View allAll Photos Tagged fixe

garde à vous ! fixe !

Le moulin cavier est né en Anjou.

Les meuniers eurent l'idée d'enterrer les meules des moulins situés sur les plateaux, réduisant la cage qui les contenait dans le chandelier construit aux dimensions de l'arbre de transmission.

Pour surélever la "hucherolle" pivotante sur laquelle étaient fixées les ailes, ils édifièrent un cône, le "massereau" qui permet d'aller chercher le vent en hauteur.

Remblayé par une butte de terre destinée à absorber les vibrations de la machine, le massereau se transforma peu à peu en une puissante masse qui donne aux caviers leur silhouette si particulière.

FRENCH

Après avoir exposé ma série photographique "Nights and Days in Paris" quelques jours auparavant à Tokyo, me voici maintenant à Séoul pour exposer à nouveau cette série à la "Galerie M" de Séoul, quartier NAKWON DONG. Ici se trouvent de nombreuses galeries d'art, étonnantes car très pluridisciplinaires où se côtoient arts ancestraux et arts contemporains. La veille j'ai accroché mon installation à la galerie. Aujourd'hui, quartier libre. Voici dans ce livret du jour mes premières errances entre mon hôtel et la galerie où je fixe mes premiers et si importants repères. Puis en nocturne, un vagabondage vers l'Est du coté de Sinseal et Dongdaemun. Une douce effervescence où chacun fait de sa nuit un leu de vie. Une marche continue faite d'étapes tout aussi sonores que lumineuses. Mon premier bain de minuit à Séoul. Je rentrerai, épuisé encore, vers 3 heures du matin à mon hôtel, couvert du sel de la ville.

ENGLISH

After having exhibited my photographic series "Nights and Days in Paris" a few days ago in Tokyo, I am now in Seoul to expose this series again at the "Galerie M" in Seoul, NAKWON DONG district. Here are many art galleries, amazing because very multidisciplinary and where ancestral arts and contemporary arts coexist. The day before I hung my installation at the gallery. Today, free time. Here in this booklet of the day my first wanderings between my hotel and the gallery where I fix my first and important landmarks. Then at night, a wander to the East to Sinseal, Dongdaemun. A sweet effervescence where everyone makes his night a lifetime, a continuous walk made of steps as sonorous as luminous. My first midnight bath in Seoul. I would return at 3 am to my hotel, covered with salt from the city.

 

Sapa (Vietnam) – Ce jour-là, dans cette ville des montagnes du Nord, le temps est pourri. Il pleut, il fait froid. Nous entrons dans un petit restaurant pour nous réchauffer avec l’espoir que, le temps d’un repas, la météo va s’améliorer. Illusion. J’avais remarqué le chien, pensant qu’il s’agissait d’un animal errant. Il est resté à cet endroit, plus d’une demi-heure, le regard fixé dans la même direction, alternant la position assise et debout. J’ai vite compris qu’il n’était pas abandonné, car trop bien nourri et qu’il attendait quelqu’un. Sa patience a été récompensée, car il s’est soudainement dressé sur ses pattes et s’est mis à frétiller. Une petite fille, âgée d’environ six ans, un cartable dans le dos, est arrivée, accompagnée de son grand-père. Elle a pris le chien par le cou et l’a embrassé avant d’entrer dans le restaurant, suivie par le chien qui l’a accompagnée joyeusement à l’étage où se trouvaient les appartements.

  

The Dog Has Its Smile in Its Tail (Victor Hugo)

 

Sapa (Vietnam) – That day, in this town in the northern mountains, the weather was rotten. It was raining, it was cold, and around the lake there was a fog you could cut with a knife. We entered a small restaurant to warm up, hoping that, after a meal, the weather would improve. Illusion.

I had noticed this dog, which I had gently stroked on the head, thinking it was a stray. It had royally ignored me. For more than half an hour, it remained in that spot, staring in the same direction. Alternating between sitting and standing, nothing disturbed his attention. I quickly understood that the animal was not a stray—it was too well-fed, despite the lack of a collar—and that it was waiting for someone. Her patience was rewarded, as it suddenly stood up and began to wriggle. Ten seconds later, a little girl of about six years old arrived, carrying a schoolbag, accompanied by her grandfather. She took the dog by the neck and kissed it. The animal was very excited and made no secret of its joy. The little girl entered the restaurant, followed by the dog, which happily accompanied her upstairs to the apartments. It was only from the photos that I realized it was a female dog.

 

Le grand migrateur

Des enregistreurs GPS fixées sur le dos de 46 traquets motteux rèvèlent des résultats surprenants Cet oiseau de 14 a 16 cm de long peut effectuer un trajet migratoire de 14600km entre l'alaska et l'afrique subsaharienne à l'aller ....Puis au retour Ce serait l'une des plus longues migrations connues à ce jour pour des oiseaux de cette taille.

 

Generated By Midjourney V6

 

---

 

**🎬 Prompt :**

 

Portrait cinématographique hyperréaliste d’une femme à la peau brune profonde et lumineuse, cadrage horizontal 16:9 en plan poitrine, regard intense et magnétique fixé droit vers l’objectif. Ses longs cheveux noirs ondulés tombent avec fluidité sur ses épaules nues, texture capillaire ultra détaillée, mèches naturelles parfaitement définies.

 

Maquillage glamour haute couture : smoky eyes chaud et profond parfaitement estompé, eyeliner noir précis, cils longs et volumineux, sourcils nets et structurés, lèvres rouge mat velouté aux contours parfaitement dessinés. Peau avec micro-texture réaliste, pores visibles subtils, rendu beauté premium.

 

Éclairage studio dramatique type Rembrandt, key light douce venant de la gauche sculptant le visage, ombres cinématographiques maîtrisées, rim light subtil détachant la chevelure du fond sombre. Arrière-plan gris foncé texturé avec bokeh crémeux et profondeur de champ très faible.

 

Ambiance élégante, luxueuse et mystérieuse, style photographie de mode haut de gamme / affiche de film dramatique. Color grading cinéma avec tons peau chauds et noirs profonds, contraste riche mais naturel, grain film très fin.

 

Signature en bas à droite en lettres gothiques dorées fines : « Emma L. »

 

Caméra plein format, objectif portrait 85mm f/1.4, ISO bas, netteté extrême sur les yeux avec catchlights naturels, qualité 8K, hyperréalisme poussé, rendu cinéma premium, composition équilibrée.

  

---

 

**🎬 Prompt:**

 

Hyperrealistic cinematic portrait of a dark-skinned woman with deep luminous brown skin, horizontal 16:9 framing, chest-up composition, intense magnetic gaze locked directly into the camera. Her long wavy black hair flows smoothly over her bare shoulders, ultra-detailed silky strands with naturally defined texture.

 

High-fashion glamorous makeup: deep warm smoky eyes flawlessly blended, precise black eyeliner, long voluminous lashes, clean sculpted brows, and velvety matte red lips with perfectly defined edges. Skin shows subtle realistic micro-texture and pores, premium beauty rendering.

 

Dramatic Rembrandt-style studio lighting — soft key light from the left sculpting the face, controlled cinematic shadows, subtle rim light separating the hair from the dark background. Dark textured gray backdrop with creamy bokeh and very shallow depth of field.

 

Elegant, luxurious, and mysterious mood, high-end fashion photography / dramatic film poster style. Cinematic color grading with warm skin tones and deep blacks, rich but natural contrast, very fine film grain.

 

Bottom-right signature in thin gold gothic lettering: “Emma L.”

 

Full-frame camera, 85mm portrait lens at f/1.4, low ISO, extreme sharpness on the eyes with natural catchlights, 8K quality, pushed hyperrealism, premium cinema rendering, perfectly balanced composition.

 

---

 

--ar 16:9 --v 6 --style raw --q 2 --s 100 --chaos 0 --seed 1234

  

[FR]

  

Cette nuit du 8 au 9 aout était propice à une photo de la Voie Lactée (pas de lune, pas de nuages, peu d'humidité). J'ai profité de mes vacances dans le sud, dans mon pays de naissance, pour photographier notre galaxie au dessus de la mer, précisément depuis la pointe de la Cride, en pointant en direction des îles des Embiez et du Rouveau.

 

J'ai eu besoin de peu de photos pour réaliser cette photo : 12 photos de 90s en plan fixe (pour résoudre correctement le premier plan (rochers, mer, îles) et 12 photos de 90s avec suivi sidéral pour résoudre la Voie Lactée et les étoiles. J'ai travaillé avec un Canon 1200D partiellement défiltré, un objectif de 24 mm ouvert à f\2, 1600 iso, le suivi sidéral étant assuré par une Star Adventurer 2i. J'ai fait 12 darks, pas de flats. Le traitement a été fait sous Siril. Le post traitement sous Gimp.

 

Sur la photo, au tout premier plan, on voir 2 des rochers sous la falaise de la Cride. Au loin, l'île de droite, c'est le Rouveau surplombé de son phare ; à gauche c'est une partie des Embiez dont on distingue la tour génoise. La lumière à droite du Rouveau, c'est la cardinale ouest des Magnons (un petit archipel d'îlots à peine visibles de la côte). Concernant la voie lactée, la partie que l'on observe sur la photo c'est le bulbe galactique. La Galaxie se présente ici verticalement. Elle est découpée par des nébuleuses sombres qui sont en fait des nuages de poussière occultant la lumière. Tout en haut, on distingue très bien une tâche rouge. Il s'agit de la nébuleuse du lagon. Immédiatement à sa droite au dessus on distingue une autre nébuleuse plus petite, la nébuleuse trifide. En bas à gauche de voie lactée, on voit aussi nettement un regroupement d'étoiles très dense et lumineux ; il s'agit de l'amas ouvert, Messier 7. à sa droite, au dessus, il y a un autre amas ouvert, Messier 6.

La zone grise entre le ciel et la mer, c'est une légère brume maritime.

 

[EN]

Milky Way Above the Bay of Sanary-sur-Mer

 

On the night of August 8th to 9th, the conditions were perfect for capturing a photo of the Milky Way—no moon, no clouds, and low humidity. While on vacation in the south of France, in my hometown, I took the opportunity to photograph our galaxy over the sea from the Pointe de la Cride, facing the islands of Les Embiez and Le Rouveau.

 

I only needed a few shots to create this photo: 12 fixed shots of 90 seconds each to properly capture the foreground (rocks, sea, islands) and 12 shots of 90 seconds with sidereal tracking to capture the Milky Way and the stars. I used a partially modified Canon 1200D, a 24mm lens at f/2, with an ISO of 1600, and the sidereal tracking was managed by a Star Adventurer 2i. I took 12 dark frames but no flats. The processing was done in Siril, with post-processing in Gimp.

 

In the foreground of the photo, you can see two of the rocks below the cliffs of La Cride. In the distance, the island on the right is Le Rouveau, topped by its lighthouse; to the left is a part of Les Embiez, where you can see the Genoese tower. The light to the right of Rouveau is the western cardinal buoy of Les Magnons, a small archipelago of islets barely visible from the coast. Regarding the Milky Way, the portion visible in the photo is the galactic bulge, appearing vertically. It is segmented by dark nebulae, which are clouds of dust blocking the light. At the very top, a distinct red spot can be seen—this is the Lagoon Nebula. Immediately to its right, slightly above, is another smaller nebula, the Trifid Nebula. In the lower left of the Milky Way, there is also a very dense and bright cluster of stars, which is the open cluster Messier 7. To its right, slightly above, is another open cluster, Messier 6.

FRENCH

Après avoir exposé ma série photographique "Nights and Days in Paris" quelques jours auparavant à Tokyo, me voici maintenant à Séoul pour exposer à nouveau cette série à la "Galerie M" de Séoul, quartier NAKWON DONG. Ici se trouvent de nombreuses galeries d'art, étonnantes car très pluridisciplinaires où se côtoient arts ancestraux et arts contemporains. La veille j'ai accroché mon installation à la galerie. Aujourd'hui, quartier libre. Voici dans ce livret du jour mes premières errances entre mon hôtel et la galerie où je fixe mes premiers et si importants repères. Puis en nocturne, un vagabondage vers l'Est du coté de Sinseal et Dongdaemun. Une douce effervescence où chacun fait de sa nuit un leu de vie. Une marche continue faite d'étapes tout aussi sonores que lumineuses. Mon premier bain de minuit à Séoul. Je rentrerai, épuisé encore, vers 3 heures du matin à mon hôtel, couvert du sel de la ville.

ENGLISH

After having exhibited my photographic series "Nights and Days in Paris" a few days ago in Tokyo, I am now in Seoul to expose this series again at the "Galerie M" in Seoul, NAKWON DONG district. Here are many art galleries, amazing because very multidisciplinary and where ancestral arts and contemporary arts coexist. The day before I hung my installation at the gallery. Today, free time. Here in this booklet of the day my first wanderings between my hotel and the gallery where I fix my first and important landmarks. Then at night, a wander to the East to Sinseal, Dongdaemun. A sweet effervescence where everyone makes his night a lifetime, a continuous walk made of steps as sonorous as luminous. My first midnight bath in Seoul. I would return at 3 am to my hotel, covered with salt from the city.

 

A bond for life

 

Paris - devant l'Olympia

Nous sommes en 2015, des personnes âgées vivent dehors dans des conditions plus que précaires........

Transparence exceptionnelle du lac et le bleu intense du ciel pour cette très belle journée en montagne. Une heure au paradis fixée pour longtemps dans une photographie.

Beau Fixe

❤ BLOG: Credits & Slurls & More ❥

sllorinovo.blogspot.com/2014/08/beau-fixe.html

 

Featuring: BOUDOIR

 

Coralie Clément - Beau fixe

www.youtube.com/watch?v=sk9v6sXHpSs

 

Nikon d7000 + Tamron 150-600 G2 à 600mm F9.5 - 1/2000 400iso sur pied fixe. Le 10 janvier 2020 à 20h00

 

Talvez o melhor jogador do Euro 2008.

Genial de força e técnica.

O craque que me fez vibrar como antigamente.

Fantástico.

O nº 10 da Rússia e do FC Zenit

 

Andrei Arshavin arshavin.eu/

 

www.youtube.com/watch?v=IIRxxurh0xg

Corneille d'Hispaniola - Corvus leucognaphalus - White-necked Crow

Dominican Republic

FRENCH

Après avoir exposé ma série photographique "Nights and Days in Paris" quelques jours auparavant à Tokyo, me voici maintenant à Séoul pour exposer à nouveau cette série à la "Galerie M" de Séoul, quartier NAKWON DONG. Ici se trouvent de nombreuses galeries d'art, étonnantes car très pluridisciplinaires où se côtoient arts ancestraux et arts contemporains. La veille j'ai accroché mon installation à la galerie. Aujourd'hui, quartier libre. Voici dans ce livret du jour mes premières errances entre mon hôtel et la galerie où je fixe mes premiers et si importants repères. Puis en nocturne, un vagabondage vers l'Est du coté de Sinseal et Dongdaemun. Une douce effervescence où chacun fait de sa nuit un leu de vie. Une marche continue faite d'étapes tout aussi sonores que lumineuses. Mon premier bain de minuit à Séoul. Je rentrerai, épuisé encore, vers 3 heures du matin à mon hôtel, couvert du sel de la ville.

ENGLISH

After having exhibited my photographic series "Nights and Days in Paris" a few days ago in Tokyo, I am now in Seoul to expose this series again at the "Galerie M" in Seoul, NAKWON DONG district. Here are many art galleries, amazing because very multidisciplinary and where ancestral arts and contemporary arts coexist. The day before I hung my installation at the gallery. Today, free time. Here in this booklet of the day my first wanderings between my hotel and the gallery where I fix my first and important landmarks. Then at night, a wander to the East to Sinseal, Dongdaemun. A sweet effervescence where everyone makes his night a lifetime, a continuous walk made of steps as sonorous as luminous. My first midnight bath in Seoul. I would return at 3 am to my hotel, covered with salt from the city.

 

Mon guest préféré ;-)

Regarder profondément dans la nature, et alors vous comprendrez tout beaucoup mieux.

Un site naturel aménagé à 10 Km à l’ouest d’Annecy,

proche d’Aix-les-Bains, Chambéry et Genève,

à 150 Km de Lyon centre et à 110 Km de Grenoble centre.

 

Un prodige de la nature en Région Rhône-Alpes !

 

Un canyon spectaculaire et étroit où l’on avance sur une passerelle

fixée dans le rocher à 25 mètres au-dessus de la rivière...

 

FR – 28 mars 2007 14h43 – Foucaucourt-sur-Thabas (Meuse) – Km 200,5 LGV Est-Européenne

 

C’était un record du monde du freinage, mais un record tout à fait involontaire.

 

Vers le km 207, un flasque en résine fixé sur une roue instrumentée pour protéger les capteurs de contraintes s’est détaché alors que la V150 roulait à 506 km/h, en cours d’accélération. Une fois détaché, le flasque, surnommé « frisbee » s’est cassé en morceaux, les débris ont rebondi sur le ballast, ce qui a fait voler des cailloux du ballast, provoquant quelques dégâts mineurs. Une vitre d’une remorque (R1) s’est cassée, mais, surtout, la conduite générale de frein a été coupée, ce qui a déclenché un freinage d’urgence.

 

La température des disques de frein mesurée sur le bogie porteur de la remorque R8 est montée jusqu’à 650°C mais le freinage s’est bien passé. Le train s’est arrêté en 16,8 km au PK 191.

 

La rame de servitude TGV POS 4404 est venue se positionner derrière la V150 pour s’y raccorder et l’ensemble est rentré à Paris. De retour au Technicentre de Pantin, les réparations toute la nuit ont permis à la V150 de reprendre ses essais dès le lendemain. Bien entendu, tous les « frisbees » ont été enlevés.

 

- - - - - - - - - - - -

 

EN – 28 March 2007 14:43 – Foucaucourt-sur-Thabas – Km 200.5 East-European HSL

 

It was a world record in braking, albeit an entirely unintended one.

 

At around km 207, a composite flange fitted to an instrumented wheel intended to protect strain gauges became detached while the V150 was accelerating through 506 km/h (314.4 mph).

 

Once loose, the component, nicknamed the “frisbee”, fragmented, its debris bouncing off the ballast and sending stones flying, causing minor damage. A window in one of the intermediate trailers (R1) was shattered, but more significantly, the main brake pipe was severed, triggering an emergency brake application.

 

Brake disc temperatures recorded on the carrying bogie of trailer R8 rose to 650°C, yet the braking performance remained fully under control. The train came to a stand after 16.8 km, at km 191.

 

The support trainset, TGV POS 4404, was then brought up behind and coupled to the V150, and the combined consist returned to Paris. Back at the Pantin Technicentre, overnight repairs enabled testing to resume the following day. Unsurprisingly, all remaining “frisbees” were promptly removed.

 

© Jean-Marc Frybourg – 070328-2159

  

Merci de ne pas partager ni publier ailleurs sans l’autorisation de l’auteur. Tous droits réservés.

 

Please do not share or post elsewhere without permission from the photographer. All rights reserved.

 

Generated By Midjourney V6

 

---

 

**🎬 Prompt cinématographique hyperréaliste (version Joconde)**

 

La **Joconde**, visage iconique et énigmatique, émerge lentement d’un vortex monumental de peinture vivante. Son sourire subtil, presque imperceptible, reste intact malgré le chaos tourbillonnant qui l’enveloppe. Son regard, à la fois doux et troublant, fixe la caméra avec une intensité silencieuse, comme si elle était consciente de traverser les siècles.

 

Autour d’elle, la matière picturale se déchaîne : des flux d’huile épaisse, aux teintes dorées, vert émeraude et bleu profond, s’enroulent en spirale, recréant et détruisant sans cesse des fragments de paysages renaissants — collines brumeuses, ciels tourmentés, horizons flous. Les textures rappellent directement les coups de pinceau de Leonardo da Vinci, mais animés avec une fluidité surnaturelle.

 

La caméra débute par un **gros plan sur son visage**, révélant une peau d’un réalisme troublant, puis recule lentement en travelling arrière, dévoilant que son corps semble à moitié dissous dans cette tempête de pigments. Une de ses mains repose calmement, presque immobile, contrastant avec l’énergie chaotique autour.

 

Les pigments se comportent comme une entité vivante, formant une spirale hypnotique qui semble manipuler le temps lui-même — chaque rotation évoque des siècles qui passent, des œuvres qui naissent et disparaissent.

 

L’éclairage est **cinématographique et doux**, avec une lumière diffuse qui sculpte son visage, créant un contraste entre sérénité éternelle et chaos dynamique. Des particules fines flottent dans l’air, capturant la lumière comme de la poussière d’étoiles.

 

Le rendu est **ultra détaillé, hyperréaliste**, mélangeant peinture classique et simulation physique avancée (fluides, textures organiques), avec une profondeur de champ immersive et un léger grain filmique.

 

**Style visuel :** Renaissance + VFX modernes, peinture à l’huile animée, réalisme extrême

  

---

  

**🎬 Ultra-detailed cinematic prompt (Mona Lisa version, in English):**

 

The **Mona Lisa**, timeless and enigmatic, emerges from the heart of a swirling vortex of living paint. Her iconic, subtle smile remains unchanged, calm and inscrutable, even as the world around her dissolves into motion. Her gaze, soft yet piercing, locks onto the camera with an almost conscious awareness, as if she knows she is being watched across centuries.

 

A massive spiral of liquid pigment surrounds her — molten golds, deep emerald greens, and stormy blues — churning like a cosmic ocean. The textures resemble thick oil paint in motion, each stroke alive, folding into itself in a hypnotic, fluid dance. The vortex feels both artistic and apocalyptic, like creation and destruction happening at once.

 

The camera begins with an **extreme close-up of her face**, capturing hyperreal skin detail, delicate shadows, and the faint ambiguity of her expression. It slowly pulls back in a smooth cinematic dolly-out, revealing that her body is partially dissolving into the swirling paint, as if she is both subject and source of the storm.

 

Fragments of Renaissance landscapes flicker in and out within the vortex — distant mountains, hazy horizons, fragments of sky — forming and collapsing like memories being rewritten in real time.

 

Her hair flows gently, suspended as if underwater, untouched by the violence around her. One hand remains visible and still, grounded and human, contrasting with the chaotic motion engulfing everything else.

 

Lighting is **soft, diffused, and painterly**, subtly illuminating her face while allowing the surrounding vortex to glow with internal, almost molten light. Fine particles drift through the air, catching highlights like dust suspended in a dream.

 

The overall rendering is **ultra-detailed, hyperrealistic**, blending classical oil painting aesthetics with cutting-edge fluid simulation and cinematic depth of field. The image feels like a living masterpiece caught between time periods.

 

**Visual style:** Renaissance oil painting fused with modern VFX, fluid dynamics simulation, extreme realism, cinematic grading

 

---

 

--ar 16:9 --v 6 --style raw --q 2 --s 750 --chaos 15 --seed 1234

  

Generated By Midjourney V6

 

---

 

**Prompt :**

 

Plan rapproché cinématographique hyperréaliste dans un laboratoire gothique du XIXe siècle, ambiance sombre et dramatique. À gauche, une créature humanoïde massive au visage mutilé et couvert de sutures sanglantes, peau pâle verdâtre marquée par la décomposition, expression douloureuse et confuse. Des coulées de sang frais et séché texturent son visage et ses mains épaisses.

 

À droite, un scientifique aristocratique en costume victorien sombre, chemise blanche et gilet rouge profond, regard intense et froid fixé sur la créature. Il tient fermement un scalpel métallique taché de sang, positionné entre eux dans une tension palpable.

 

Éclairage cinématographique contrasté : lumière chaude de bougies vacillantes en arrière-plan mêlée à une lumière froide bleutée provenant d’une fenêtre gothique où un éclair traverse le ciel orageux. Atmosphère chargée de fumée fine et de particules en suspension, profondeur de champ très faible (bokeh prononcé), texture de peau ultra détaillée, rendu photoréaliste 8K, grain de film subtil, color grading dramatique teal & orange, composition symétrique tendue, style film d’horreur gothique haut de gamme.

 

**Paramètres suggérés (si IA d’image) :**

— hyperrealistic, cinematic lighting, 8k, ultra-detailed skin texture

— shallow depth of field, volumetric fog

— gothic horror, dramatic tension

— anamorphic lens look, film grain subtle

— high dynamic range, sharp focus on faces

 

---

 

**Prompt:**

 

Ultra-realistic cinematic close-up inside a 19th-century gothic laboratory, dark and dramatic atmosphere. On the left, a massive humanoid creature with a mutilated face covered in bloody sutures, pale greenish decaying skin, expression filled with pain and confusion. Fresh and dried blood streaks across his face and thick hands, highly detailed skin texture.

 

On the right, an aristocratic scientist in a dark Victorian suit, white shirt and deep red waistcoat, staring intensely and coldly at the creature. He firmly holds a blood-stained metallic scalpel between them, creating palpable tension.

 

High-contrast cinematic lighting: warm flickering candlelight in the background mixed with cold bluish light coming from a gothic window where lightning cuts through the stormy sky. Atmosphere filled with thin smoke and floating particles, very shallow depth of field (pronounced bokeh), ultra-detailed skin rendering, photorealistic 8K quality, subtle film grain, dramatic teal-and-orange color grading, tense symmetrical composition, premium gothic horror film style.

 

**Suggested parameters (for image AI):**

— hyperrealistic, cinematic lighting, 8k, ultra-detailed skin texture

— shallow depth of field, volumetric fog

— gothic horror, dramatic tension

— anamorphic lens look, subtle film grain

— high dynamic range, sharp focus on faces

 

---

 

--v 6 --style raw --ar 16:9 --quality 2 --stylize 100 --chaos 5 --seed 777

   

Beau Fixe

❤ BLOG: Credits & Slurls & More ❥

sllorinovo.blogspot.com/2014/08/beau-fixe.html

 

Featuring: BOUDOIR

 

Coralie Clément - Beau fixe

www.youtube.com/watch?v=sk9v6sXHpSs

 

Le pont Regentesse est un pont fixe situé à Rotterdam, aux Pays-Bas . Il relie la Posthoornstraat à Glashaven en passant par Wijnhaven . Construit en 1898 pour remplacer un pont-levis en bois , le pont Regentesse est l'un des rares ouvrages d'avant-guerre à avoir survécu aux bombardements du 14 mai 1940. Également connu localement sous le nom de Vierleeuwenbrug (pont des Quatre Lions ), il est classé monument historique national depuis 1973 .

Le pont a été conçu dans le style Beaux-Arts français , à l'instar de ponts célèbres comme le pont Alexandre III, et est construit en granit et en fonte. il a été conçu par l’architecte permanent des Travaux publics de Rotterdam, D.B. Logemann.

Les quatre statues qui ornent le pont sont l'œuvre de Simon Miedema et arborent les armoiries des Pays-Bas ainsi que celles de Waldeck-Pyrmont , en référence à la famille et aux origines de la reine Emma.

 

The Regentesse Bridge is a fixed bridge located in Rotterdam, the Netherlands. It connects Posthoornstraat to Glashaven via Wijnhaven. Built in 1898 to replace a wooden drawbridge, the Regentesse Bridge is one of the few pre-war structures to have survived the bombings of May 14, 1940. Also known locally as the Vierleeuwenbrug (Four Lions Bridge), it has been a national historic monument since 1973.

The bridge was designed in the French Beaux-Arts style, similar to famous bridges like the Alexander III Bridge, and is constructed of granite and cast iron. It was designed by D.B. Logemann, the permanent architect of Rotterdam's Public Works Department.

The four statues that adorn the bridge are the work of Simon Miedema and display the coat of arms of the Netherlands as well as those of Waldeck-Pyrmont, in reference to the family and origins of Queen Emma.

Mésange bleue

barre fixe

Berger australien

 

* Tel du plâtre fraîchement posé, la neige se fixe sur chaque interstice de la roche. Photo prise il y a 1 an à 5 jours d'intervalle.

* This fresh snow is like some kind of plaster, filling any interstices of the rock. Picture made 1 year ago.

En 911, le traité de Saint-Clair-sur-Epte, fixe les limites entre la Normandie et la France, la frontière passe entre Gournay et Gerberoy. La ville se développe avec la construction du premier château fort en 923. Le château fort aujourd’hui disparu, faisait de ce lieu un endroit stratégique et l’une des places fortes de défense de l’Ile de France.

C’est Guillaume le Conquérant qui est le premier à s’attaquer à Gerberoy. Les anglais et les français se disputent ensuite, Gerberoy du XIème au XVIème siècle. Puis, avec les guerres civiles, les guerres de religions, Gerberoy est le témoin et actrice de nombreuses batailles pendant près de 800 ans.

En 1202, Gerberoy reçoit le titre de “ville” par Philippe Auguste.

En 1435, Gerberoy est le lieu d’une historique bataille de la guerre de Cent Ans. Quelques compagnons de Jeanne d’Arc, dont La Hire et Xaintrailles reçoivent la mission par Charles VII, de rebâtir le château et les murailles. A l’aube du 8 mai 1435, les chevaliers français vont voir approcher les anglais, sur le site remarquable, le Val d’Arondel.

Une habile manœuvre des français permettra de défaire la garnison anglaise, avant que celle-ci n’arrive sur Gerberoy. Depuis, ce Val doit son nom au Comte d’Arundel, seigneur anglais blessé à mort par les français. Cette victoire a beaucoup marqué l’histoire de France, elle prouva que les Français privés de Jeanne d’Arc, brûlée vive à Rouen le 30 mai 1431, étaient encore capables de bouter les anglais hors de France.

Plusieurs fois incendiée, Gerberoy fut plusieurs fois pillée, mise à sac, jusqu’a ce qu’en 1592, le Roi de France Henri IV, décide le démantèlement de la ville et du château. La tourmente passée, Gerberoy retrouve son calme et sa douceur.

 

In 911, the Treaty of Saint-Clair-sur-Epte, fixed the limits between Normandy and France, the border passes between Gournay and Gerberoy. The city developed with the construction of the first fortified castle in 923. The fortified castle, now disappeared, made this place a strategic location and one of the strongholds of defense of the Ile de France.

It was William the Conqueror who was the first to attack Gerberoy. The English and the French then fought over it, Gerberoy from the 11th to the 16th century. Then, with the civil wars, the wars of religion, Gerberoy was the witness and actress of many battles for nearly 800 years.

In 1202, Gerberoy received the title of “city” by Philippe Auguste.

In 1435, Gerberoy was the site of a historic battle of the Hundred Years War. Some of Joan of Arc's companions, including La Hire and Xaintrailles, were given the mission by Charles VII to rebuild the castle and the walls. At dawn on May 8, 1435, the French knights saw the English approaching the remarkable site of the Val d'Arondel.

A clever maneuver by the French allowed them to defeat the English garrison before it reached Gerberoy. Since then, this Val owes its name to the Count of Arundel, an English lord mortally wounded by the French. This victory greatly marked the history of France, proving that the French deprived of Joan of Arc, burned alive in Rouen on May 30, 1431, were still capable of driving the English out of France.

Gerberoy was burned several times, pillaged and sacked several times, until in 1592, the King of France, Henry IV, decided to dismantle the city and the castle. Once the storm has passed, Gerberoy has regained its calm and gentleness.

Beau Fixe

❤ BLOG: Credits & Slurls & More ❥

sllorinovo.blogspot.com/2014/08/beau-fixe.html

 

Featuring: BOUDOIR

 

Coralie Clément - Beau fixe

www.youtube.com/watch?v=sk9v6sXHpSs

 

Fish Fixe Restaurant, Porto, Portugal

Descente des Alpages - Descent of the Alpine pastures

Si j'avais filmé la scène, vous auriez vu le balai que l'animal faisait de droite à gauche, contournant la lumière sans jamais y entrer. L'animal fixe ce cercle de couleur ; mes yeux fixent cet instant de pur magie, un petit clic, le tour est joué. Je repars fier, un trésor sous le bras avec cette infime conviction d'avoir dérobé un petit bout d'éternité... / If I had filmed the scene, you could seen that animal broom of right at the left, turning the light without never enter in. He fixed the circle of color ; my eyes fixed this moment of pure magic, a small clic, that's it. I leaving proudly, a treasure under my arm, with a tiny conviction of stealing a small piece of eternity...

Sujet fixé par Bertrand Meunier, tendancefloue.net/bertrandmeunier/en/series/1086-2/ lors de mon work shop le 07 juin 2014 : les frontières de la ville.

Clic clac sur un no man's land improvisé où la moitié de la ville laisse certainement son autre moitié, à ses frontières.

...

Topic set by Bertrand Meunier

tendancefloue.net/bertrandmeunier/en/series/1086-2/, in my work shop June 7, 2014: borders of the city.

some shot on a no man's land where improvised half the city certainly leaves her other half to its borders.

 

Ce complexe se situe sur la rive nord du Main à Francfort-sur-le-Main (Frankfurt am Main), Land de Hesse en Allemagne.

 

Une vue nocturne à partir du pont Holbeinsteg, une passerelle suspendue fixée à 2 tours de couleur bleue par des câbles rouges et gris-bleu, a été ouverte en 1990. Tout comme l’Eisernesteg, elle est réservée uniquement aux piétons et aux cyclistes. Cela permet aux non-automobilistes d'admirer la vue sur la rive-sud muséale de la ville ainsi que sur le magnifique paysage urbain des gratte-ciels situé en face, sur la rive nord de la rivière Main.

 

Formée de la jonction de deux rivières, le Main blanc et le Main rouge, le Main baigne la ville et conflue avec le fleuve Rhin sur sa rive droite, à Wiesbaden. La rivière arrose d'ailleurs sur 524 km les Länder de Bavière, Hesse et Bade-Wurtemberg.

 

Le complexe de la Westhafenplatz fait partie du nouveau quartier de la ville qui se développe sur le site de ce qui était autrefois le port ouest et qui inclut la Westhafen Tower, ce gratte-ciel (2003) de 30 étages surnommé la tour “the ribbed glass” ou the “apple wine tower" parce que sa façade en verre ressemble à un verre de cidre.

 

La présence de nombreux gratte-ciels a valu à Francfort-sur-le-Main le surnom de Mainhattan ou Chicago-sur-le-Main. Avec près d’un habitant sur trois n’ayant pas la nationalité allemande, Francfort est sans conteste la ville la plus internationale du pays. La ville de Goethe peut ainsi s’enorgueillir d’un brassage unique de cultures et de langues du monde. Capitale financière et commerciale de l’Allemagne, Francfort est aussi un important pôle scientifique et culturel, avec ses instituts de recherche, son université, son opéra, ses théâtres et un nombre sans cesse croissant de musées.

🇫🇷

au centre ,un exemple des peintures qui ornent LES voutes de séparation des nefs.

à Gauche tableau exposé

à droite tableau fixé.

Avant les tremblements de terre les murs étaient recouverts de fresques fresques;....dont il ne reste que quelques scènes fragmentées.

 

🇬🇧 in the center, an example of the paintings that adorn the vaults of separation of the naves.

left table exposed

right table fixed.

Before the earthquakes the walls were covered with frescoes; .... of which only a few fragmented scenes remain.

 

🇩🇪 in der Mitte ein Beispiel der Gemälde, die die Gewölbe der Trennung der Schiffe schmücken.

Links ausgestellte Tabelle

rechts fixierte Tabelle.

Vor den Erdbeben waren die Wände mit Fresken bedeckt;.... von denen nur noch einige fragmentierte Szenen übrig geblieben sind.

 

🇮🇹 al centro ,un esempio dei dipinti che adornano le volte di separazione delle navate.

a sinistra tabella esposta

tabella fissata a destra.

Prima dei terremoti le pareti erano ricoperte da affreschi;.... di cui rimangono solo alcune scene frammentate.

 

🇪🇸 en el centro ,un ejemplo de las pinturas que adornan las bóvedas de separación de las naves.

a la izquierda cuadro expuesto

a la derecha cuadro fijo.

Antes de los terremotos las paredes estaban cubiertas de frescos;.... de los cuales solo quedan algunas escenas fragmentadas.

Le nom de Bayon dérive du pali Vejayant (sanskrit Vaijayant) désignant le palais céleste du dieu Indra dont, selon la légende fixée par écrit en moyen-khmer, le Bayon est le reflet terrestre.

Incurable Answers.

 

تجرد الإخفاقات الضمنية الناشئة للعيش الناشئ انعكاسات بسيطة ومحتويات نقية ومتميزة من الأفكار الأساسية المتميزة بعيدًا عن الحقائق,

intériorité identité connaissance dogmatisme assurances immanence soi ruse observation activités signification indiquant la conscience,

enaid sylweddol yn pennu cynnwys crynodrwydd cynnwys Mae sgematigau yn cynnig sefyll ffurfiol ffurfiol brodorol gan fynegi angenrheidiau mewnol,

înțelegerea punctelor natură existență înțelegerea problemelor sunete străine definirea legilor fixe mișcările devenind noțiuni raționalitate generală,

λογικές μεταβάσεις επιστημονικές μέθοδοι εκθέσεις εξωτερική αφήγηση διαισθήσεις υποτιθέμενες μορφές επαναστατικές ομιλίες απαιτεί προσοχή,

Bestimmungen lästig formalistisch absorbierend Denken Bewusstsein Argumentationsfähigkeit Freiheit Bemühungen spontane Natur Eitelkeit Verstand,

内在する感動的な注目に値するアイデア比率論的回答差別化された内容添付された基礎偶然の特性議論の下での述語命題昇華された発見述語命題昇華した調査結果.

Steve.D.Hammond.

1 3 5 6 7 ••• 79 80