View allAll Photos Tagged eduquer
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Why Women Need a Voice in Policy and Legislation / Pourquoi les femmes doivent être protégées par les politiques et les lois
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
"My people need more EDUCATION" - Over 1 750 Colombian children affected by the internal armed conflict are benefiting of the ECHO's ‘EU Children of Peace’ initiative. ECHO funded activities aim at supporting the education of conflict-affected children and protecting them against recruitment by armed groups. Genaro Devia is one of the beneficiaries, and says that his people need more education.
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
«Mon pays a besoin de plus d'ÉDUCATION» - Plus de 1 750 enfants colombiens victimes du conflit armé qui déchire le pays bénéficient de l'initiative d'ECHO «Les enfants de la paix». ECHO finance des actions afin de les éduquer et d'éviter qu'ils soient recrutés par des groupes armés. Pour Genaro Devia, qui fait partie des bénéficiaires de l'initiative, c'est d'éducation dont son pays a le plus besoin.
©EC/ECHO Ruth Silva
Consultative Workshop : Enhancing Prevention: Preventing Violence Against Women.Led by Shabna Ali, Lyda Fuller & Cate Creede.Sharing our experiences.and hopes on topics such as awareness-raising campaigns,.girls and youth, promotion of gender equality in educational curricula, training of professionals, education and sensitization of the media, awareness and promotion of the safety of women in public spaces and in cyberspace
Améliorer la prévention : prévenir la violence faite aux femmes.Dirigée par Shabna Ali, Lyda Fuller & Cate Creede.Partager nos expériences et nos espoirs sur des thèmes comme les campagnes de sensibilisation, les filles et les jeunes, la promotion de l’égalité des sexes dans.les programmes scolaires, la formation des professionnels, l’éducation et la sensibilisation des médias, la promotion de la sécurité des femmes dans les espaces publics et le cyberespace
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Je suis heureuse de vous présenter Myrtle Lolly Pentworth, la fille d'Eléonore, qui a enfin une wig qui lui correspond !
Cette miss est partagée entre deux univers.
La Réalité où Eléonore s'efforce tant bien que mal à l'éduquer tel une Lady;
Et l'univers de ses Rêves dans lequel elle plonge à chaque fois qu'elle sommeille.
L'abréviation de Myrtle Lolly Pentworth, donne M.L.P. comme celles de My Little Pony, petite référence à son univers de rêve.
Cette petite fille steampunk qui use d'un fauteuil roulant pour se mouvoir profite des bras de Morphée pour s'amuser et manger des sucreries comme elle le voudrait.
Dans ses rêves Lolly ressemble à ce qu'elle aime, d'où sa chevelure multicolore et son tatouage qu'elle rêverait de dévorer.
********
I am glad to introduce you to Myrtle Lolly Pentworth , Eléonore's daughter, who finally got a wig fitting her style !
This miss is torn between two worlds :
Reality where Eléonore try her best to make her a decent Lady ;
And the world of Dreams where she buries herself as soon as she sleeps.
The abbreviation of her name, MLP, is a reference to the dreamworld of My Little Pony.
This steampunk girl uses a wheelchair to move. But she take advantage of slipping away in Morpheus' arms to have fun and eat sweets as much as she wants.
In her dreams Lolly look like what she likes, hence her colorful hair and her tattoo (that she would sometimes want to eat entirely).
Plenary:.Learning from Each Other’s Ways of Working in Shelters to Make a Difference for Women / SÉANCE PLÉNIÈRE.Échanger sur nos façons de travailler en maisons d’hébergement afin de faire une différence dans la vie des femmes
.Ellen Ridgeway PEI Family Violence Prevention Services Inc.; Carole Brazeau National Aboriginal Circle Against Family Violence; Nikki Trimble Manitoba Association of Women’s Shelters; Jan Reimer Alberta Council of Women’s Shelters
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
National Leadership Forum 2012
(Photo: Tristan Brand www.tristanbrand.com)
The Canadian Network of Women's Shelters and Transition Houses hosts the first-ever National Leadership Forum from 17-19 September in Montreal:
Uniting to End Violence Against Women: Collaborating, Educating and Innovating to Shape Our Future
Forum national sur le leadership 2012
Le Réseau canadien des maisons d'hébergement pour femmes organise le tout premier Forum national sur le leadership à Montréal, du 17 au 19 septembre 2012:
Unies contre la violence faite aux femmes: Collaborer, éduquer et innover pour façonner notre avenir.
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com
Marionnettes de Mandalay : Autrefois, les marionnettes du Myanmar n'étaient pas que divertis-sement, mais aussi un art tenu en grande estime par toutes les classes. Les Marionnettes étaient un moyen de faire prendre conscience des événements actuels, un support pour éduquer le peuple à propos de la littérature, l'histoire et la religion, les modes de vie et les coutumes. Autrefois, elles ont été porte-parole du peuple face à la royauté, de petites mains dans les affaires publiques et sociales. Aujourd'hui, la tradition de marionnettes a presque disparu. Ceci est simplement dû à l'absence d’intérêt depuis plusieurs décennies. Par conséquent, l'art de la marionnette est considéré comme un art en danger et risque de disparaître face aux divertissements modernes. Le même risque s’applique aux artistes.
Mandalay Marionettes : In the Past, Myanmar Puppetry was not only for entertainment, but also a high art held in much esteem by all classes. Marionettes were a means of making people aware of current events, a medium for educating the people in literature, history and religion, display of lifestyles and customs. At the same time, they functioned as mouthpieces for the people in the days of royalty, tiny hands in state and social affairs. Nowadays, the old traditional marionette generation has almost faded away. This is simply due to the lack of patronage required during the last few decades. Therefore, it has come to pass that the art of marionette is referred to as a dying art that was rapidly disappearing with the advance of modern entertainment. The same story is applicable to the artists.
20100826
Mandalay Myanmar
Eric Lon a donné des cours de yoga dans l’école de Tabo, qui dépend du monastère. Elle a été crée à la demande du Dalai Lama pour éduquer les jeunes du Spiti. Trois cent élèves : la plupart sont pauvres.
Le Principal de Tabo a étudié le yoga avec Eric Lon afin d’enseigner aux pensionnaires pendant le week end.
Blog d’Eric Lon :www.yogatrekking.blogspot.com
Eric Lon has been invited at Happy Teachers Day, Tabo School, Himalaya, India.
This school, created by request of HH the 14 th Dalai Lama, is supported by Tabo Monastery to teach more than 300 local students. Most of them are poor.
The Principal has learned yoga with Eric Lon in order to teach yoga to the boarding pupils during the week ends.
Association www.yogatrekking.com