View allAll Photos Tagged knapper

© All rights reserved - Don't use my images on websites, blogs or other media without my explicit permission

The wind will carry us. As a couple. / Der Wind wird uns tragen. Zu zweit.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Two inconspicuous yellow flowers peek together for the path ;-) A path in Tuscany on a hike. Last year in summer – one of our most beautiful trips together :-)

///

Zwei unauffällige gelbe Blumen spähen gemeinsam nach dem Weg ;-) Ein Weg in der Toscana bei einer Wanderung. Letztes Jahr im Sommer – eine unserer schönsten gemeinsamen Reisen :-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Le vent nous portera / Sophie Hunger

 

Je n'ai pas peur de la route

Faudrait voir, faut qu'on y goûte

Des méandres au creux des reins

Et tout ira bien

Le vent nous portera ...

 

www.youtube.com/watch?v=Agk1byIie70

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Travel to Tuscany, Italy / Reise in die Toskana, Italien

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#LookingCloseOnFriday / #Yellow / #Amarillo

Allein. Dafür sehr aufrecht.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

That's how it is when you only see a tiny section. Suddenly you're all alone in the area. How it can sometimes be deceptive. All around there were many more of these little heralds of spring :-)

///

So ist das, wenn man nur einen winzigen Ausschnitt sieht. Da steht man plötzlich alleine da in der Gegend. Wie das doch manchmal täuscht. Drum herum waren noch viele mehr von diesen kleinen Frühlingsboten :-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm

Die Geheimnisse meines Gartens. Ein einfaches Kreuz.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I had promised to show a solution for the "yellow snail". Here is another macro that shows a little more ;-)

///

Ich hatte ja versprochen, eine Auflösung für die "gelbe Schnecke" zu zeigen. Hier ist ein weiteres Makro, dass es schon ein wenig mehr erahnen lässt ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

If you want to know more, this link leads to a clearer answer:

///

Wer es genauer wissen möchte, den führt dieser Link zu einer anschaulicheren Antwort:

flic.kr/p/Pxy5ym

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The common evening primrose (Oenothera biennis) is one of the naturalized neophytes in Central Europe, since it was introduced as an ornamental plant from North America to Europe around 1620. It is now so widespread in Europe that most people perceive it as a native species. / Wikipedia

///

Die Gemeine Nachtkerze (Oenothera biennis) zählt in Mitteleuropa zu den eingebürgerten Neophyten, da sie um 1620 als Zierpflanze von Nordamerika nach Europa eingeführt wurde. Mittlerweile ist sie in Europa so weiträumig verbreitet, dass sie von den meisten Menschen als einheimische Art wahrgenommen wird. / Wikipedia

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden:

flic.kr/s/aHsmPqVbaj

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#CrazyTuesday / #ShallowDOF

Na los. Lass uns aus dem Dunkeln raushüpfen.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

One of the winter aconites was particularly cheeky and particularly stretched himself into the air. As if it wanted to catch the sun in the sky. Be the first ;-)

///

Einer war besonders vorwitzig von den Winterlingen und streckte sich besonders in die Lüfte. Als ob er die Sonne des Himmel fangen wollte. Als Erster ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm

Die Geheimnisse meines Gartens. Fleißige Bienchen.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

And bad scrum. However, these bees were moving so fast that I could usually only catch one or two on the approach. That's why there is a summary of the story with several pictures to see here ;-) It was incredibly fascinating to watch the busy bees doing their busy work. There were so many, back and forth again and again – digging earth out of the tunnel, whirling it with the wings, flying to the neighbors' roses, cutting leaves, rolling them up, transporting them to the flower pot and crawling into the depths of the soil ... I hope my oleander will survive ;-)

///

Und arges Gedrängel. Allerdings waren diese Bienen so schnell unterwegs, dass ich meistens nur eine oder zwei im Anflug erwischen konnte. Deshalb gibt es hier eine Zusammenfassung der Geschichte aus mehreren Bildern zu sehen ;-) Es war unglaublich faszinierend, die umtriebigen Bienen bei ihrer emsigen Tätigkeit zu beobachten. Es waren so viele, immer wieder hin und zurück – Erde aus dem Tunnel wühlen, mit den Flügeln wegwirbeln, zu den Rosen des Nachbarn fliegen, Blatt zuschneiden, aufrollen, zum Blumentopf transportieren und in die Tiefen des Erdreichs hineinkrabbeln ... Ich hoffe, mein Oleander überlebt es ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Here is a link for more information:

en.wikipedia.org/wiki/Megachile

///

Hier ein Link für weitere Informationen:

de.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6rtel-_und_Blattschneiderbienen

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #InsectsAndCo

... and a short narrow view into the green.

///

Montags-Blues. Und blaue Aussichten.

... und ein knapper kleiner Ausblick ins Grüne.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

At the Beelitz Heilstätten. Brandenburg / Germany

© All rights reserved - Don't use my images on websites, blogs or other media without my explicit permission

Sie schicken mich gleich rüber. Dabei sind sie selbst verführerisch.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

These three blackberries refer to their colleagues. Should I spare them? I think I'll wait until they almost tumble down – then they taste best anyway ;-)

/

And I wanted to try the Samyang 2.0 / 135 mm with extension rings – it has such a nice soft bokeh, isn't it?

///

Diese drei Brombeeren verweisen auf ihre Kollegen. Ob ich sie verschone? Ich glaube, ich warte bis sie fast runterpurzeln – dann schmecken sie sowieso am besten ;-)

/

Und ich wollte mal das Samyang 2.0/135 mm mit Zwischenringen kosten – es hat doch so ein schönes weiches Bokeh, oder?

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #BeginsWithB

Alles im grünen Bereich. Gut behütet.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The phrase actually means "everything's rosy in the garden" in English – "everything in the green area" is what they say in German ... It's still rosy here in autumn, the roses are still trying hard, the temperatures are also quite pleasant, it gets darker and therefore cozy, the sun peeks out and the grass still shines in the fresh green – like here under the autumn leaf, which forms a protective roof for the blades of grass after it has sailed down – all a reason to feel good ;-)

///

Eigentlich heißt die Redewendung ja "everything’s rosy in the garden" im Englischen – "alles im grünen Bereich" sagt man in Deutsch ... Rosig ist es jetzt im Herbst hier auch noch, die Rosen geben sich noch richtig viel Mühe, die Temperaturen sind auch noch recht angenehm, es wird dunkler und somit gemütlich, die Sonne luchst hervor und das Gras strahlt noch im frischen Grün – so wie hier unter dem Herbstblatt, das ein schützendes Dach für die Grashalme bildet, nachdem es heruntergesegelt war – alles ein Grund, sich wohl zu fühlen ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#LookingCloseOnFriday / #Leaves / #Hojas

Wasser wird immer knapper , Seen und auch Flüsse trocknen immer mehr aus .Ich stehe hier im Flußbett der Elbe in Magedeburg . Normal hätte ich jetzt mehr als nasse Füße.

 

Water is becoming increasingly scarce, lakes and rivers are drying up more and more. I am standing here in the river bed of the Elbe in Magedeburg. Normally I would now have more than wet feet.

Die Geheimnisse meines Gartens. Süße Verführung.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Not only we like to be seduced by sweet fruits – flies of all kinds are also magically attracted ... Hopefully they leave us something – these blackberries still have to ripen a bit until they are deep red to black. There were already some to eat ;-) This year it's so warm that unfortunately many are drying up ...

///

Nicht nur wir lassen uns gern von süßen Früchtchen verführen – auch Fliegen jeglicher Art werden magisch angezogen ... Hoffentlich lassen sie uns noch etwas übrig – ein bisschen reifen müssen diese Brombeeren noch, bis sie tief Dunkelrot bis Schwarz sind. Einige gab es schon zu vernaschen ;-) Dieses Jahr ist es so warm, dass viele leider vertrocknen ...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden:

flic.kr/s/aHsmPqVbaj

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#LookingCloseOnFriday / #SummerFruit / #FrutaDeVerano

Fluss der Sonne oder des Mondes. Manchmal eine Illusion.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Like a day by the sea or river, drifting along until sunset, maybe on a small boat ... Reality sometimes plays a small trick on you ;-) But for me this is a nice view of a little trip to Italy, to Comer Lake that awaits me and hopefully it will not be an illusion :-) This photo was taken on a beautiful evening in my garden – I have a pretty old table in one corner, the wood of which is simply too beautifully mossy not to keep ... By the way, the sun is simulated here by an orange candy ;-)

///

Wie ein Tag am Meer oder Fluss, dahintreiben bis zum Sonnenuntergang, vielleicht auf einem kleinen Boot ... Die Wirklichkeit spielt einem manchmal einen kleinen Streich ;-) Aber dies ist für mich ein schöner Ausblick auf eine kleine Reise nach Italien, an den Comer See, der mich erwartet und ist hoffentlich keine Illusion :-) Dieses Foto ist an einem schönen Abend in meinem Garten entstanden – ich habe in einer Ecke einen ziemlich alten Tisch, dessen Holz einfach zu schön vermoost ist, um ihn nicht zu behalten ... Die Sonne ist hier übrigens durch einen Orangenbonbon simuliert ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Moon River / Audrey Hepburn / Breakfast at Tiffany's

www.youtube.com/watch?v=aC9c2Ec8urA

/

The "Moon River" really does exist – it is the "Back River" that crosses the small town of Savannah in the US state of Georgia, the hometown of Johnny Mercer. There on the river bank of Burnside Island was his house, and on the terrace he wrote the text, with a view of the particularly wide river at this point.

///

Den „Moon River“ gibt es wirklich – es ist der „Back River“, der das Städtchen Savannah im US-Bundesstaat Georgia durchquert, den Heimatort von Johnny Mercer. Dort am Flußufer der Burnside Island, stand sein Haus, und auf der Terasse schrieb er den Text, mit Blick auf den an dieser Stelle besonders breiten Strom.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm / extension 10 + 16 mm

Die Brücke. Mit Tränen aus meinem Garten.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

But sad tears are by no means. That morning the dewdrops glittered so brightly – I couldn't resist for joy. If you zoom in, you can see the meadow around it (actually lawn, just not mowed for ages ...) and my home.

///

Doch traurige Tränen sind es keinesfalls. An diesem Morgen glitzerten die Tautropfen so strahlend – da konnte ich vor Freude nicht widerstehen. Wenn man hineinzoomt, erkennt man die Wiese drumherum (eigentlich Rasen, nur ewig nicht gemäht ...) und mein Haus.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm / extension 10 + 16 mm

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#LookingCloseOnFriday / #Grasses

It is cooler here today than it was yesterday but still in the fifties . While I was out on my morning walk, the sun was trying to peek through a dense fog and everything had taken on a rosy, somewhat ephemeral quality. I wasn't sure if it would present as distinctly for the camera as it did in the field but figured it was worth a try. It appears to be a semi-success.

 

I was delighted to find that the Eastern Phoebes had returned and are beginning to scout out their usual nesting crannies in the barn. No pictures................................yet. Will have to keep working on that. I find the little knappers somewhat elusive.

I also heard, but did not catch sight of the Brown Thrasher yesterday. So it would seem the northward migratory progression has begun. OH Happy (if somewhat misty) Day !

White-breasted Nuthatch visiting my feeder.

 

Common year-round resident.

Small lights and buttons at dusk.....

Afgelopen donderdag moest ik voor de eerste keer de sandite-trein verzekeren rond het Brusselse. De dag begon met veel regen en vanwege (defecte) reizigerstreinen verliepen de eerste ritten niet al te vlot. Rond de middag kwam onverwacht de zon tevoorschijn en naarmate de ritten vorderden kwam er telkens meer zon. Dankzij wat goodwill van de mensen die het treinverkeer in goede banen leiden kon ik uiteindelijk 40 minuten te vroeg mijn laatste rit van de dag beëindigen.

 

Aangezien het zonnig was werd er meteen gekeken of er wat interessants rondreed, en ja hoor, in Visé zat RTBCargo met een keteltrein richting Gent. Het feit dat een Class 66 deze trein verzekerde, maakte het natuurlijk enkel maar beter. Aangezien de Brusselse ring weer vol stond met files, waren mijn mogelijkheden qua fotoplekken beperkt. Gelukkig was het maar een half uur rijden tot Hever, waar de zon wel lang zou schijnen. Bij aankomst bleek de plek met zijn herfstkleuren ditmaal een pak knapper was dan de laatste keer dat ik hier was. RTBCargo kon niet al te vlot doorrijden, waardoor er nieuwe sluierbewolking opkwam, die voor veel stress zorgde. De trein naderde en ik zag dat we nog enkele minuten zon hadden. Ik hoorde een brullende diesel naderen en al snel verscheen de PB 14 met zijn fraaie keteltrein. Na de foto was het gewoon genieten van de fraaie trein in het avondlicht dat nog maar ettelijke minuten volhield, want nog geen 5 minuten na passage was het licht uit voor die dag! Dat mijn schouder daarna onderweg naar de auto uit de kom ging, was maar een formaliteit. De buit was namelijk binnen, het perfecte slot na een leuke werkdag.

 

Op de foto passeert de PB14 van RTBCargo met een fraaie keteltrein naar Gent in een mooie avondzon. Op de achtergrond zien we de Onze-Lieve-Vrouwkerk, die zichtbaar was dankzij een andere plek in te nemen in vergelijking met mijn laatste keer dat ik in Hever stond. Na de foto werd er snel naar huis gereden, aangezien we om 19u op restaurant moesten ter gelegenheid van de verjaardag van mijn moeder!

 

[Z47590]: Aachen-West (D) – Gent-Kluizendok-Noord

© Finn De Vos

De halteplaats Gelindchen in Birgden is waarschijnlijk de bekendste plek van de Selfkantbahn. Rond de halte bevinden zich een goed aantal plekken waar je de trein leuk kan fotograferen. Daarnaast ben je vanaf hier ook zo oo het museumstation van Schierwaldenrath. Hier kan je altijd rustig even wandelen, rondkijken in het piepkleine winkeltje of een vlugge hap bij een van de kraampjes halen. Ondanks de typisch duitse sfeer zit er toch een nederlands tintje aan. De gele kentekens her en der in het dorp, de vele Gazelle fietsen, ansichtkaarten van het nederlands Spoorwegmuseum in het winkelstalletje en ook de frietjes zijn verdacht knapperig voor Duitsland. Hetzelfde bij halte Gelindchen, want je moet ook niet raar opkijken als een duitser op het bankje het gesprek in het duits onderbreekt om een voorbijganger in het nederlands gedag te zeggen.

Oben bleiben. Ein Balanceakt.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Two drops of water together on a leaf of a garden vetch. Together they can do it ;-)

///

Zwei Wassertropfen zusammen auf einem Blatt einer Gartenwicke. Zusammen schaffen die beiden das ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Lathyrus odoratus / Sweet pea / Duftende Platterbse, Duftwicke, Edelwicke, Gartenwicke.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#2DWF / #Leaves

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm

Drinnen und draußen. Leben außerhalb einer Box.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A somewhat absurd still-life, as it seems ;-) For me it's very personal :-) Blood plum blossom twig, flowering currant, daisy – all fresh from our garden, where spring has broken and that makes me so happy ... And two travel memories from near and far – indeed I imported the rusted sardine oil can box from faraway South Africa (crazy) and the plastic fish came from a trip to the nearby Harz ...

///

Ein etwas absurdes Still-Leben, so wie es scheint ;-) Für mich ist es sehr persönlich :-) Blutpflaumen-Blütenzweig, Zierjohannisbeere, Gänseblümchen – alles frisch aus unserem Garten, wo der Frühling ausgebrochen ist und das macht mich so fröhlich ... Und zwei Reise-Erinnerungen von nah und fern – die verrostete Sardinen-Öldose habe ich tatsächlich aus dem fernen Südafrika importiert (verrückt) und der Plastikfisch stammt von einer Reise in den nahen Harz ...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #Box

Kein Tier, das da angestürmt kommt. Nur Blümchen.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Grass can’t stop the flowers ;-)

///

Gras kann die Blümchen nicht aufhalten ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:2.8 / 55 mm

Shirt cuff with 2 buttons

De Delcorf is een kruising van Stark Jon Grimes en Golden Delicious. De appels zijn vrij groot en hebben een roodgestreepte blos. De vruchten zijn niet echt rond, maar eerder kegelvormig: ze zijn hoger dan breed. Ze kunnen geplukt worden vanaf begin september, soms reeds vanaf half augustus. Het vruchtvlees is knapperig en zoet, friszuur.

Taxinge slott. Man riktigt känner hur dimman åker rakt ner i lungorna när man andas. Varje löv och grässtrå är täckt av vattendroppar. Och nånstans därborta finns en horisont, men den småflinar åt en idag. För hens kompis dimma är på besök. Så man får skapa en egen. Ner i gräset ba' (tur du tog på dig de tjockare höstjeansen, Sverker). Men skräm inte iväg änderna! De kan gått få vara i lite dimmig oskärpa bakom löven. Och båtbojarna, som ambivalenta enslingar ännu lite längre bort. Knäpperi, knäppera.

Holiday Friesland en Groningen 2020

 

Sneek wordt ook wel 'drabbelkoekstad' genoemd, naar de knapperige zoete drabbelkoeken die hier van oudsher gebakken worden. Deze Friese traditie wordt in ere gehouden door de Sneeker boterdrabbelkoekenfabriek ‘De Friese Sjees’. Dit kleinschalig familiebedrijf was in 1880 al leverancier aan het hof van Willem III en sinds 1990 koningin Beatrix. Wie nieuwsgierig is naar de bereidingswijze van deze drabbelkoeken kan kosteloos een bezoek brengen aan de fabriek. De koeken worden hier, grotendeels met de hand één voor één gemaakt, naar een geheim recept. De basis is een slap deeg waarvan het hoofdbestanddeel boekweitmeel is. Deze substantie wordt gebakken in hete roomboter. Dit hele proces heet ´drabbelen´.

Vroeger waren drabbelkoeken een delicatesse voor de elite. Roomboter was erg duur. Daardoor koste een blik van vijftien koeken maar liefst een gulden, een fors bedrag als je bedenkt dat het gemiddelde weekloon destijds ongeveer zeven gulden was.

Tegenwoordig kan gelukkig ook ´de gewone man´ van drabbelkoeken genieten.

 

. .

My Flickr stream photos best to see on Portfolio | Fluidr

.

 

Eine Sitzbank aus Plexiglas mit eingelassenen LEDs.

Ingo Maurer (1932–2019)

Die Schafstelze ist eine Vogelart aus der Familie der Stelzen und Pieper. Sie hat eine leuchtend gelbe Unterseite, einen olivgrünen Rücken und einen kurzen Schwanz, den sie oft auf und ab wippt. Sie ernährt sich hauptsächlich von Insekten, die sie auf feuchten Wiesen und Feldern jagt. Sie folgt oft Weidetieren, die ihr Nahrung aufscheuchen. Sie ist ein Bodenbrüter, der sein Nest in einer Mulde unter Grasbüscheln baut. Sie ist in Europa, Asien und Nordamerika verbreitet und zieht im Winter nach Afrika oder Südasien. Sie hat einen unauffälligen Gesang und einen dünnen Ruf. Sie ist in Deutschland nicht gefährdet, aber ihr Lebensraum wird immer knapper.

 

The Yellow Wagtail is a species of bird in the wagtail and peeper family. It has a bright yellow underside, an olive-green back and a short tail that it often bobs up and down. It feeds mainly on insects, which it hunts in damp meadows and fields. It often follows grazing animals that scare up its food. It is a ground-breeder that builds its nest in a hollow under tufts of grass. It is common in Europe, Asia and North America and migrates to Africa or South Asia in winter. It has an inconspicuous song and a thin call. It is not endangered in Germany, but its habitat is becoming increasingly scarce.

Die Haubenlerche ist bei uns nur noch selten und lokal verbreitet. Ihre bevorzugten Lebensräume werden immer knapper. Sie mag es gerne ruhig, trocken und mit ausreichend Plätzen zum Sandbaden in der Sonne.

The crested lark is now only rare and locally widespread. Their preferred habitats are becoming increasingly scarce. She likes it quiet, dry and with enough places for sand bathing in the sun

Our new home in Knapper has Lux and Aspen (and the rest of us!) excited to explore everything it has to offer. Ready for new memories and adventures! 🏡🌲

Subito dopo il transito riparte l’inseguimento, che questa volta si rivela un po’ più tirato dell’ora precedente. Senza grosse difficoltà siamo però in posizione per l’entrata del treno alla stazione del Passo dell’Oberalp, situata proprio sulla riva del relativo lago.

 

Unmittelbar nach der Durchfahrt beginnt erneut die Verfolgungsjagd, die sich diesmal etwas knapper als in der Stunde zuvor erweist. Ohne grosse Schwierigkeiten sind wir jedoch in Position für die Einfahrt des Zuges bei der Station Oberalppass, die sich direkt am Ufer des entsprechenden Sees befindet.

Knapper Ballonüberflug heute Morgen:

 

Kamera: Sony A7II

Objektiv: FE 24-70 F 1/4.0 Zeiss

Lightroom

In mehrerer Hinsicht knapp ging es an jenem Augusttag 2018 in Wattenweiler zu. Ein blick zum Himmel offenbarte die ständige Gefahr kleiner, fieser Wolken vor der Sonne. Ein Blick auf die Fahrplanauskunftmedien kündigte eine Verspätung des IC 119 an, ein Blick auf den Fahrplan offenbarte einen durch die Verspätung des 119 für diesen gefährlichen RE "von Hinten".

 

Es schien so zu kommen, so wie es in derartigen Situationen eigentlich fast immer kommt - Als sich endlich die Ulmer 218 491 im Bunde mit der 326 akustisch ankündigten, lag die Wasserscheide zwischen Rhein und Donau im Schatten einer Quellwolke, von Hinten drückte der RE in die andere Richtung. Nach bangen Momenten des Wartens schob sich die führende 218 491 mit ihrer charakteristischen Lakschramme an der Front um die Kurve an der Wasserscheide, tatsächlich hatte es auch die Sonne knapp rechtzeitig geschafft, sich wieder das Feld zu erkämpfen. Und der RE von Hinten? Dieser kam genau zur falschen Zeit daher, letztendlich sollte aber auch das knapp gut gehen...

 

Part 2

I asked the mother (or sister?) to stop for a moment. With the "injury" is meant the tartan track ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Oh. Habe ich dich verletzt? / Teil 2

Ich habe diese Mutter (oder Schwester?) kurz gebeten doch einem Moment stehen zu bleiben für ein Foto. Mit der "Verletzung" ist die Tartanbahn gemeint ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

High heels and running track. A successful combination? / Part 1 see here:

///

Stöckelschuhe und Laufbahn. Eine gelungene Kombination? / Teil 1 siehe hier:

www.flickr.com/photos/148614497@N06/43332592015

Die besonderen Dinge müssen einfach klappen! Am 18. Juni 2017 wurde IC 2082 "Königssee" über das Altmühltal umgeleitet und darüber hinaus standen die Chancen nicht schlecht, dass der für kurze Zeit von DB Fernverkehr angemietete "Feuer-Taurus" 182 572 davor hing. Also wurde trotz mauer Wetterprognosen zur Durchfahrtszeit die Fahrt nach Breitenfurt gewagt, um sich dort auf die Lauer zu legen. Zu allem Überdruss stand auch noch der klassische weiße Lieferwagen am linken Bildrand des Motivs abgestellt, so daß der Bildausschnitt etwas knapper bemessen werden musste. Letztlich erwies sich mein Motto "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt" dann als doch zutreffend und das Ergebnis stellt so einigermaßen zufrieden.

 

Special things have simply to work out fine! At the 18th of June 2017 InterCity 2082 "Königssee" was rerouted via Ingolstadt due to construction works. Further on there was a good chance to see rented MRCE's 182 572 (the so-called "Fire-Taurus") in front of this train. Although weather forecast was quite bad I dared to take the trip to Breitenfurt and waited for the things to come. On the left side of this motif a white truck was parked so I had to chose a smaller image section. But in the end my maxim came true: "Nothing ventured, nothing gained"...

Geen bewerking, zo uit de camera, alleen een randje en tekst bij Picknick gehaald!!

3h Aufstieg durch dichte Wolken, Schneetreiben.... erst 10 Minuten vor Sonnenaufgang lichteten sich die Wolken am Gipfel und machten den Blick auf den wunderschönen Sonnenaufgang frei!

Collett 0-6-0 No. 3205 near Knappers Crossing, Staverton. 6 November 1999.

Blaue Stunde. Zeit für einen Tagtraum.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

It is said that fairies can give us three wishes that come true. So for today's ME / CFS and Fibromyalgia International Awareness Day, I wish that the cause of this disease is found and a remedy that makes life easier. I know that this does not really help and the subject is far too serious to joke with. I hope all those affected a smile sneaks in their face anyway – that may help a little bit.

I wish you all a nice weekend and a happy SoS!

///

Man sagt, dass Feen uns drei Wünsche schenken können, die in Erfüllung gehen. So wünsche ich für den heutigen Tag des ME/CFS and Fibromyalgia International Awareness Day, dass die Ursache für diese Krankheit gefunden wird und ein Heilmittel, das das Leben damit erleichtert. Ich weiß, dass das hier nicht wirklich hilft und das Thema viel zu ernst ist, um damit zu scherzen. Ich hoffe, allen Betroffenen schleicht sich trotzdem ein Lächeln ins Gesicht – das hilft vielleicht ein ganz klein wenig.

Ich wünsche allen ein schönes Wochenende und ein glückliches SoS!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #BlueForYou

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

You can find information here:

www.cdc.gov/features/cfsawarenessday/index.html

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:2.8 / 55 mm

Smart British European Aviation's Piper PA-46-600TP Meridian G-KCMI seen parked up at Thruxton

 

276A8485

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80