View allAll Photos Tagged dipinto

Bosa - Mural e gatti veri

 

,

ALL RIGHT RESERVED

All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.

Nello sfondo il dipinto di Antonio Vassilacchi detto l'Albanese per la cui descrizione, se interessati, vi rimando al mio precedente post.

 

In the background the painting by Antonio Vassilacchi known as the Albanese for the description of which, if interested, I refer you to my previous post.

Costruita tra il 1151 e il 1227 in luogo di un edificio preesistente; al suo interno, nell'abside, vi è il pregevole ciclo di affreschi di Filippo Lippi Storie della Vergine, dipinto negli ultimi anni di vita dell'artista, tra il maggio 1467 e il settembre 1469

 

Sulla destra dell’immagine il palazzo utilizzato nella fiction “Don Matteo” come sede del Comando Carabinieri ed alro.

 

Built between 1151 and 1227 in place of a pre-existing building; inside, in the apse, there is the valuable cycle of frescoes by Filippo Lippi Stories of the Virgin, painted in the last years of the artist's life, between May 1467 and September 1469

 

On the right of the image, the building used in the fiction "Don Matteo" as the seat of the Carabinieri Command and others.

- foto © Eugenio Costa - Tutti i diritti riservati

 

Questo albero piegato dal vento, bruciato dal sale, dopo oltre 150 anni resiste ancora a Livorno. Oggi è chiamata "La tamerice dell'amore". E' nata fra gli scogli sul lungomare di Livorno, tra l'Ardenza ed Antignano, un angolo romantico e suggestivo, è il simbolo del carattere della città di Livorno. E' la stessa Tamerice della "La libecciata", il dipinto del macchiaiolo livornese Giovanni Fattori del 1880 che rappresenta un paesaggio reale di Livorno. La tamerice di Antignano ha ispirato numerosi artisti e poeti, anche Modigliani oltre al Fattori qui avevano dipinto. E' una Tamerice innaffiata ogni sera dai colori di un tramonto sempre diverso, che ne cattura un'energia che l'ha resa resistente e forte. ---"Credo che l'artista bisogna lasciarlo libero nelle sue manifestazioni di produrre le bellezze della natura". (Giovanni Fattori)

 

This tree bent by the wind, burned by the salt, after more than 150 years still resists in Livorno. Today it is called "The tamarisk of love". It was born among the rocks on the seafront of Livorno, between Ardenza and Antignano, a romantic and suggestive corner, it is the symbol of the character of the city of Livorno. It is the same Tamerice of the "La libecciata", the painting by the Macchiaiolo Livornese Giovanni Fattori of 1880 that represents a real landscape of Livorno. The Antignano tamerice has inspired numerous artists and poets, even Modigliani besides the Fattori here had painted. It is a Tamerice that is colored every night by the colors of an ever-changing sunset, which captures an energy that has made it resistant and strong. --- "I believe that the artist must leave him free in his manifestations to produce the beauties of nature". (Giovanni Fattori)

 

f00037

🇫🇷 Peinture de façade historique sur la maison - Anton Burgauner Bäcker - à Kastelruth dans le Tyrol du Sud . Il y a toujours une Backerei Burgauner avec un autre prénom

🇩🇪 Historische Fassadenmalerei am Haus - Anton Burgauner Bäcker - in Kastelruth in Südtirol . Es gibt noch eine Backerei Burgauner mit einem anderen Vornamen

 

🇮🇹 Dipinto storico della facciata della casa - Anton Burgauner Bäcker - a Castelrotto in Alto Adige. C'è sempre una Backerei Burgauner con un altro nome

 

🇬🇧 Historic facade painting on the house - Anton Burgauner Bäcker - in Kastelruth, South Tyrol. There is always a Backerei Burgauner with another name

Camilla Jeanine sul palco del Raindogs House di Savona

Qui sotto potete vedere il contesto, un'originale accoppiata musica - pittura

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci

-------------------------------------------------------------------------------------------

Nella neve di Pavia, 1972, quando ancora ne veniva a palate...

Dipinto ad olio su tavola da papà Raoul (Caracci)

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...

-------------------------------------------------------------------------------------------

Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci

-------------------------------------------------------------------------------------------

Ho dipinto una vecchia foto, ma oggi i nostri monti che guardano il mare sono un poco innevati, speriamo ne sia venuta anche sulle nostre Alpi e in quantità !

 

-------------------------------------------------------------------------------------------

Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...

-------------------------------------------------------------------------------------------

Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci

-------------------------------------------------------------------------------------------

Valle d'Elsa (Siena/Firenze - Toscana): sembra un dipinto. colori, forme e linee convivono con armonia ed equilibrio.

Elsa Valley (Siena/Florence - Tuscany): it looks like a painting. colors, shapes and lines coexist with harmony and balance.

- Copyright © 2011

- All rights reserved -

     

      

-No graphic comments-

-no glitters

-no logos or invitations please-

-no linck self promotions-

-no htlm foto-please

-no serial comments.

-♥ Thanks all! :)* ♥

      

*

      

View On Black

      

*

   

E' un dipinto :

 

Acrilici ed olio alchidici su tavola

Quadro cm. 60 x cm. 80 / uso di pennello materico e spugne.

              

youtu.be/nHxNksxP9W4?si=c8F3G90LUjF3by7m

 

Nel Blu Dipinto Di Blu-Malika Ayane

 

youtu.be/5MlixpKF5-4

 

ALAIN DELON-SHIRLEY MACLAINE- - Forget Domani (Alain+Katyna Ranieri) con letra

Sicilia (Italia)

“Devi sentire l'onda, ascoltare la sua energia, sincronizzarti e poi lasciarti andare. Non hai bisogno di vedere!”

---foto © Eugenio Costa - Tutti i diritti riservati ---

  

La Sicilia non è solo mare-sole, ma è anche tante altre cose. Non solo panchine al sole, palme alte dieci metri, di carretti e barche di legno dipinto, ma anche di Barocco siciliano. Non è solo terra di arancini, di cannoli, ma anche di borghi antichi e città eleganti. Non è solo terra di fichi d'india, ma di un bel dialetto che è una "vera" Lingua, il siciliano non deriva dall'italiano, ma direttamente dal latino volgare, e costituì la prima lingua letteraria italiana, già nella prima metà del XIII secolo. La Sicilia non è solo Montalbano di Camilleri, ma anche terra di Verga, Pirandello, Buttitta, Sciascia, Quasimodo e anche di Guttuso e Archimede. Non è solo la terra dei "Pupi siciliani". Non è la terra della mafia ma di Falcone e Borsellino. La Sicilia è un super attico pieno di luce e sapori, con un terrazzo sul mare. È Storia. Architettura. Musica. Letteratura. ---- Cefalù è sovrastata da un'altura di 270 m., dal particolare profilo a forma di testa, che cade a picco sul mare. E' una piccola città di mare, con un pittoresco porticciolo dal quale si osserva il caratteristico fronte a mare della città murata, con gli archi che fanno da ricovero alle barche. "Cefalù: così all'improvviso appari, destando stupore. Così rimani, indelebile nel cuore e nella mente, curioso ed amabile capriccio di madre natura." Nino Testa.

 

Sicily is not only sea-sun, but it is also many other things. Not only benches in the sun, ten-meter tall palm trees, carts and boats made of painted wood, but also of Sicilian Baroque. It is not only a land of arancini, of cannoli, but also of ancient villages and elegant cities. It is not only a land of prickly pears, but of a beautiful dialect that is a "real" Lingua, the Sicilian does not derive from Italian, but directly from vulgar Latin, and constituted the first Italian literary language, already in the first half of XIII century. Sicily is not only Montalbano di Camilleri, but also the land of Verga, Pirandello, Buttitta, Sciascia, Quasimodo and also of Guttuso and Archimede. It is not just the land of the "Sicilian puppets". It is not the land of the mafia but of Falcone and Borsellino. Sicily is a super penthouse full of light and flavors, with a terrace overlooking the sea. It's History. Architecture. Music. Literature. ---- Cefalù is overlooked by a 270 m rise, with a particular profile in the shape of a head, which falls to the sea. It is a small seaside town, with a picturesque marina from which you can observe the characteristic sea front of the walled city, with arches that serve as a shelter for boats. "Cefalù: so suddenly you appear, arousing astonishment. So remain, indelible in the heart and in the mind, curious and amiable caprice of mother nature." Nino Testa.

 

f00036

Umbertide : The lower village with the 3 church and the square

 

The 3 churches are important, the first, Santa Croce, baroque from the 1600s, currently serves as an Art Gallery, with a painting by Luca Signorelli, the Deposition from the Cross, from 1516 and ceramics by Corrado Cagli.

The second is the fourteenth-century S. Francesco, with the former convent, now the municipal historical archive and the municipal library.

The third is S. Bernardino from 1400.

 

Le tre chiese sono importanti, la prima , S.Croce, barocca del 1600 , attualmente funge da pinacoteca ,con un dipinto di Luca Signorelli del 1516 e ceramiche di Corrado Cagli .

La seconda è la trecentesca chiesa di S.Francesco ,con l'ex-convento , ora Archivio storico Comunale e Biblioteca Comunale .

La terza è S.Bernardino del 1400 -.

 

Ognuno, guardando il mare tranquillo agli splendori del tramonto, o in limpido mattino, o in burrasca, è commosso; ma queste emozioni, l’arcana malinconia, la gioconda festa, la selvaggia sublime voluttà, i poeti hanno, naturalmente, senza paragone più degli altri uomini, sentito e dipinto, e i colori son stati varii, secondo l’indole speciale e la tempra del loro animo e del loro ingegno, il tempo in cui hanno vissuto, il tratto della loro vita in cui hanno scritto. (Michele Lessona)

 

Everyone, looking at the calm sea at the splendours of the sunset, or in clear morning, or in a storm, is moved; but these emotions, the arcane melancholy, the joyous feast, the wild sublime voluptuousness, the poets have, of course, without comparison more than the other men, heard and painted, and the colors have been varied, according to the special character and the temper of the their spirit and their ingenuity, the time in which they lived, the trait of their life in which they wrote. (Michele Lessona)

 

Arco di porta Reale, decorato con un dipinto di finta architettura con lo stemma dei Savoia e l'immagine della Vergine, protettrice del borgo.

Arch of Porta Reale, decorated with a fake architecture painting with the Savoy coat of arms and the image of the Virgin, protector of the village.

 

Ryuichi Sakamoto Trio_Merry Christmas Mr.Lawrence.mp4

youtu.be/DHy1iKBtTq4

Regno Unito, Londra, National Covid Memorial Wall, Autunno 2022

 

Il National Covid Memorial Wall di Londra è un murale pubblico dipinto da volontari per commemorare le vittime della pandemia di COVID-19 nel Regno Unito. Iniziato nel marzo 2021 e che si estende per più di cinquecento metri lungo la riva sud del Tamigi, di fronte al Palazzo di Westminster, il murale è composto da circa 150.000 cuori rossi e rosa, con l'intenzione di averne uno per ciascuna delle vittime di COVID-19 nel Regno Unito al momento dell'inizio del murale. L'intento era che ogni cuore fosse "dipinto individualmente a mano; assolutamente unico, proprio come le persone care che abbiamo perso".

 

The National Covid Memorial Wall in London is a public mural painted by volunteers to commemorate victims of the COVID-19 pandemic in the United Kingdom. Started in March 2021 and stretching more than five hundred metres along the South Bank of the River Thames, opposite the Palace of Westminster, the mural consists of approximately 150,000 red and pink hearts, intending to have one for each of the casualties of COVID-19 in the United Kingdom at the time of the mural's commencement. The intent was for each heart to be "individually hand-painted; utterly unique, just like the loved ones we’ve lost".

 

On Explore 1 Dic. 2008 h.p. # 47

Dal porto di Marina di Camerota (SA) - Italy

04:08 PM - When the last hour of sun, turn it on all around

on the meadows in the upper valley.

 

Dipinto dalla luce

ore 16.08 - Quando l'ultima ora di sole, accende tutto, sui pascoli in alta valle.

 

Enlarged view

 

All rights reserved © Nick Outdoor Photography

Copyright © Paolo Prestini 2022. Tutti i diritti riservati. All rights reserved.

"Nel blu dipinto di blu" (Italian pronunciation: [nel ˈblu ddiˈpinto di ˈblu]; literally "In the blue that is painted blue"), popularly known as "Volare" [voˈlaːre] (meaning "To fly"), is a song recorded by Italian singer-songwriter Domenico Modugno. Written by Franco Migliacci and Domenico Modugno, it was released as a single on 1 February 1958.

Wikipedia

 

Kanaka Landing

Maple Ridge

 

BC

Canada

 

Thanks for peeking ~Christie ♪♫

Alessandro Allori (Florence, May 31, 1535 - Florence, September 22, 1607) Annunciation (1603) Oil on canvas dimensions: 162 x 103 cm. - Academy Gallery, Florence

 

Il dipinto era destinato alla devozione privata da camera, come suggeriscono le dimensioni e la semplicità dell'impianto narrativo. La figura della Vergine che accoglie l'annuncio dell'angelo, in piedi e con atteggiamento più sorpreso che devoto, ricorda l'analogo soggetto dipinto da Santi di Tito per S. Maria Novella. Opera tarda del pittore, che cerca di adeguare il suo stile ai tempi dimostrandosi allo stesso tempo attaccato alla tradizione, come attesta l'iscrizione

 

The painting was intended for private chamber devotion, as suggested by its size and the simplicity of the narrative layout. The figure of the Virgin welcoming the angel's announcement, standing with an attitude more surprised than devout, recalls the similar subject painted by Santi di Tito for S. Maria Novella. This is a late work by the painter, who tried to adapt his style to the times while at the same time proving himself attached to tradition, as the inscription attests

Torres del Paine, Magallanes, Chile

NO PHOTOSHOP, FOTO SCATTATA IN STUDIO CON DUE SOGGETTI, LA MODELLA E UN FOULARD DIPINTO

 

DOUBLE EXPOSURE ON CAMERA.

 

NO POTOSHOP, PHOTO TAKEN IN THE STUDIO WITH TWO SUBJECTS, THE MODEL AND A PAINTED FOULARD

painted by my father

Raoul Caracci 1972

oil on wood

Centro storico di Pavia

 

-----------------------------------

In questi giorni ho qui mia sorella che vive lontano, mi scusate se vi verrò a trovare con molta lentezza ?

------------------------

Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...

Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci

Pasticceria Lamarmora - Palazzina liberty

Sede dell' "Offelleria svizzera" di Piazza Lamarmora.

Il palazzo, costruito verso la fine dell'Ottocento, accoglieva il visitatore con la spettacolare facciata di originale gusto liberty tra mediterraneo e mitteleuropeo.

L'affresco, con la collaborazione di famose marche di dolciumi e liquori (alcune ancora esistenti), fu dipinto nel 1904 - l'autore è ignoto - ed è stato ripristinato nel 2004 a cura del Centro del Restauro di Cagliari.

 

Patisserie Lamarmora - Art nouveau building

Headquarters of the "Swiss Offelleria" in Piazza Lamarmora.

The palace, built towards the end of the nineteenth century, welcomed the visitor with the spectacular facade of the original liberty style between the Mediterranean and Central European.

The fresco, with the collaboration of famous brands of sweets and liqueurs (some still existing), was painted in 1904 - the author is unknown - and was restored in 2004 by the Centro del Restauro of Cagliari.

 

IMG_1060m

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80