 

At his death in 1924, the MIM counted some 3666 articles, among which 3177 were original musical instruments. A collector and maker of wind instruments and a noted acoustics expert, Mahillon performed his job with an enthusiasm, competence and dynamism that exceeded any of the expectations that his purely honorary title might have aroused.

  

Thanks to his activity and connections, the museum rapidly gained international fame, not only for the quantitative importance of its collections but also for their diversity, and for the quality and rarity of the items brought together.

In addition, between 1880 and 1922 Mahillon described the collections of the museum in a monumental five-volume catalogue. The catalogue also includes the four versions of his Essay on the methodical classification of all instruments, ancient and modern that was to serve as the basis for the classifications of E.M. von Hornbostel and C. Sachs which are still used today. This classification of musical instruments entitled him to be considered as one of the pioneers of organology, the science of musical instruments.

Beginning in 1877, Mahillon created a restoration workshop in the MIM where he employed and trained a worker, Franz de Vestibule, to restore damaged articles, and also to make copies of instruments from other public collections of which no original examples existed in Brussels.

In the 1880s historical concerts on early instruments or copies were organised by François-Auguste Gevaert, who succeeded Fétis at the head of the Brussels Royal Music Conservatory. Performed by Conservatory professors and students, these concerts were a great success in Brussels and London at the end of the 19th century.

After the first World War, donors and philanthropists became rarer. From 1924 to 1968, only about a thousand instruments entered the collections. Until 1957, the curators taking their turn at the head of the MIM, Ernest Closson (from 1924 to 1936), his son Herman (from 1936 to 1945) and René Lyr (from 1945 to 1957), had little choice but to limit themselves to preserving the assembled instruments, in not always satisfactory conditions, the budget allotted to the Museum being totally insufficient.

Through astute judgment, Mahillon obtained large augmentations of the collections by calling on philanthropists, by mixing with erudite amateurs who sometimes became generous donors, and through friendly relations with Belgian diplomats in foreign posts such as Jules Van Aalst at Canton (China) and Dorenberg at Puebla (Mexico), who brought back several instruments from beyond Europe.

 

It was thus that Mahillon received or purchased isolated pieces of great historical and organological value, but also homogeneous ensembles whose interest today is considerable. Mahillon followed all the large public sales of musical instruments and bought the pieces he needed to complete the ideal collection he was determined to build at the MIM.

 

The collections after Mahillon

 

The growth of the collection slowed sharply after Mahillon's death in 1924. His successor, Ernest Closson (1870-1950) was nonetheless motivated by the same scientific curiosity regarding musical instruments. He edited several articles on Belgian makers for the National Biography and devoted a long monograph to La facture des instruments de musique en Belgique which appeared on the occasion of the Universal Exhibition held at Brussels in 1935. Besides organological information, statistics show the volume of Belgian instrument exports in the mid-19th century and highlight (alas!) the reversal of trends in the 1920s and 1930s, namely the disappearance of most of the instrument builders in our regions.

 

With the arrival of Roger Bragard (1903-1985), curator from 1957 to 1968, the situation improved considerably. This eminent Latinist, drawn to musicology by his persistent interest for ancient treatises relating to music, was able to attract the attention of the Minister of Culture at the time and particularly of Miss Sara Huysmans: budgets were considerably augmented, the exhibition rooms were renovated, guides and scientific personnel were hired, and concerts of early music on original instruments or copies were organised. Once again rare pieces could be acquired for the collections. Bragard's efforts were continued by René de Maeyer (from 1968 to 1989), who hired about ten scientific collaborators, each specialised in a different field of organology. Nicolas Meeùs assumed the interim from 1989 to 1994: he launched the project for moving to Old England. Under the present director, Malou Haine, this project has been realised, along with the development of several projects.

 

www.mim.fgov.be/

 

See where this picture was taken. [?]

Assembled 2025

 

I made a record of Bathurst to Strachan last August, after a seven year gap in my documentation. I’m just getting started putting them together. I have a pile of city blocks to assemble for the next book.

 

I’m going to Queen Street tomorrow. I’ll get some random pictures. Later, I will be more methodical, but it will be great to have some new pictures.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

It was a beautiful Saturday morning in Tennoji Park, Osaka where we saw this gentleman practicing some sort of martial art. He was fairly methodical with what he was doing and repeated many of the steps many times. We have done some processing on this picture but the end result we feel is a good character study of the person involved.

Laundry is a never-ending challenge for a family of five. When one load is complete two additional loads magically appear. I tried wearing the same outfit for several days in a row and my kids did the same. Yet the laundry pile continued to multiply faster than rabbits in the Scottish Highlands. The piles became overwhelming when we were sick- they took over the bedroom, hallway and spilled into the kitchen. Think of Silverstien's "Sarah Cynthia Sylvia Stout" without the rotting banana peels.

 

So, my health restored, I diligently and methodically tackled the laundry pile washing load after load after load after load. But, our dryer is in poor shape. It takes two to three full cycles to get the laundry dry. And, the lint trap lost its cover thus continuously spits fluffy dusty lint into the room. In addition, the dog kennel is housed in this room and labradork fur mingles with the lint giving the room a lovely clean laundry dirty dog aroma.

 

After the umpteenth load of laundry I had a mild freak out and went to the Home Depot for therapy. I came home a cash poor but proud owner of a new washer and dryer - front loading, black, sleek and beautiful. They will be delivered in 7 to 10 days.

 

I hauled the dog kennel to my son's room (something he was excited about). Pulled the existing washer and dryer out from the wall to clean up the loads of kibble, lint, fur and other amorphous debris from the previously unexplored depths. I vacuumed and washed the walls. And, finally, put on a coat of new bright cheery yellow paint. Of course, it still needs one or two additional coats of paint.

 

And now Ava is home and wants to help. I have visions of yellow paint all over my house. My husband thinks I am certifiable and indeed I must be crazy ...

The story of Margareten

For the first time in 1373 has been an estate named, the in contrast to an "upper court" at the height of the Viennese mountain (Wienerberg) as "lower court" on (today) Margaretenplatz is designated. 1395 donated Rudolf Tirna, an owner of the facility, together with his wife Anna and his brother Louis one to Saint Margaret of Antioch dedicated chapel. As other early mentions of the "Lower Court" and the chapel we find in 1411 the St. Margaretenkapelln to Metzleinstorff, 1548 St. Margareten, 1568 Sandt Margareten and in 1594 hoff to St Margareten. The around this Margaretner Hof in todays area Margaretenplatz - Hofgasse - Schlossgasse emerged estate hamlet constituted the starting point for the development of the suburb. The estate, it is shown on the circular plan of Niklas Meldemann in 1530 armed with a mighty tower, has been at the siege of 1529 of Turkish groups of fighters set on fire - a commemorative plaque on the house Margaretenplatz 3 remembers at it. The court subsequently changed hands several times until it purchsed Olav Nicholas, Archbishop of Gran, 1555 commercially. Olai had the courtyard and the chapel partially rebuild and he layed out a large castle garden.

He appointed settlers to Margareten and founded south of his farm Nikolsdorf. In the middle of the 17th Century, 1647-1667, finally completed the envoy to the Sublime Porte, Johann Rudolf Schmidt von Schwarzhorn the building. In the 1662 appeared "Topographia Archiducatus Austriae Inferioris Modernae" by Georg Matthäus Vischer the present castle is represented as a two-storey building whose siebenachsiger (7-axle) residential wing in the east is reinforced by a corner tower with loggia-like ambulatory and to the west is surmounted by an onion-shape crowned clock tower. In this figure, however, lacks the this very day preserved with mighty rusticaded stones cladded castle portal. After the destruction of the Türkenjahr (Siege of Vienna) 1683 the construction was rebuilt. Already about 1725 had in the front of the castle developed in the run of today Margaretenstraße through building development the methodic rectangular shape of today's Margaret Square.

1727 sold Earl of Sonnau the manorial system Margareten to the city of Vienna. Between 1749 and 1783 was located in the large deserted castle garden, which served partly as a grain field and pasture, the first Mulberry School in Vienna. In the premises of the castle in 1751 a factory of Leonean goods was established, but which burned down in 1768. 1786 Anton Schwarzleithner moved the factory to Mannersdorf (Lower Austria). Thereafter, the entire reality was measured and came up for auction. The largest parcel, the old castle at Margaretenplatz with the adjacent factory building at 23 Schlossgasse, bought the silk ribbon maker and judge of Margareten, Francis Plumper. By a daughter Prallers, Elizabeth, married Pichler, the building complex came into the possession of a book printer family, which to 1869 handled a print shop here. The new factory building at 21 Schlossgasse was purchased by auction by Johann Brauneck who in the same year petitioned for an increase. On the neighbouring to the west to the castle connecting parcel (Margaretenplatz 3) the silk stuff promoter Paul Hochholzer in 1787 by architect Johann Michael Adelpodinger the existing buildings had adapted, over the entrance gate the building inscription of the old castle of 1651 was immured. The to the west adjoining parcel with the in 1783 deconsecrated St Margaret's Chapel acquired the Samtmacher (velvet maker) Leopold Urspringer, who had the chapel demolished and the ground for the construction of a residential building (77 Margaret Street) used. Also the area of ​​the small castle garden that had the Vienna municipal judge Leopold van Ghelen on lease, was parceled out and developed through newly created streets. In the period from 1781 to 1788 arised on the site of the great palace garden in the of the Gartengasse and Schlossgasse on the one hand and Margaretenstraße and Siebenbrunnengasse surrounded territory on the other not less than 41 parcels.

Margaretenplatz as a historical center of Margareten is particularly accentuated by the 1835/36 before the House Margaretenplatz 3 built well, on those square base the by Johann Nepomuk Schaller modelled statue of the over the dragon triumphant hl. Margaret, the eponym of the suburb rises. As part of the regulation of 1886, the Margaret Square fountain was offset by 20m to the southwest, and received its present location .

In the west the square is surrounded by the instead of the in 1883 demolished brewery according to plans of the architects Ferdinand Fellner and Hermann Helmer by builder Joseph Müller for Baroness Amalie Lipthay 1884/85 established Margartenhof. The castle-like complex occupies an extremely important position as regards urban development in the district. Historically, it represents the symbolic succession building of the old, today only in fragments existing Margaretner Castle (Margaretenplatz 2,3). The large residential complex with the street-like designed "Zierhof" is an early example of urban development concepts, which in Vienna otherwise only could unfold in the interwar period.

To the east the Margaretenplatz is dominated by an according to plans of Ferdinand Seif 1898 built monumental palace-like structured tenement, where forms of the Venetian city palace of the 16th Century were used. Buildings of the Gründerzeit round off the Margaretenplatz in the north.

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Joseph Pitton de Tournefort (1656-1708) was a French botanist. He was born to a well-to-do family in Aix-en-Provence. Tournefort initially took up studies in theology. However, as he had a marked inclination towards natural sciences, he turned to medicine. He completed his studies at the University of Montpellier. In 1681, he was in Barcelona doing research in botany. In 1694 Tournefort published his first three-volume work, in which he classified 8846 plants. In 1698 he became Doctor in Medicine of the University of Paris. At that time his treatise was also translated into Latin. Tournefort became a famous physician and naturalist. He travelled extensively in Western Europe (Spain, Portugal, the Netherlands, England). He had published a number of works on botany, and had acquired a fabulous collection of nearly 50.000 books, as well as costumes, arms, minerals, shells and various curiosities. Thus, he already had a very important career behind him when Louis XIV entrusted him with the mission to bring new plants to the Royal Botanical Garden.

 

Tournefort started out on his voyage to the Near East in the spring of 1700, at the age of 44, accompanied by a painter and a doctor. He visited thirty-eight islands of the Greek archipelago, as well as Northern Anatolia, Pontus and Armenia, and reached Tiflis in Georgia. Tournefort returned to Marseilles in June 1702.

 

His manuscript, composed of his letters to the Minister of the Exterior Count de Pontchartain, was published posthumously in 1717. A number of re-editions followed, while his work was also translated into English, German and Flemish. There is also a Greek translation of the first part. The fact that Tournefort had discovered new plants in his journey led him to publish a supplement to his main work of botanical classification in 1703. He taught Botany in the Académie, while continuing to practice medicine; at the same time, he was in charge of the Royal Gardens, where many plants he brought from his travels were cultivated with success. Having survived a multitude of adventures, Tournefort died of an accident in 1708. He did not live to see the publication of his travel chronicle, which in the following three centuries became the basic manual to all travellers to these regions. Until today, researchers from numerous fields turn to Tournefort’s text, as it remains an invaluable source of information. He describes the places he visited in a particular systematic manner.

 

The systematic way he organizes his information on topography, economy, administration, ethnic composition, customs and habits of everyday life shows how one can arrive at truth and knowledge through research, methodical study, classification and generalisation. To document his research, Tournefort cites a hundred and thirty-five texts by Greek and Latin authors as well as Byzantine writers, Humanists, and earlier travel accounts.

 

He methodically narrates his visit to each island, and describes the locations as well as events that he witnessed and encounters with locals. He then continues with the island’s history from ancient times to the current age, citing the corresponding myths, and comparing with the information provided by ancient coins. Subsequently, he writes on the island’s administration and taxes, commerce, products and prices thereof. An entire chapter is dedicated to the Greek church. Tournefort also writes on monasteries and churches, house architecture and caves. He also describes the customs, the dress and the occupations of the inhabitants. He concludes his chapters with geographical observations from the highest point of each main region.

 

Naturally, his work includes engravings of city views, locations and monuments as well as plants, instruments and costumes. The text becomes alive with vivid descriptions of his encounters with islanders, be it Turks, Franks, Greeks or privateers. Of special interest are his descriptions of fortresses, ports, safe havens and his information on map drawing.

 

The second volume is a publication of his thoroughly documented manuscripts. It was not edited by Tournefort himself as had happened with the first. On numerous occasions he refers to the politics, administration and ethnic composition of the Ottoman Empire. He continues with his journey on the southern coast of the Black Sea to Armenia. The work closes with a short description of Smyrna and Ephesus.

 

Tournefort is considered the first to have shown the islands of the Archipelago to be “travel material”, as he offered information which inspired the interest for further research, and also highlighed each location’s wealth and uniqueness.

 

Written by Ioli Vingopoulou

 

Fransız botanikçi Joseph Pitton de Tournefort (1656-1708) Aix-en-Provence'da varlıklı bir aile içinde doğar, ilk önce tanrıbilim (teoloji) dersleri izler ancak genç yaştan beri doğa bilimlerine eğilim gösterir. Bu yüzden Montpellier'de tıp öğrenimi görüp 1681'de botanik araştırmaları yapmak üzere Barcelona'ya gelir. 1694 yılında üç ciltlik ve 8.846 bitkinin sınıflandırmasına ilişkin ilk eserini yayınlar; 1698'de Paris Tıp Fakültesinden doktor unvanını alır ve bu kazanımı yapıtının latince çevirisi izler. Doktor ve doğa bilimcisi olarak ün salmış, Batı Avrupa'da (İspanya, Portekiz, Hollanda, İngiltere'ye) seyahat etmiş, botanoloji ile ilgili kitaplar yayınlamış, 50.000'e yakın kitaptan meydana gelen bir kitaplık oluşturmuş, ayrıca yerel kıyafet, silah, mineral, deniz kabuğu ve daha başka ilginç şeylerden oluşan hayranlık uyandıran koleksiyonlar sahibi olmuşken, kral 14. Louis ona Kraliyet Botanik Bahçesine yeni bitkiler getirme görevini verir. Tournefort 1700 yılının ilkbaharında, 44 yaşındayken, yanına yoldaş olarak bir ressam ve bir doktor alarak Yakın Doğu'ya doğru yola çıkar.

 

Ege adalarından 38 tanesini ziyaret eder, Kuzey Anadolu'nun her tarafını gezip Karadeniz ve Ermenistan yörelerine gelir, Tiflis'e varır. Tournefort, 1702 yılının Haziran ayında Marsilya'da karaya ayak basar.

 

Kaleme aldığı metin (Dışişleri bakanı Kont de Pontchartain'e yolladığı mektuplar biçiminde) ilk olarak 1717'de yayınlanır, bu ilk yayını bir çok yeni baskı izler ve eser ingilizce, almanca ve flamanca gibi dillere- ilk kısmı yunancaya da - çevrilir. Yeni keşfettiği bitkilerin daha önce belirlemiş olduğu sınıflandırma sistemine eklenmesi sonucu olarak 1703'te yeni bir cilt yayınlar. Tournefort botanik profesörü sıfatıyla Akademide dersler verir, doktorluk mesleğini ve bunlara koşut olarak Kraliyet Bahçesinin sorumluluğu görevini sürdürür. Gezilerinden getirmiş olduğu birçok yeni bitki bu bahçede başarılı bir şekilde yetiştirilir. Tournefort geçirdiği birçok maceradan kefeni yırtmışken, üç asır boyunca her gezginin bu bölge için başucu kitabı olacak seyahatnamesinin yayınlanmasını göremeden 1708'de bir kaza sonucu ölür. Bugün hâlâ çeşitli dallardan araştırmacılar Tournefort'un metnine başvurup son derece değerli bilgilerinden faydalanmak durumundalar. Eseri anında ingilizce, hollandaca ve almancaya çevrilmişti.

 

Gezdiği yerleri betimlerken belirli bir yöntem izleyerek topoğrafya, ekonomi, yönetim, milletler sentezi ve günlük yaşamdaki örf ve adetlere ilişkin bilgiler verirken, Tournefort, bilginin gerçeğe uyup uymadığı konusuna araştırma, düzenli okuma, sınıflandırma ve genelleştirme yoluyla yanaşılabileceğini kanıtlıyor. Kanıtlayıcı belgeleri arasında antik Yunan ve Latin yazarlarından, ayrıca Bizans yazarlarından ve daha eski hümanist bilgin ve gezginlerden 135 tane metin bulunmakta.

 

Ziyaret ettiği her ada için düzenli olarak ziyaretini anlatıp birçok yeri ve olayı hatta yerlilerle olan görüşmelerini de betimler. Bunlara ek olarak, adanın eski çağlardan gününe dek tarihi ve bununla ilintili efsaneler, sikkeler hakkında, yönetim, vergilendirme usulleri, ticaret, ürünler ve fiyatları hakkında bilgiler verir. Ayrıca Yunanistan'ın dinî (kilise) yaşamına başlıbaşına bir bölüm ayırır. Manastırlar, kiliseler, evlerin mimarisi, mağaralar hakkında yazar, adetler ve kıyafetleri betimleyip halkın uğraşlarından sözeder ve önemli yörelerin her birinin en yüksek irtifasından yaptığı coğrafya gözlemleri ile anlatımını bitirir.

 

Doğal olarak eserinde şehir, yer, anıt, bitki, alet, ve kıyafet görünümleri ile ilgili gravürler de yer almakta. Ayrıca metni ada halkıyla (Türkler, Latinler, Yunanlılar, korsanlarla) ilişkilerinden çarpıcı betimlemelerle de çeşitlenir. Kitabında hisarlar, gemi barınakları, güvenli limanlar hakkında yaptığı betimlemeler ve harita çizimi ile ilgili verdiği bilgiler özel ilgi uyandıran kısımlar arasındadır.

 

Eserinin birinci cildinin yayına hazırlığını kendisi denetlemişken ikinci cilt kendi ayrıntılı yazılarına sadık kalınarak basılır. Bu cildin başındaki birçok bölüm Osmanlıların siyasal, yönetimsel ve etnografik durumuna ayrılmıştır. Bunun devamında Karadeniz'in güney kıyılarında yaptığı Ermenistan'a kadar varan yolculuğunu anlatıp kitabı İzmir ve Efes'in kısa bir betimlemesi ile bitirir.

 

Böylece Tournefort, başkalarında arayış isteğini besleyecek nitelikte malzeme sağlamanın yanısıra, gördüğü her yerin sonsuz zengiliğini ve kendine özgü niteliklerini yüzeye çıkarması açısından Ege adalarına bir "yolculuk uknumu" veren ilk şahıs olarak bilinir.

 

Yazan: İoli Vingopoulou

 

View large on black

 

"A TEST OF ENDURANCE"

 

Wave after wave of swimmers raced across the sand and dove headfirst into the sea. Arms churned as bodies sliced through the waves in a long line that went as far as my eyes could see. Then, they turned around and began to make their way back to the beach. Heads bobbed to the side as they took in fresh breaths of air. Finally, great splashes of water sprayed everywhere as the swimmers reached the shore, a mixture of grim determination and cheerful smiles etched across their faces. A series of cheers erupted from the crowd waiting for them on the beach as they raced across the sand once again to their bikes for the next leg of the competition.

 

This was the scene at Hwasun Beach where nearly 1100 men and women took part in the 2011 Iron Man Korea Jeju Triathlon. Participants swam 3.8 km, bicycled 180.2 km, and ran 42.2 km for a total of 226.195 km on a difficult course that wound its way over rolling hills between Daejeong-Eup and the World Cup stadium in Seogwipo.

 

Cyclists worked their way methodically up a steep incline just outside of Jungmun and then coasted down a hill, thumbs up as they passed me, clearly relieved to finish that part of the race. But, the hardest part was yet to come: a full marathon that would test the will and endurance of these athletes.

 

Five grueling hours later, the end in sight, Balazs Csoke from Hungary, using all his remaining strength, dragged his exhausted body across the finish line, completing the race in 8 hours, 48 minutes, and 18 seconds. Korean hopeful Yeun Sik Ham finished strong, clocking in at 9:36:02 while Kate Bevilaqua of Australia was the top woman, finishing the race in 9 hours, 39 minutes, and 42 seconds.

 

www.jejuweekly.com/news/articleView.html?idxno=1730

 

*********************************************************************************************************

 

More images from the race www.flickr.com/photos/dmacs_photos/sets/72157627105746342/

 

Slideshow www.flickr.com/photos/dmacs_photos/sets/72157627105746342...

 

Please view my stream LARGE on black:

 

DMac 5D Mark II's photos on Flickriver

 

Follow me on Twitter @ twitter.com/#!/dmac5dmark2

 

*********************************************************************************************************

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

CHAPTER X

 

As a pioneer in leading the way along the Ohio and the Mississippi, La Salle did much for France. He hoped to do far more. His cherished dream was to build up in this vast and fertile territory an empire for France. But the French King foolishly feared that planting colonies in America would take too many of his subjects out of France, and refused to do that which might have made his new possessions secure. The opportunity thus neglected was seized fifty years later by the hardy English settlers who pushed westward across the Alleghany Mountains. This movement brought on a struggle between the two nations, a few events of which are important to mention.

 

You will remember that two years after the coming of John Smith to Jamestown, Champlain sailed up the St. Lawrence and settled Quebec for the French.[Pg 117] You will also recall that the French explorers, priests, and traders had been gradually making their way into the heart of the continent, by way of the Great Lakes, until at last La Salle glided down to the mouth of the Mississippi, and took possession of the land in the name of the French King. This was in 1681, the year the Quakers were settling Pennsylvania and fifty-two years before the settlement of Georgia, the youngest of the thirteen original colonies.

 

Just one year before this last settlement there was born in Westmoreland County, Va., a boy who was to play a large part in the history not only of the Ohio and Mississippi valleys, but of the whole country. This boy was George Washington. He was born on February 22, 1732, in an old-fashioned Virginia farm-house, near the Potomac River, on what was known as Bridge's Creek Plantation. The house had four rooms on the ground floor, with an attic of long sloping roofs and an enormous brick chimney at each end.

 

Washington's Birthplace. Washington's Birthplace.

George's father was a wealthy planter, owning land in four counties, more than 5,000 acres in all. Some of his lands were on the banks of the Rappahannock River, near which he had money invested in iron-mines. To this plantation the family removed when George was seven years old, the new[Pg 118] home being nearly opposite Fredericksburg, then a small village.

 

Here he was sent to a small school and taught by a man named Hobby, a sexton of the church and tenant of George's father. It was a simple sort of training the boy received from such a school-master. He learned a little reading, a little writing, and a little ciphering, but that was about all. Later in life he became a fairly good penman, writing a neat round hand; but he never became a good speller.

 

When George was eleven years old his father died, leaving to him the home where they lived on the Rappahannock, and to his brother Lawrence the great plantation on the Potomac afterward called Mount Vernon. Lawrence went to live at Mount Vernon, while George remained with his mother at the house opposite Fredericksburg.

 

Now left without a father, George received his home training from his mother. Fortunate, indeed, was he to have such a mother to teach him; for she was kind, firm, and had a strong practical sense. She loved her son, and he deeply appreciated her fond care of him. Some of George's youthful letters to his mother are full of interest. After the manner of the time he addressed her formally as "Honored Madam," and signed himself "Your dutiful son."

 

[Pg 119]

 

WASHINGTON CROSSING THE ALLEGHANY RIVER WASHINGTON CROSSING THE ALLEGHANY RIVER

Nor was his mother the only strong and wholesome influence over his home life. His eldest brother, Lawrence, played an important part in shaping his character. According to the custom of those days, [Pg 120]Lawrence, as the eldest son of a Virginia planter, would inherit the bulk of his father's estate. He was therefore sent to an excellent school in England, to receive the training which would fit him to be a gentleman and a leader in social life. For learning was not held in such high esteem as ability to look after the business of a large plantation and take a leading part in the public life of the county and the colony.

 

With such a training Lawrence returned from England, a young man of culture and fine manners and well fitted to be a man of affairs. From this time on George, now only seven or eight years old, looked up to his brother, fourteen years his senior, with cordial admiration. Lawrence became George's model of manhood, and returned his younger brother's devotion with a tender love.

 

Soon after the death of his father, the boy went to live with his brother Augustine on the Bridge's Creek Plantation, in order to have the advantages of a good school there. Many of his copy-books and books of exercises, containing such legal forms as receipts, bills and deeds, as well as pictures of birds and faces, have been preserved. In these books there are, also, his rules of conduct, maxims which he kept before him as aids to good behavior. The following are a few of them:

 

The English Colonies and the French Claims in 1754. The English Colonies and the French Claims in 1754.

"Every action in company ought to be with some sign of respect to those present.

 

"When a man does all he can, though it succeeds not well, blame not him that did it.[Pg 121]

 

"Undertake not what you cannot perform, but be careful to keep your promise.

 

"Speak not evil of the absent: for it is unjust.

 

"Labor to keep alive in your breast that little spark of celestial fire called conscience."

 

In George's school-days he heard many stories about wars with the Indians and about troubles between the English and the French colonies. Moreover, his brother Lawrence had been a soldier in the West Indies in a war between England and Spain, from which he had returned full of enthusiasm about what he had felt and seen. It was at this time that Lawrence changed the name of his plantation on the Potomac to Mount Vernon, in honor of Admiral Vernon, under whose command he had fought.[Pg 122]

 

Catching his brother's military spirit, George organized his boy friends into little military companies, and, as their commander, drilled them, paraded them, and led them in their sham battles in the school-yard.

 

Naturally the boys looked to him as leader, for he was strong in mind and body, and fond of athletic sports. It is said that no boy of his age was his match in running, leaping, wrestling, and pitching quoits. His athletic skill expressed itself also in his fearless horsemanship. The story is told that he once mounted a colt that had successfully resisted all attempts to remain on his back. But George held on until the spirited animal, in a frenzy of effort to throw off the persistent young rider, reared, broke a blood-vessel, and fell dead. His keen enjoyment of a spirited horse, and of hunting in the freedom of woods and fields for such game as foxes, deer, and wild-cats, lasted to a late period of his life.

 

George's good qualities were not confined to out-door sports requiring skill and physical strength alone. He was a manly boy, stout-hearted and truthful. All the boys trusted him because they knew he was fair-minded, and often called upon him to settle their disputes.

 

But we must not think of him as a perfect boy, finding it easy always to do the right thing. George Washington had his faults, as some of the rest of us have. For instance, he had a quick temper which he found it hard to control. In fact, he found this a[Pg 123] harder thing to do than many brave deeds for which he became famous in his manhood.

 

The humdrum quiet of a Virginia plantation did not satisfy this alert boy longing for a life of action. He had heard from Lawrence about life on a war-vessel, and had also seen, year after year, the annual return to the plantation wharf of the vessel that carried a cargo of tobacco to England and brought back in exchange such goods as the planter needed.

 

The French in the Ohio Valley. The French in the Ohio Valley.

Eager for a change of surroundings, he made all his plans to go to sea. The chest containing his clothing had been packed and sent down to the wharf, but at the last moment he yielded to his mother's persuasion, and gave up his cherished plan of becoming a sailor-boy. He was then fourteen years old.

 

Returning to school, George continued to be careful and exact in all his work, his motto being "Whatever is worth doing at all is worth doing well." He was also methodical, and herein lay one of the secrets of his ability to accomplish so much when he came to manhood.

 

His love of out-door sport gave him a natural bent[Pg 124] for surveying, to the study of which he applied himself diligently. He soon became proficient enough to command confidence in his ability as a trustworthy surveyor.

 

In the autumn of his sixteenth year he went to live with his brother Lawrence on the Mount Vernon plantation, where he spent much of his time in surveying. Here he met a man who exerted a large influence on his later life. This man was Lord Fairfax, a tall, courtly, white-haired English gentleman of about sixty years of age, who was living at Belvoir, a large plantation a few miles from Mount Vernon.

 

At this time George was a shy, awkward youth, somewhat overgrown for his age, with long arms, and a tall, large frame. But in his serious face there was a sign of quiet self-control and firm purpose.

 

The provincial youth of fifteen and the cultured English lord of sixty, though so far apart in age and experience, soon became close friends. They were much together. Sometimes they would spend the morning in surveying, and start out in the afternoon on their horses for a gay time in fox-hunting. They doubtless talked freely to each other, and as Lord Fairfax had seen much of the best English life and had read some of the best English books, he was an interesting companion to his earnest and thoughtful young friend.

 

This warm friendship soon had a practical turn. Lord Fairfax owned an immense tract of country in the Shenandoah Valley—by some said to be as much[Pg 125] as one-fifth of the present State of Virginia. Wishing to learn more about it and observing George to be exceedingly careful and accurate in his surveying, he decided to send him over the Blue Ridge into the wild region to find out and report to him something about the lands there.

 

He was to have only one companion, George William Fairfax, who was the eldest son of Lord Fairfax's cousin, and was then about twenty-two years old. About the middle of March, 1748, when George Washington was barely sixteen years old, these two young fellows started out together on horseback, to travel through the forest a distance of 100 miles before they reached the Shenandoah Valley. They carried guns in their hands, for until their return about a month later they would have to depend mainly upon hunting for their supply of food. The account which George himself has left enables us to picture them riding alone through the forest with no road except perhaps, at times, a path made by Indians or wild animals.

 

After reaching the wild country they had to live in the most primitive fashion. For instance, Washington tells of a night in a woodman's cabin when he had nothing but a mat of straw for his bed, with but a single blanket for cover, and that alive with vermin. He wrote in his diary: "I made a promise to sleep so no more, choosing rather to sleep in the open air before the fire."

 

Again, in a letter to a friend, he says: "I have not[Pg 126] slept above three or four nights in a bed, but, after walking a good deal all day, I have lain down before the fire upon a little hay, straw, fodder, or a bear-skin, with man, wife and children, like dogs and cats; and happy is he who gets the berth nearest the fire."

 

Sometimes they tried life in a tent. Once in a storm the tent was blown over, and at another time the smoke from the fire drove the occupants out of doors. One night, according to the same diary, "we camped in the woods, and after we had pitched our tent, and made a large fire, we pulled out our knapsacks to recruit ourselves. Every one was his own cook. Our spits were forked sticks; our plates were large chips." As for bread, most of the time, if not all, they had none, and they drank only pure water from running streams.

 

On another occasion they fell in with a war-party of painted warriors whom Washington and his friend Fairfax fearlessly joined, all gathering about a huge fire built under the trees. As the great logs blazed in the midst of the dark forest, the Indians joined in one of their wild, weird dances. They leaped to and fro, whooped and shrieked like mad beings, while one of their companions thumped upon a drum made by drawing a deer-skin across a pot filled with water, and another rattled a gourd containing shot and decorated with a horse's tail, "to make it look fine."

 

It was a strange experience which these two youths had that month. But Washington was well paid, earning from $7 to $21 a day. On the return of the young[Pg 127] surveyor to Mount Vernon his employer, Lord Fairfax, was so much pleased with the report that he secured his appointment as public surveyor. For the next three years George lived the life of a surveyor, spending much of his time with Lord Fairfax at his wilderness home, Greenway Court, not far from Winchester.

 

During this time George was gaining valuable knowledge of the forest, and becoming so intimate with Indian life that, as people said, he came to walk like an Indian. His life in the woods developed fearlessness, patience, and self-reliance, qualities which, joined to his ability and character, inspired men's confidence and established his leadership. Governor Dinwiddie, of Virginia, appointed him an officer in the State militia, with the rank of major. And as an officer, his influence continued to increase.

 

Some two years afterward his brother Lawrence died and left the Mount Vernon estate to his daughter, with George Washington as guardian. On her death, a little later, Washington became owner of the immense plantation at Mount Vernon, and hence a wealthy man.

 

Fortune had favored him, and he might have chosen to enter upon a life of ease, but events soon occurred which called into action all his heroic qualities. The strife between the English and the French for control in the Ohio and Mississippi valleys was advancing rapidly toward war.

 

The French had long considered this territory their own. We recall that La Salle had explored it, and[Pg 128] attempted to plant colonies here. For many years, French explorers, priests, and traders had toiled on, patiently pushing their way through the forests, and planting stronghold after stronghold. At length, pressing closer on the English border, they began to build forts between Lake Erie and the head of the Ohio. For the English also had their eyes on the fertile valley of the Ohio, and were beginning to occupy it.

 

At once a company composed largely of Virginia planters was organized for the purpose of making settlements in the Ohio Valley. Before they could do much, however, the French had boldly advanced far into territory claimed by England.

 

The people of Virginia in alarm, said, "This advance must stop. What can be the plans of the French? How many are already in the forts lying between Lake Erie and the Ohio River?" Governor Dinwiddie and other Virginia gentlemen grew excited as they asked such questions. They decided, therefore, to send out to the French commander in the fort near Lake Erie, a trusty messenger who should ask by what right the French were invading a country belonging to England. This messenger was also to find out what he could about the forces of the French in that vicinity, and about their plans. Moreover, he was to make a strong effort to win over to the English the Indians, whose friendship the French were trying to gain. As a suitable man for this dangerous enterprise, all eyes turned to George Washington, still only twenty-one years of age.[Pg 129]

 

THE DEATH OF BRADDOCK. THE DEATH OF BRADDOCK.

[Pg 130]

 

The journey of 1,000 miles through trackless forests, in the bitter cold of Winter, did not offer a cheerful outlook. But on October 30, 1753, with seven companions, including an Indian and a French interpreter, George Washington started from Williamsburg. Stopping at Fredericksburg to bid good-by to his mother, he went on by way of Alexandria to Winchester, the familiar spot where he had spent many happy days with Lord Fairfax. Here he got horses and various supplies needed for his journey.

 

From Winchester the little band of men moved forward to Will's Creek (now Cumberland, Md.), and then plunged boldly into the forest. From that time on, the difficulties of the journey were wellnigh overwhelming; but by perseverance in climbing lofty mountains and in swimming rivers swollen by heavy rains, the end of their journey was at last reached.

 

On receiving an answer from the French commander, who promised nothing, Washington started back home. The horses soon proved too weak to make much headway through the dense forests and deep snow, and it seemed best to push on without them. He also left behind him all of his party except a trusty woodsman. Then putting on an Indian costume with a heavy cloak drawn over it, he strapped upon his back the pack containing his papers and, gun in hand, started off. A little later they were joined by an Indian guide, who soon gave evidence of his treachery by suddenly turning and discharging his gun at Washington.[Pg 131]

 

Washington had another narrow escape from death. He had expected on reaching the Alleghany River to cross on the ice, but to his dismay he found the ice broken up and the stream filled with whirling blocks. There was no way of getting over except on a raft which he and his companion had to make with a single hatchet. Having at last finished it, they pushed off, and then began a desperate struggle with the current and, great blocks of floating ice. Washington, in trying to guide the raft with a pole, was thrown violently into the water. By catching hold of one of the raft logs he recovered himself, and by heroic effort succeeded in reaching an island nearby. Here the travellers suffered through a night of intense cold, not daring to kindle a fire for fear of the Indians.

 

On January 16th they reached Williamsburg, where Washington delivered to Governor Dinwiddie the unsatisfactory letter he had brought from the French commander. Although the result of the expedition was not what the Virginians had hoped for, Washington had so well succeeded in carrying out his perilous mission that he was highly praised for his effort.

 

The defiant answer of the French commander made it seem probable to the people of Virginia that war would follow. Therefore a company of men was sent out to build a fort at the place where the Alleghany and Monongahela rivers unite to form the Ohio. Washington's quick eye had noted the importance of this site, afterward known as the "Gateway of the West."[Pg 132]

 

In the meantime Washington was drilling men for service, and in April he set out with the rank of lieutenant-colonel with two companies for the frontier. He had not gone very far when he learned that the French had driven off with a large force the men who had been sent to the head of the Ohio to build a fort; but he continued his march. When a little later the approach of a small body of French was reported, the Virginians surprised them, killing, wounding, or capturing all but one. Colonel Washington was in the thickest of the fight, and wrote in a letter, "I heard the bullets whistle and, believe me, there is something charming in the sound."

 

After this fight, which began the war, Washington returned to Great Meadows, and, learning that a large body of French were marching against him, hastily threw up rough earthworks, which he called Fort Necessity. When attacked soon after by two or three times his own number, the brave young colonel did not shrink. For nine hours, in a heavy downpour of rain, he and his sturdy followers stood up to their knees in mud and water in the trenches. Being so greatly outnumbered, his troops were of course defeated, but the House of Burgesses gave their commander a vote of thanks in recognition of his bravery.

 

The war now began in bitter earnest, and England promptly sent over troops, with General Braddock in command. When on reaching Virginia he heard of Colonel Washington, Braddock appointed him a member of his staff. Colonel Washington soon discovered[Pg 133] that General Braddock was not the man to handle an army in woodland warfare. He would gladly have advised him, but the haughty British general would hear no suggestions from a colonial officer.

 

With 2,000 soldiers, General Braddock marched against the French, stationed at Fort Duquesne at the head of the Ohio. On the morning of July 9th, when the army was only eight miles from the fort, it was suddenly attacked by the French and Indians, who lay in ambush in the thick forest. The English soldiers, standing in solid masses, were shot down by squads, but the Virginians fought from behind trees in true Indian fashion.

 

Braddock, who has been rightly called a gallant bull-dog, rode madly to and fro, giving orders to his men, but in vain. He shortly fell from his horse, with a mortal wound. The manly figure of Colonel Washington was a conspicuous mark for the enemy's guns. Two horses fell under him; four bullets tore through his clothing; but he escaped injury.

 

The result was a sore defeat for the English army. It lost 700 men out of 2,000, and three-fourths of its officers. Nothing but retreat could be thought of. The brave but narrow-minded Braddock had made an enormous and expensive blunder.

 

After Braddock's defeat Washington was given command of the Virginia troops. Later in the war he led an expedition against Fort Duquesne, as Braddock had done. But on hearing of his approach the French fled. The war having subsided in the Ohio Valley,[Pg 134] Washington resigned his commission, returned to Mount Vernon, and soon afterward married Mrs. Martha Custis, a rich young widow.

 

We have seen him first as a robust lad, then as a fearless woodsman, and later as a brave soldier. We will leave him for a while at Mount Vernon, where in the refined society of old Virginia he came to be equally well known as a high-bred gentleman.

 

From American Leaders and Heroes: A Preliminary Text-Book in United States History By Wilbur F. Gordy (New York, Charles Scribner's Sons, 1907, public domain)

 

illus131

Construction is steadily moving forward on the 18,000 sq. ft. Possum Creek Skatepark in Gainesville, Florida.

 

Led by Spohn Ranch's COO, Mark Bradford, the crews in Gainesville are quickly turning what were once just some dreams scribbled on paper into one of Florida's premiere concrete skateparks.

 

Through a combination of advanced pre-cast concrete technology and methodical on-site concrete pours, the skatepark is nearing a flawless finish with less than 30 days on site.

Location: Canary Islands, Lanzarote, Salinas de Janubio.

The dunlin (Calidris alpina) is a small wader and circumpolar breeder in Arctic or subarctic regions. Birds that breed in northern Europe and Asia are long-distance migrants, wintering south to Africa, southeast Asia and the Middle East. Birds that breed in Alaska and the Canadian Arctic migrate short distances to the Pacific and Atlantic coasts of North America, although those nesting in northern Alaska overwinter in Asia. Many dunlins winter along the Iberian south coast.

The dunlin is highly gregarious in winter, sometimes forming large flocks on coastal mudflats or sandy beaches. Large numbers can often be seen swirling in synchronized flight on stop-overs during migration or on their winter habitat.

The dunlin moves along the coastal mudflat beaches it prefers with a characteristic "sewing machine" feeding action, methodically picking small food items. Insects form the main part of the dunlin's diet on the nesting grounds; it eats molluscs, worms and crustaceans in coastal areas.

 

There will be a story with this set as soon as I can get it written, and upload these pictures which I took while in the Hospital at Good Samaritan Regional Medical Center in Corvallis, Oregon.

 

FALL OCCURRED IN THE SPRING

 

That’s right; fall occurred in the spring. Not the kind of fall like a beautiful autumn, but the kind of fall like Humpty Dumpty. The “splat” type of fall, which must have been painful for him. It was surely painful for me.

 

Let me digress a bit. I already have severe arthritis in both of my knees. I was very close to having the Orthopedic Physician’s Assistant refer me to the Orthopedist for knee replacements. The assistant had already seen me for seven to nine visits or so, and a series of Orthovisc® shots, which did not help me. I understand they are a great help to some people, but I wasn‘t one of them. He told me something I was completely unaware of. He said my teeth were bad, which is true. I have upper dentures and only one real tooth in my mouth. The bottom teeth except the one I just mentioned are all rotted away. They didn’t rot completely away; there are still parts of them in and below the gum line. He said they would all have to be surgically extracted before I could have knee replacements done. I asked him, “What do my teeth have to do with my knees?” He said infection can easily set in the rotten teeth and go to the knee or cause problems with my heart, major problems like death. Thus the reader can understand how I arrived at the title for my photo set about my hospital stay…The Knee Bone’s Connected to the Jaw Bone, Huh?

 

I have been walking around with very painful knees for quite awhile now, and I cannot afford the $1,600 to $2,000 to have my teeth surgically extracted. I already paid a dentist $180 for an appointment and a Panaray® X-Ray, over a year ago, just thinking it would be nice to finally get some lower dentures too. He split town, taking or disposing of his equipment and his files and x-rays. That $180 is long gone for me. I cannot recover the old x-ray. Even if I did recover it, some new dentist would probably say it was out of date.

 

Medicare, which I am on, will pay for the two knee replacements, but here is the rub. They will not pay for dental. I have been in a surgical limbo with all the free pain I can stand.

 

That is the background information probably needed for this little story to be understood. There will be some OMG moments and some laughter. If it were a TV show, they would probably advertise, “You’ll Laugh; You’ll Cry; You’ll Sell Your Chickens; You’ll Call Your Congressman, and You’ll No Doubt Charge Your Cell Phone!”

 

That brings us to Thursday the 15th of March, 2012. My daughter called to see if I could and would watch Rose all day Friday the 16th , as she had forgotten that she had signed up to be chaperone for her daughter, Anna Leigh’s, school field trip. It was going to be quite a bit out of town, the other direction from where I live. It was to be a special day. I wanted to be their hero; so I said sure. Some of you have seen Rose, the Hungarian Vizsla puppy among my photos. Rose is beautiful and young, and strong, and undisciplined and should probably be named Wild Rose. I love her, but she is a major handful. I had already watched her for 8 days while they went on a trip out of state, got one day off and then volunteered to do Friday the 16th.

 

Rose isn’t housebroken yet; so I took her out several times to encourage her to go outside. I was alone as far as other humans, and my daughter and granddaughter were about 60 miles away, on a school bus and then museum field trip. I live about 60 miles the other way from their home. It had been raining off and on and the ground and grass and driveway and mud were all pretty wet. My other trips outside with Rose that morning had been fine. I only had a thin shirt on, no extra shirt or jacket. I did not think I would be out in the yard very long.

 

Rose pulled on the leash too exuberantly, as she does often (she is five and a half months old, and has had puppy obedience training, but is in dire need of more of it). I slipped on a muddy and grassy slope. My right leg went out in front of me, and I fell on my rear end. My left leg folded underneath my thigh and toward my rear, and my weight, which is a lot, crunched it. It was bent backward way further than a knee is supposed to bend. I screamed bloody murder. I was afraid to even try to get up, as I thought I had probably torn a ligament or two.

 

Rose thought it was play time and was all over me. There was not a thing in sight that would give me any leverage to hold me up or to help me get up. I sat and I pondered what to do. My daughter and Anna Leigh would not be home for nearly 6 more hours. I thought, well I’ll just call 911 (the emergency number where we live). Wrong! No cell phone with me. It was inside their house, being charged up; ironically so it would be ready when I needed it.

 

I tried yelling for help. Nothing! A neighbor about a half an acre away, was mowing, and every time the mower cut off, I tried screaming for help. He must have had headphones on or something. Cars would drive by way down the driveway, and I would yell, but no one had their windows down on that day. Did you now that when you have upper dentures and no lower ones, and you yell really hard, that it blows the upper dentures right out of your mouth? Just thought I would throw that little trivia in. I didn’t know until that day. I knew I couldn’t make it back in the house. There were too many upward slopes and an exposed aggregate patio and a few stairs. The front of the house was even worse, as it had more stairs. I looked down the driveway and saw a vehicle which had some metal protrusions, on the order of spare tire holder or something like that. I decided to try to scoot on my rear down to that metal thing. I thought perhaps it would give me leverage to get up. Rose thought that it was great fun to romp on and around me.

 

I thought the four chickens would be afraid to come around Rose. No, they are not very intelligent. They came right up to me and Rose and started pecking on me. I had never been pecked on my chickens before, and there I was on the ground with no help and Rose alternating between tried to attack the chickens and trying to play with me. Rose’s playfulness sort of resembles an attack, anyway. I scooted faster, much faster.

 

There was a light rain, but it was getting a little heavier. There was also a dusting of snow mixed with the rain. I was wondering how long it would take to get Exposure. I was wondering about Shock also. Can a person who has Exposure or Shock know that they have it? Ominous looking clouds were blowing quickly toward me. It was 1:30 P. M. when I fell. I didn’t have my phone, but I had my watch.

 

I scooted methodically toward the vehicle closest to me. I think it was about 100 feet. I got to it, and thought if worse came to worse with the weather, I could roll under the back of it. I did not relish thought of spiders, but thought it might be better to risk them than the weather. I saw some wide strapping tape on the spare tire, which was loose. I didn’t want to risk hoisting myself up on the spare and its frame, as it was quite loose. But I took the tape and wrapped it around the metal thing that was separate from the spare tire things, and made it softer for my arm to lean on. I tried to prop myself up. No use; I fell back down. Not enough leverage. I put Rose’s leash handle on the trailer hitch. I didn’t want to just let her run free and maybe get hit by a car.

 

I tried again to get up and made it to both knees. It hurt so badly I went back down again. I noticed the license plate on the vehicle renewed on the ninth month of 2011. That said 911. I thought, “Oh yeah right, you inanimate license plate. Go ahead and taunt me! You know I can’t call 911.” I got a chuckle out of my own joke, and gave myself a figurative pat on the back for being resourceful about trying to get up.

 

I tried again. I got on both knees but the right one was in gravel that really hurt. Then I thought which knee should I put forward and which one should I try to rise on. I tried one, and it didn’t seem as if it would work so I tried the other way. That wasn’t the right way either. Finally I tried the first way again. I told myself on the count of three I would stand up, even if it hurt excruciatingly, I would scream but I would still get up. False start! Down again! I tried again and got up. I was standing!

 

Now was the problem of how to go anywhere, not knowing if my left knee would buckle at any time. I thought I had to try. I spotted my own truck further down the driveway, and decided to try to make it to it. I walked between two vehicles very carefully and slowly and got to my truck. I unlocked it with the remote key which I had in my pocket. After 11 years of driving it, the seat is pretty well conformed to me; so I didn’t have to bend my knees to sit down in it. I just leaned into the seat and put my relatively good right leg in. It was painful to bend my left knee to get it in the truck, but I did. Rose was still tied to a trailer hitch further back in the yard, but she was safe.

 

I looked at my watch. It was 3:30 P. M. It took me two hours to stand up and to get to some degree of safety and warmth. I could drive, as my truck is automatic. I drove down the road to a house that Anna had pointed out was where a schoolmate lived. I thought I could ask them to go in my daughter’s house and get my cell phone for me. There was a very large barking dog in the driveway, and no sign of humans, and the mother of the schoolmate has never even met me. I decided to go back to Jennifer’s home.

 

I found a cane in my truck that a charity, a different one than the one later in my story, had given me a few months ago. It is not a very sturdy one, but better than nothing. I did not use it on a regular basis. I used the hook end of it to fetch a large stick lying near the driveway (larger than a normal hiking stick). I pulled it to me, and stood back up out of the truck and used the big stick and the cane and balanced against two vehicles, and decided to try to get back in the house. I did. I got in the recliner and pulled a blanket up over me and slept until they got home.

 

After they got home, we all decided to go to the nearest Emergency room. It was a Friday night by then, and no normal doctor’s hours. We went to one closest to them, but it was still about 27 miles or so. They checked me out and did an x-ray. I told the Physician’s assistant nurse type lady about my knee history. She was fun and nice and caring and a little bit of a comedienne. She said that my left knee was really “ratty” looking on the x-ray. I laughed, because I’m sure it was. I have just never, in all my doctor visits ever had a nurse refer to one of my body parts as “ratty”. I suspect it is not a medical term. They said I sprained my knee, and gave me some medical records to take up to the emergency room (or my doctor) closer to where I live, seventeen miles from my home, the other direction from Jen & Anna. I wanted to be closer to the doctors and hospital that I know. I was given a prescription similar to Vicodin. Someone kindly pointed out that Walgreen’s was visible about a block away and their drive-thru was open. At that point I was still getting around by hobbling and by leaning on Jennifer. So I sat in a chair and she and Anna and Rose drove over to Walgreen’s . It seems as if it took a long time for them get the prescription filled.

 

While I was sitting there waiting, a employee came out to the lobby with clipboard in hand and asked if I were the lady with an injured knee. I replied that I was. She said, OK, come with me and we’ll have you see a triage. I thought it odd that I had already been seen and now they wanted to start all over again. I told her I had already been seen and x-rayed and all. It turned out there was another lady in the waiting room with an injured knee. It probably would have blown the Physician’s Assistant’s mind if I had played dumb and gone through everything again, and then told her when she looked shocked, “I’m coming through again; and this time don’t call my knee “ratty! Funny to imagine, but not a good idea.

 

Finally, my daughter and granddaughter returned to the hospital waiting room. Jennifer had forgotten her checkbook. So back they went and then it turned out, Jennifer couldn’t sign for my prescription, and she didn‘t have my insurance information. Thus, we all drove back over there. I was in line ahead of Jen‘s car. I told the pharmacist that my window did not go down well on the driver’s side, and I could not reach the pills in the drawer. So I would give him paperwork and cards he needed, but to please leave the pills themselves in the slide-out drawer. I said my daughter was right behind me and her window worked; and she would pick them up with my permission. Finally she got the pain pills in the drawer, but when we got out of Walgreen’s I flagged her down to stop and be sure to give me the pills to have with me before we forgot. Jennifer got them and handed them over to me. We laughed about how, at that time of night, it looked for the entire world like some sort of illegal drug deal.

 

We tried to go out for dinner, and the restaurant we chose put the closed sign in their front window as we were approaching. That always makes one feel so welcome, not!

 

Saturday, I rested, and then Sunday they took me to Good Samaritan Regional Medical Center. I had called my normal doctor, and he was out of the country (probably on some Doctors without Borders type thing). He does many good will type things. The doctor filling in for him; said to go to the Emergency Room. So I did, and they did an MRI, and I had torn the meniscus in my left knee. I ended up in the hospital for 8 days. No surgery was done to repair anything, because of the dental situation. But I got a walker, and some really nice nurses and physical therapy. I saw all kinds of doctors, and Home Health care people, and Senior and Disabled specialists. They must have taken my blood pressure 100 times, it seems. They always seem surprised that it is very good.

 

Anna Leigh, who is seven years old, threw a coin in the Hospital Fountain and made good wishes for me. She is such a sweetie. My daughter helped to clean up my place so when I went home the walker would fit through the rooms. I don’t know what I do without them. The first few days out of the hospital, I taught Anna how to play Monopoly, and she and Jennifer and I also did puzzles. There were some quality family moments. I one point I was eating a chip or cracker of some kind and trying to place a puzzle piece. I got absentminded and stuck the puzzle piece in my mouth. I realized what I had done because the food tasted like cardboard. I took it out of my mouth. Anna about went into hysterics over it. I was laughing too.

Anna’s Daddy called Jen about that time, and wanted to know what the laughter was all about. Anna wrote a note to show her Mom so her Mom could tell her Dad what happened. She spelled it phonetically, as she is only in first grade. I think she does really well, but Jen and I cracked up over how much Anna was laughing and over what she wrote. She wrote, “My grandmuther ate a pussel pees.” It looked substantially nastier than it was.

 

At first a physical therapist helped me with the walker and with some small steps. After a few days, I could roam around the hallways on my own with the walker. At that point I took my camera. As I was practicing with my walker I took a number of pictures. I tried very hard to only shoot artsy type things and nothing about any patients or doctors that would invade their privacy. I had a bulletin board in my room just about me. I wrote “Exemplary Patient Award” on the comments. I wanted to see if it would make the nurses laugh. I thought it was funny to give myself an award. I enjoy making people laugh. I was curious if they would erase it, but it was still there when I was discharged.

 

I graduated from the walker to a cane yesterday. A home health therapist came to see how I was doing, and brought me a very artsy cane. I like it. It suits me, and it is brand new. There is a charity in my area called Love, Inc. I don’t know if it is just local or nationwide. Anyway, they gave him the cane to bring to me. Really super! Of course, I need to take a photo of it, and add it to this set. I’ll probably do that in the daylight.

 

I am still in surgical limbo, but a charity is going to come out and install grab bars on my shower, and another charity will build up my recliner (which I sleep in) with a platform so it will be easier to get in and out of. It is suggested that I donate enough to cover the cost of the supplies but not the labor. I will probably make a donation, but I haven’t decided how much yet. I’m going to call my Congressman to see if something can be done about covering some dental procedures. Probably not, but I feel I have to try. Not just for me, but for a multitude of people.

 

I’ll close with a quote, although I don’t know who said it, “Be True to your Teeth and they will Never be False to You.” and “That is the Tooth, the whole Tooth, and Nothing but the Tooth.”

  

(1537walkersinvintagebigemboBIGinit)

If you are following my 2010 NYC trip saga, you will realize I am trying to go very methodically in chronological order - so why back to Radio City Music Hall? The next photo of donuts starts our last morning in the city and we were on an important errand as well as filling our faces. Our son-in-law was at the moment building a stage (with his colleagues in Brooklyn) for Oprah's gala at Radio City Music Hall for the 10th anniversary of her magazine "O". The donuts were to fortify them for this important task and you can see by my earlier sign: www.flickr.com/photos/catchesthelight/4808930905 what my title refers to :>)

www.phaselis.org/en/about/about-project

Phaselis Research

 

Phaselis

 

When compared with the previous period of research on the history of the city over the past quarter century it has undergone radical changes. While modern scientists follow the path of their predecessors in collecting data through systematic processes and methodically analysing them, they change the route whereby they approach the city as a context- and a process-oriented structure, having economic, social, cultural, political and environmental dimensions which come together at different levels.

 

This considerably more inclusive definition expands the discipline concerning the city’s historical research, which consists of archaeology, epigraphy, ancient history and the other ancillary sciences and it encourages scientists from the natural and health sciences to participate within these studies. This is because in the course of the exploration of an ancient settlement the study of both the environment and the ecological setting which make human life possible; together with health issues, such as diet and epidemics, form the context within which human beings live, and which are thereby as important as the human actors.

 

Within the context of the planned Phaselis Research, even certain knowledge such as the settlement’s appearing on the stage of history as a favorite break-point with its three natural harbours, it being famous for its roses, the frequent seismic upheavals at sea and on its shores and its citizens leaving their homes because of a devastating malaria epidemic suggest the necessity of the application of this multi-dimensional research methodology in order to understand more fully the historical adventure of this city.

 

By presenting this research project, we aim to implement and realize this multi-dimensional research method, which as yet lacks widespread application in the field in our country, however conceptually and practically with a multi-disciplinary research team consisting of both national and international scientists, we intend to register systematically every kind of data/information regarding all contexts of the city employing modern methods and to present the results to the scientific world in the form of regular reports and monographic studies, thus forming a strong tie between past and future research.

 

Phaselis Territorium

 

The boundaries of the ancient city of Phaselis’ territorium are today within the administrative borders of the township of Tekirova, in Kemer District, determined from the archaeological, epigraphic and historical-geographical evidence, reaching the Gökdere valley to the north, continue on a line drawn from Üç Adalar to Mount Tahtalı to the south and extend along the Çandır valley to the west.

 

Phaselis was discovered in 1811-1812 by Captain F. Beaufort during his work of charting the southern coastline of Asia Minor for the British Royal Navy. Beaufort drew Phaselis’ plan and in the course of conducting his cartographic studies, he saw the word Φασηλίτης ethnikon on the inscriptions and consequently identified these ruins with Phaselis. C. R. Cockerell, the English architect, archaeologist and author came to Phaselis by ship and met Beaufort there. Then in 1838 C. Fellows, the English archaeologist visited the city. He found the fragments of the dedicatory inscription over the monumental gate built in honour of the Emperor Hadrianus and mistakenly thought the Imperial Period main street was the stadion due to the seats-steps on either side of the street. In 1842 Lt. T. A. B. Spratt, the English hydrographer and geographer, and the Rev. E. Forbes, the naturalist came to Phaselis via the Olympos and Khimaira routes. Due to the fact that they all came by sea and they only stayed for a short time, their descriptions of the topography inland are without detailed and there are serious errors in orientation.

 

PhaselisThose researchers who visited Phaselis between the late 19th and the early 20th centuries concentrated primarily upon the discovery of inscriptions. In 1881-1882 while the Austrian archaeologist and the epigraphist O. Benndorf, the founder of the Austrian Archaeological Institute, and his team were conducting research in southwestern Asia Minor, they examined Phaselis. In the winter of 1883 and 1884 F. von Luschan from the Austrian team took the first photographs which provide information concerning the regional features of Phaselis’ shoreline. In the same year the French scientist V. Bérard also visited Phaselis. In 1892 the members of the Austrian research team, O. Benndorf, E. Kalinka and their colleagues continued their architectural, archaeological and epigraphical studies in Phaselis. In 1904 they were followed by D. G. Hogarth, R. Norton and A. W. van Buren from the British research team. In 1908 the Austrian classical philologist E. Kalinka visited the settlement again, collected epigraphic documents and conducted research on the history of city (published in TAM II in 1944). The Italian researchers R. Paribeni and P. Romanelli visited Phaselis in1913 and C. Anti in 1921. Anti returned to Antalya overland and in consequence discovered several epigraphs and the ruins of structures within the territorium of Phaselis.

 

Further archaeological, epigraphical and historical-geographical studies of Phaselis were conducted by the English researchers F. M. Stark and G. Bean, who came to the region after World War II. In 1968 H. Schläger, the German architect and underwater archaeologist began exploring the topographical and architectural structures of Phaselis’s harbours. After Schläger’s death in 1969, the research was conducted under the leadership of the archaeologist J. Schäfer in 1970. H. Schläger, J. Schäfer and their colleagues obtained important data concerning the architecture and history of Phaselis through the surface exploration of the city and its periphery. Following the excavations conducted along the main axial street of the city, in 1980 under the direction of Kayhan Dörtlük, the then Director of the Antalya Museum and between 1981-1985 under the leadership of the archaeologist Cevdet Bayburtluoğlu; underwater exploration was carried out in the South Harbour under the direction of Metin Pehlivaner, the then Director of the Antalya Museum.

  

en.wikipedia.org/wiki/Phaselis

 

Brian has slowly and methodically working his way through the wiring on the bus. Every bit of chassis wiring was removed and he is slowly refitting and testing it all. Here you can see the Telma control box is back in place and some of the wiring has been added back in. I must get back to finishing off the battery box, it needs new metal welded in and some new paint.

1 2 ••• 62 63 65 67 68 ••• 79 80