View allAll Photos Tagged Multiplicar

El salón de baile presenta la particularidad de tener una tribuna para los músicos escondida tras una celosía para que estos pudieran hacer sonar sus instrumentos pero no ver al público de la sala. Toda la decoración tiene un carácter suntuoso como corresponde a la función de este ámbito. Así, los grandes espejos contribuyen a dar una mayor amplitud a la sala y multiplicar el efecto de las luces de las velas. Destaca también el mobiliario con un sofá central y banquetas y los apliques y candelabros originales del palacio del siglo XIX. El techo está decorado con la pintura “El consorcio de Valencia y Don Jaime por la Religión”, obra de Salustiano Asenjo fechada en 1866.

 

The ballroom has the particularity of having a gallery for the musicians hidden behind a latticework so that they could play their instruments but not see the audience in the room. All the decoration has a sumptuous character as befits the function of this area. Thus, the large mirrors help to give a greater amplitude to the room and multiply the effect of the candlelight. Also noteworthy is the furniture with a central sofa and stools and the original sconces and chandeliers from the 19th century palace. The ceiling is decorated with the painting "The consortium of Valencia and Don Jaime for Religion", a work by Salustiano Asenjo dated 1866.

 

El saló de ball presenta la particularitat de tenir una tribuna per als músics amagada després d'una gelosia perquè poguessin fer sonar els seus instruments però no veure el públic de la sala. Tota la decoració té un caràcter sumptuós com correspon a la funció daquest àmbit. Així, els grans miralls contribueixen a donar més amplitud a la sala i multiplicar l'efecte de les llums de les espelmes. Destaca també el mobiliari amb un sofà central i banquetes i els aplics i canelobres originals del palau del segle XIX. El sostre està decorat amb la pintura “El consorci de València i Don Jaime per la Religió”, obra de Salustiano Asenjo datada el 1866.

________________________________________

 

LEYENDA EN LA FAROLA

 

"Cuatro por una es cuatro

La rana salta y salto.

Cuatro por dos son ocho,

Tiene nariz de Pinocho"

 

TABLA DE MULTIPLICAR

Gloria Fuertes..

 

________________________________________

CUANDO LLEGUES...

 

Cuando llegues,

seré mañana de domingo.

Tú, mi plenitud perfecta.

 

Abriré la ventana para que la Luz me vista

y me inunde la divina alegría,

el divino gozo,

de tu presencia.

Y llegarás...

y me multiplicaré en Infinitos Yos,

como en un juego de espejos

que me mirarán sonriendo.

 

Tú, mi plenitud perfecta...

cuando llegues...

 

IFIGENIA EN ÁULIDE

Mediterráneo - Eros

Parc Natural del Garraf - Sitges, Barcelona (Spain).

 

View Large On White

Cunit, Tarragona (Spain).

 

View Large On White

 

3,5 hours after this one.

Monestir de Pedralbes - Barcelona, (Spain).

SortidazZ Sarrià [22/02/2009].

 

View Large On White

Génesis 3:15-16

"Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y la simiente suya; esta te herirá en la cabeza, y tú le herirás en el calcañar. A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti."

 

Y puestos a preguntar, yo me pregunto porqué nunca se nos recuerda que el principio del tan denostado patriarcado machista está precisamente en la Biblia judía, muchos siglos antes del Islam, y que la Santa Iglesia Católica Romana inculcaba con gran empeño a las ovejas de su rebaño.

 

Detalle de 'La Inmaculada Concepción' atribuida a Anton Raphael Mengs 1774-76

This week's FlickrFriday theme is: #Multiply

Le thème de ce FlickrFriday est: #Multiplier

O tema desta FlickrFriday é: #Multiplicar

本次 FlickrFriday 主題: #乘

FlickrFriday-Thema der Woche: #Multiplizieren

El tema de FlickrFriday es: #Multiplicar

 

Plencia, antiguamente llamado Placencia, (en euskera y oficialmente Plentzia) es un municipio de la provincia de Vizcaya (País Vasco, España). Se encuentra a unos 25 kilómetros al norte de la capital, Bilbao, en la costa, en el noroeste de la provincia. La villa de Plencia se ubica en la margen derecha del último meandro de su ría, justo antes de su desembocadura en la bahía de Plentzia, a la que también se asoman los pueblos vecinos de Górliz y Barrica. Con una extensión de 11,17 km², Plencia tiene una población de 4 146 personas según el censo del año 2008[cita requerida] y en verano se suele multiplicar por cuatro debido a la afluencia de veraneantes.

 

Plentzia, formerly called Placencia, (in Basque and officially Plentzia) is a municipality in the province of Vizcaya (Basque Country, Spain). It is located about 25 kilometers north of the capital, Bilbao, on the coast, in the northwest of the province. The village of Plencia is located on the right bank of the last meander its estuary, just before it flows into the Bay of Plentzia, which the neighboring towns of Górliz and Barrel is also looming. With an area of 11.17 km², Plencia has a population of 4,146 people according to the census of 2008 [citation needed] and summer is usually quadruple due to the influx of vacationers.

 

Photo by Alexandre Fernandez

 

In Explore, 10 may 2022

 

Press L for a better view my friend :-)

 

Website I FaceBook I Kabook I GettyImages I Instagram

Cunit, Tarragona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

Twilight is the time before sunrise called dawn and the time after sunset called dusk. Sunlight scattered in the upper atmosphere illuminates the lower atmosphere, and the surface of the Earth is not completely lit or completely dark. The sun itself is not actually visible because it has not yet come over the horizon (sunrise) or it has passed below the horizon (sunset).

 

Often confused with dusk, twilight is specifically defined as the period before or after night-time during which it is possible to conduct outdoor activities without the aid of artificial light.

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Twilight

 

-------------------------------------

 

CASTELLANO

El crepúsculo es el momento antes de la salida o después de la puesta del Sol en que se puede ver su luz, debido a la refracción por la atmósfera de los rayos luminosos del Sol. Dicha difusión alarga el día, tanto por la mañana antes del amanecer, como por la tarde después del ocaso.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Crep%c3%basculo

The shiny glass buildings around it, #multiply its perspectives and create #multiple views of it. The lines in the floor lead our POV towards its magnificent building and the glass buildings also frame it.

Cunit, Tarragona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

Photosynthesis is the conversion of light energy into chemical energy by living organisms. The raw materials are carbon dioxide and water; the energy source is sunlight; and the end-products are oxygen and (energy rich) carbohydrates, for example sucrose, glucose and starch. This process is arguably the most important biochemical pathway, since nearly all life either directly or indirectly depends on it. It is a complex process occurring in higher plants, phytoplankton, algae, as well as bacteria such as cyanobacteria. Photosynthetic organisms are also referred to as photoautotrophs.

 

The word comes from the Greek photo-, "light", and synthesis, "putting together".

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Photosynthesis

 

-------------------------------

 

CASTELLANO

La fotosíntesis, del griego antiguo φοτο (foto) "luz" y σύνθεσις (síntesis) "unión", es la base de la vida actual en la Tierra. Proceso mediante el cual las plantas, algas y algunas bacterias captan y utilizan la energía de la luz para transformar la materia inorgánica de su medio externo en materia orgánica que utilizarán para su crecimiento y desarrollo.

 

Los organismos capaces de llevar a cabo este proceso se denominan fotoautótrofos y además son capaces de fijar el CO2 atmosférico (lo que ocurre casi siempre) o simplemente autótrofos. Salvo en algunas bacterias, en el proceso de fotosíntesis se producen liberación de oxígeno molecular (proveniente de moléculas de H2O) hacia la atmósfera (fotosíntesis oxigénica). Es ampliamente admitido que el contenido actual de oxígeno en la atmósfera se ha generado a partir de la aparición y actividad de dichos organismos fotosintéticos. Esto ha permitido la aparición evolutiva y el desarrollo de organismos aerobios capaces de mantener una alta tasa metabólica (el metabolismo aerobio es muy eficaz desde el punto de vista energético).

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Fotos%c3%adntesis

Cunit, Tarragona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

Altocumulus (Alto, "high", cumulus, "heaped") is a cloud belonging to a class characterized by globular masses or rolls in layers or patches, the individual elements being larger and darker than those of cirrocumulus and smaller than those of stratocumulus. Like other cumulus clouds, altocumulus signifies convection. It is usually white or gray, and often occurs in sheets or patches with wavy, rounded masses or rolls. Altocumulus often are seen preceding a cold front, and their presence on a warm, humid, summer morning frequently signals the development of thunderstorms later in the day. Alto means high and these clouds may cause rain if they are higher up.

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/Altocumulus_cloud

 

------------------------------

 

CASTELLANO

Un Altocumulus o altocúmulo es una nube de clase caracterizada por masas globulares o arrollamientos en capas o parches, los elementos individuales son más largos y oscuros que los cirrocumulus y más pequeños que los stratocumulus.

 

Son nubes de media altitud, de alrededor de 2,4 a 6,1 m, tamañomedio, blancas a grisáceas, en estratos, capas, o parches con masas en ondas, formas acigarradas o arrolladas. Los altocúmulos frecuentemente preceden un frente frío, y con la presencia de mañanas calurosas, húmedas, de verano, señalan el desarrollo de nubes de tormenta más tarde en el día.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Altocumulus

L'Arboç, Tarragona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

Cal Marquet is an art-nouveau building located close to the church of Sant Julià in Arboç. It is characterized by the use of the face brick in the reinforcements and framing the openings, in chromatic contrast with the white coated one of the walls. The remarcable part is the lateral gallery, with its stepped arcs supported on helical face brick columns.

 

------------------------

 

CASTELLANO

Cal Marquet es un edificio modernista situado al lado de la iglesia de Sant Julià en Arboç. Se caracteriza por la utilización del ladrillo visto en las cantoneras y enmarcando las aberturas, en contraste cromático con el rebozado blanco de las paredes. La parte más remarcable es la galería lateral, con sus arcos escalonados apoyados sobre columnas helicoidales de ladrillo visto.

 

Más info: www.poblesdecatalunya.cat/element.php?e=1411

Dicen que esta medio loco, un poco desquisiado, esquizofrenico tal vez, hiperactivo e inquieto... no se si será para tanto, hoy salimos a hacer unas tomas con mi hermana y adivinen quien no paró de saltar y saltarrrr jeje el Pacco un maestro de las artes marciales, flexible como el no lo hay sino miren su destreza ;)

 

El feliz!! :)

 

Facebook

La Mussara, Tarragona (Spain).

EnFoCa: 2ª KDD - "Los Castillejos" i La Mussara [22/03/2009].

 

View Large On White

 

ENGLISH

La Mussara is a town in Tarragona that has been left about 50 years ago. It is on the edge of a cornice of the Muntanyes de Prades, at 990m. height, and thence there are spectacular views of all Tarragona.

 

It appears mentioned in documents in 1173 where it states that the town already was inhabited. The church of La Mussara appears mentioned in a bull of Celestine III in 1194. The temple maintained the category of parish until in 1534 it passed to depend on the one on Vilaplana. Nowadays about the church of San Salvador, built on the previous one of gothic style, it only left the four walls and the bell tower of 1859. As peculiar things of this town, it was named ranas to its inhabitants because when it rained a little, it formed a great pool in the only street of the town. Also from here it comes the Catalan saying “baixar de La Mussara” (to lower of La Mussara), equivalent to the Castilian “bajar de la higuera” or “bajar de la parra”.

 

The Mussara gave up exist officially in January 1960, and nobody knows so that of its depopulation. It is attributed mainly to the phylloxera plague, but that is not a zone in which the culture of the grapevine is important, reason why almost surely that the abandonment could have to the water shortage... or simply that the population was scattered and there they lacked the more basic things like a doctor, a rector, electricity or telephone. All this halo of mystery in the disappearance of the town and the place in which it has given cause to a series of histories and legend that borders the fantasy and the superstition, cataloguing La Mussara like a “damn town”.

 

Inside the church and in the cemetery black masses are celebrated. Proof of it is the esoteric symbols that sometimes appear painted in the walls. In many corners of the town also they are deposited branches of flowers. There is one who has heard helmets of horses in the neighborhood of the church, or even chimes of the same church (that does not have bell). There is people who say to feel a species of call that it impels to him to go to La Mussara. A friend mine, who is neighboring of the zone, commented me that some years ago a man raised in his car, stopped minutes next to the pool, and soon he went at full speed to the precipice of the viewpoint.

 

Some hikers who have themselves bold to spend the night there have seen luminous shades, or figures moving between the houses and losing themselves behind the trees. Even there are witnesses of UFO sightings. But in which they agree more most of phenomena it is in the cold fog that appears suddenly and that it disorients people immersed in her, in such a way that what for them can seem minutes, soon they discover in its clocks that have spent hours. The electrical apparatuses also are altered.

 

From remote times to well entered 20th century, that zone has been land of witches. It counts the legend that during the carlists wars soldiers went to the cemetery of La Mussara to unearth a carlist general called Cercós (really Isidre Pàmies i Borràs, named general for a reason or purpose posthumous by Carlos VII) to shoot it (or to hang it, according to other sources), although already was dead. The fog confused to them and unearthed and shot the body of a old witch (l'àvia Boronada). This caused that the fog thickened still more to his around and that the soldiers fled terrified when occurring account of the error. One tells that this unleashed a curse on them.

 

Another legend talks about a rock near, which who steps on it or it jumps it passes to a parallel dimension, “Vila del Sis” (Town of the Six). It is know the case of a pair of “boletaires” (pickers of mushrooms) that went by the zone looking for mushrooms in October 1991. They were speaking one with another one calmly, watching the ground, when one of them, Enrique Martinez Ortiz, it let respond, and until now it has not been known nothing else about him. He was neighboring of the place and he perfectly knew the land, reason why doubt that was had lost. Searches by the zone were organized during days, with the participation of soldiers of a close barracks, with unfruitful result.

 

It is all truth or lie, which is clear is that La Mussara is a place surrounded by natural beauty by its landscape, and of mystery by its undocumented history.

 

-----------------------------

 

CASTELLANO

La Mussara es un pueblo de Tarragona que lleva unos 50 años abandonado. Está al borde de una cornisa de las Muntanyes de Prades, a unos 990m. de altura, y desde allí hay unas vistas espectaculares de toda Tarragona.

 

Aparece citado en documentos de 1173 donde consta que el pueblo estaba ya habitado. La iglesia de La Mussara aparece citada en un bula de Celestino III de 1194. El templo mantuvo la categoría de parroquia hasta que en 1534 pasó a depender de la de Vilaplana. Hoy en día de la iglesia de San Salvador, construída sobre la anterior de estilo gótico, sólo quedan las cuatro paredes y el campanario de 1859. Como cosas curiosa de este pueblo, a sus habitantes se les llamaba ranas porque cuando llovía un poco se formaba una gran charca en la única calle del pueblo. También de aquí proviene el dicho catalán "baixar de la Mussara" (bajar de la Mussara), equivalente al castellano "bajar de la higuera" o "bajar de la parra".

 

La Mussara dejó de existir oficialmente en enero de 1960, y nadie sabe el por qué de su despoblación. Se atribuye principalmente a la plaga de filoxera, pero aquella no es una zona en que el cultivo de la vid sea importante, por lo que casi seguro que el abandono se pudo deber a la escasez de agua... o simplemente que la población ya estaba muy diseminada y allí faltaban las cosas más básicas, como médico, rector, electricidad o teléfono. Todo este halo de misterio en la desaparición del pueblo y el lugar en que se encuentra han dado pie una serie de historias y leyendas que rozan la fantasía y la superstición, catalogando La Mussara como "pueblo maldito".

 

En el interior de la iglesia y en el cementerio se celebran misas negras. Prueba de ello son los símbolos esotéricos que a veces aparecen pintados por las paredes. En muchos rincones del pueblo también se encuentran depositados ramos de flores. Hay quien ha oído cascos de caballos en los alrededores de la iglesia, o incluso campanadas de la misma iglesia (que no tiene campana). Hay gente que dice sentir una especie de llamada que le impulsa a ir a La Mussara. Un amigo mío, que es vecino de la zona, me comentó que no hace muchos años un hombre subió en su coche, se detuvo unos minutos al lado de la charca, y luego se dirigió a toda velocidad al barranco del mirador.

 

Algunos excursionistas que se han atrevido a pasar la noche allí han visto sombras, o figuras luminosas moviéndose entre las casas y perdiéndose tras los árboles. Incluso hay testigos de avistamientos OVNI. Pero en lo que más coinciden la mayoría de fenómenos es en la fría niebla que aparece de repente y que desorienta a los que se ven inmersos en ella, de tal modo que lo que para ellos pueden parecer minutos, luego descubren en sus relojes que han pasado horas. Los aparatos eléctricos también se ven alterados.

 

Desde tiempos remotos hasta bien entrado el siglo XX, aquella zona ha sido tierra de brujas. Cuenta la leyenda que durante las guerras carlistas unos soldados fueron al cementerio de La Mussara a desenterrar a un general carlista llamado Cercós (realmente Isidre Pàmies i Borràs nombrado general a título póstumo por Carlos VII) para fusilarlo (o colgarlo, según otras fuentes), aunque ya estuviera muerto. La niebla les confundió y desenterraron y fusilaron el cuerpo de una anciana bruja (l'àvia Boronada). Esto provocó que la niebla se espesara aún más a su alrededor y que los soldados huyeran despavoridos al darse cuenta del error. Se cuenta que esto desató una maldición sobre ellos.

 

Otra leyenda habla de una roca cercana, que quien la pisa o la salta pasa a una dimensión paralela, a la "Vila del Sis" (Villa del Seis). Se conoce el caso de una pareja de "boletaires" (recolectores de setas) que iban por la zona buscando setas en octubre de 1991. Iban hablando uno con otro tranquilamente, mirando al suelo, cuando uno de ellos, Enrique Martínez Ortiz, dejó de responder, y hasta ahora no se ha sabido nada más de él. Era vecino del lugar y se conocía perfectamente el terreno, por lo que se duda que se hubiera perdido. Se organizaron batidas por la zona durante días, con la participación de soldados de un cuartel próximo, con resultado infructuoso.

 

Sea todo ello verdad o mentira, lo que está claro es que La Mussara es un lugar rodeado de belleza natural por su paisaje, y de misterio por su historia indocumentada.

 

Más info: ca.wikipedia.org/wiki/La_Mussara, www.franrecio.com/investigaciones/la_mussara_pueblo_maldi...

This week's FlickrFriday theme is: #Multiply

Le thème de ce FlickrFriday est: #Multiplier

O tema desta FlickrFriday é: #Multiplicar

本次 FlickrFriday 主題: #乘

FlickrFriday-Thema der Woche: #Multiplizieren

El tema de FlickrFriday es: #Multiplicar

 

Sarrià - Barcelona (Spain).

 

View Large On White

 

Entering Barcelona through the road that 2,000 years ago went from Gades (Cádiz) to Rome. Whenever I pass this way I go back to that time at which (one assumes) there was a way frequented enough here, all this was fields, and the bottom Montjuïc was seen.

 

Entrando a Barcelona por el camino que hace 2.000 años iba de Gades (Cádiz) a Roma. Siempre que paso por aquí me remonto a aquella época en que aquí (se supone) había un camino bastante frecuentado, todo esto eran campos, y al fondo se veía Montjuïc.

 

ENGLISH

Via Augusta (also known as Via Herculea or Via Exterior) was a Roman road crossing all the Hispania Province, from Cádiz in the southern tip of current Spain, to the Coll de Panissars, where it crossed the Pyrenees close to the Mediterranean Sea, and joined the Via Domitia. The road stretched around 1,500 km (around 1,000 miles), passing through the cities of Gades (Cádiz), Carthago Nova (Cartagena), Valentia (Valencia), Saguntum (Sagunto), Tarraco (Tarragona), Barcino (Barcelona), and Gerunda (Girona). It had branches passing through Hispalis (Seville) (where it joined the Via Lusitanorum), Córdoba, and Emerita Augusta (Mérida). The road was named after Emperor Augustus, who ordered it renovated between 8 BC and 2 BC. It was mainly a commercial road. Its path is currently followed by the N-340 road and the A-7 highway. North of Tarragona there remains a Roman Triumphal arch, the Arc de Berà, around which the road divides. At Martorell, the ancient Via crosses the river Llobregat on the impressive Devil's bridge which dates from the High Middle Ages in its current form.

 

Source: en.wikipedia.org/wiki/Via_Augusta

 

--------------------------

 

CASTELLANO

La Vía Augusta fue la calzada romana más larga de Hispania con una longitud aproximada de 1.500 km que discurrían desde los Pirineos hasta Cádiz, bordeando el Mediterráneo.

 

Es una de las vías más estudiadas, más transitadas y mejor conocidas desde la Antigüedad, en parte gracias a que aparece muy habitualmente en testimonios antiguos como los Vasos Apolinares y el Itinerario de Antonino. Partía en la actual localidad de La Junquera, siendo una prolongación de la Vía Domitia, que bordeaba la costa del sur de la Galia hasta Italia. Constituyó el eje principal de la red viaria en la hispania romana. A lo largo de las épocas ha ido recibiendo diferentes nombres como Vía Hercúlea o Vía Heráclea, Camino de Aníbal, Vía Exterior, Camino de San Vicente Mártir y Ruta del Esparto. El emperador Augusto le daría nombre, a raíz de las reparaciones que se llevaron a cabo bajo su mandato, sobre los años 8 y 2 a. C., cuando se convirtió en una importante vía de comunicaciones y comercio entre las ciudades y provincias y los puertos del Mediterráneo. Actualmente la carretera N-340 y la Autopista del Mediterráneo (A-7, AP-7, A-70) siguen en muchos tramos el mismo itinerario que la Vía Augusta.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/Camino_de_An%c3%adbal

Parc Natural del Garraf - Garraf, Barcelona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

Garraf is a small marine town that gives name to a great region and a massif of the coast of Barcelona, although nowadays is a small nucleus assigned to Sitges. Behind it raises the Falconera, a small mountain of 150m. under which it ends the underground river (and submarine too, because some sections of its course flows at 40m. under the sea level) of the same name.

 

Nobody knows where the river is born because their waters hardly arise to the outside, but know that it crosses all the massif through the subsoil. Formerly their waters were clean and crystalline, and today are strongly contaminated because the industrial activity of the zone and the filtrations from the dumping site of the Garraf, where they are going to ends all sweepings of Barcelona and their environs.

 

Great part of the Falconera is strongly “eroded” by the quarries that have been extracting rock for many years, and is crossed by the railway tunnel of the Barcelona-Valls line perforated in 1880. This natural park (because in spite of everything it is a Natural Park) is very appreciated by climbers and speleologists, that are going there to practice their likings.

 

-----------------------

 

CASTELLANO

Garraf es un pequeño pueblo marinero que da nombre a una gran comarca y un macizo de la costa de Barcelona, aunque hoy en día es un pequeño núcleo adscrito a Sitges. Detrás suyo se yergue La Falconera, una pequeña montaña de unos 150m. bajo la cual desemboca el río subterráneo (y submarino, porque algunos tramos de su recorrido llegan a discurrir a 40m. bajo el nivel del mar) del mismo nombre.

 

Nadie sabe dónde nace el río porque sus aguas apenas afloran al exterior, pero sí se sabe que cruza todo el macizo por el subsuelo. Antiguamente sus aguas eran limpias y cristalinas, y hoy están fuertemente contaminadas por la actividad industrial de la zona y las filtraciones del vertedero del Garraf, donde van a parar todas las basuras de Barcelona y sus alrededores.

 

Gran parte de La Falconera está fuertemente "erosionada" por las canteras que han extraído roca desde hace muchos años, y está atravesada por el túnel ferroviario de la línea Barcelona-Valls perforado en 1880. Este parque natural (porque a pesar de todo es un Parque Natural) es muy apreciado por escaladores y espeleológos, que van allí a practicar sus aficiones.

a beleza do sal (43)

  

cálculos

 

quando se cansou

de somar

subtraiu

 

quando se cansou

de multiplicar

dividiu

 

sonhava com

o infinito

e encontrou

o zero

 

a matemática

não é uma ciência

exacta concluiu

 

nem eu

 

(armazéns de lavos; rer; 2017)

 

rer

 

ahcravo.com/2018/04/04/a-beleza-do-sal-43/

Flickr Friday theme: Multiply

 

Thanks to everyone who took the time to view, comment, and fave my photo. It’s really appreciated. 😊

Abejitas, aquí está el polen!! Contiene agua, aminoácidos, proteínas, lípidos, carbohidratos, minerales, vitaminas, enzimas y otros micronutrientes. La composición depende de la especie pero generalmente, además de numerosas vitaminas y aminoácidos, tiene los siguientes valores nutritivos:Proteína 16-30 % Almidón 1-7 % ,Azúcares 0-15 %,Lípidos3-10%.

Imprescindible para la vida de las abejas ..y la nuestra!!

Pero a esta Lobivia , lo único que le importa es que sus amigas lo lleven al órgano femenino, asegurando así la continuación de la especie! !Inexorable mandato de la natualeza!!!

  

Eelgrass, Tape grass , Vallis....................

VALLISNERIA~~~~~~~~~

Vallisneria es un género de plantas acuáticas de la familia Hydrocharitaceae ( Hydrocharitáceas = Hidrocharitáceas ) . .

 

Son originarias de las regiones tropicales y subtropicales de ambos hemisferios; a veces se la encuentra también naturalizada en otras regiones.

Planta sumergida con hojas totalmente básales, bastante largas, acintadas, de medio a un centímetro de anchura, ligeramente ciliadas denticuladas en la extremidad.

Los individuos masculinos y femeninos forman pies distintos.

Las flores masculinas, muy pequeñas, aparecen próximas a las raíces, y adoptan una tonalidad amarilla antes de abrirse.

Las femeninas están sostenidas por largos pedúnculos filiformes y espiralados.

Se las puede multiplicar mediante la separación de los estolones portadores de una roseta de hojas.

4 de mayo de 2009.........................

San Andrés,partido de San Martín,provincia de Buenos Aires,ARGENTINA.-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

AQUATIC PLANTS, Plantas acuáticas, Plantas para acuarios, Plantas de acuario, Planta para acuarios, Planta de acuario, Plantas sumergidas, Plantas acuáticas sumergidas, piante acquatiche, plantes aquatiques, Vallisneria, Vallisnerias, Vallisneria sp., Hydrocharitaceae, Valisnerija ,vandenplūkinių , ვალისნერია , セキショウモ属 , Валлиснерия , Eelgrass , subtropical aquaria, Tropical aquaria, Aquaria, Aquarium Plants, Tape grass, Vallis, Aquatic plant, Hydrocharitáceas ,Hidrocharitáceas, Planta acuática, Aquarium Plant,

Kitesurf o kitesurfing o kiteboarding o flysurfing o tablacometa

 

CATALÀ

Sant Pere Pescador és un municipi de la comarca de l'Alt Empordà al centre del golf de Roses de 18 km² amb una població de poc més de dos milers d'habitants. Aquest nombre es pot multiplicar per cinc els mesos d'estiu. L'agricultura i el turisme en són els dos motors econòmics. Altres indrets d'interès són la Casa Caramany, el Castell de Sant Pere (segle xiv), la capella de Sant Sebastià (dels segles XVII-XVIII), el Cortal Gran, masia del segle XVII.

Història

A principi dels anys setanta, i amb motiu d'unes obres en una casa particular, es van descobrir les restes d'un enterrament tardoromà (segle IV dC), format per una tomba coberta amb tègules romanes i unes restes òssies al seu interior. Aquesta troballa juntament amb diversos fragments de tègules de tipus romà i altres materials coetanis utilitzats per reomplir alguns dels murs de l'església parroquial, fan pensar que el nucli ja era poblat en aquest període. D'una etapa posterior és la descoberta, prop de la carretera que uneix Castelló d'Empúries i Sant Pere Pescador, d'una necròpolis alt-medieval de tipus indígena (s. IX dC) formada per un conjunt de tombes cobertes amb lloses de pissarra.

 

ENGLISH

Sant Pere Pescador is a municipality in the comarca of Alt Empordà, Girona, Catalonia, Spain, is a small town in the Bay of Roses on the river Fluvià, on the coastline of the Costa Brava.

The town has the benefit of a sandy 7 km long beach. The first reference to the town dates from 974 when it was owned by the monastery of Sant Pere de Rodes part of the County of Empúries. The castle of Sant Pere dates from the 14th century.

The surrounding marshes were drained in the 17th and 18th centuries, making the area an important agricultural centre. There are several orchards in the area. Tourism has become more important. Nearby is the Natural Park Aiguamolls de l’Empordà.

 

WIKIPEDIA

 

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

AVISO

Gracias amigos Flickeros por visitar mi galería, por sus comentarios y favoritos. Tened todos un magnífico día.

 

NOTICE

Thank you Flicker friends for visiting my gallery, for your comments and favorites. Wish you wonderful day.

 

COMPTE!

Gràcies amics Flickers per visitar la meva galeria, pels vostres comentaris i favorits. Tingueu un dia estupend.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

Barcelona (Spain).

IX Mini-SortidazZ Urbana: Rambla del Poblenou i Torre Agbar des de la Gran Via [17/04/2009].

 

View Large On White

More photographs on my blog

 

500px - Instagram

 

Copyright © All rights reserved

ENCANDILARTE TEXTURAS

 

Textuxa de la colección "LES BRUMES" de {TBCP} fusionadas del siguente modo:

 

- Color 20%

- Multiplicar 64%

- Multiplicar 25%

 

La Maternitat d'Elna va ser una institució humanitària dedicada a ajudar dones, sobretot exiliades. Situada en el terme comunal d'Elna, a la comarca del Rosselló (Catalunya del Nord), va ser fundada el novembre del 1939 per la suïssa Elisabeth Eidenbenz. Hi van néixer uns 600 nens, fills de refugiades de la Guerra Civil espanyola que estaven internades en els camps propers a Elna. La maternitat d'Elna era també anomenada la maternitat suïssa, ja que era obra d'una fundació humanitària d'aquesta nacionalitat, concretament de la secció del SCI (Servei Civil Internacional) anomenada Cartell d'Ajuda Suïssa als Nens de la Guerra Civil espanyola. Va deixar de funcionar l'any 1944 quan els nazis la van tancar durant l'ocupació de França.

 

La maternitat es va situar a uns 7 quilòmetres a ponent del camp de refugiats d'Argelers, en un palauet abandonat als afores de la ciutat, a l'oest, el castell de Bardon.

 

A les acaballes de la Guerra Civil, amb la caiguda de Barcelona, l'últim reducte republicà important, el gener del 1939, es va produir la major diàspora de la història d'Espanya, amb mig milió de refugiats que volien passar a França. Davant de la pressió de l'opinió pública internacional, el cap del govern, Edouard Daladier, va autoritzar el 5 de febrer l'entrada al territori francès dels refugiats, que es va fer principalment pels passos fronterers de La Jonquera i Portbou, per on van sortir també les restes del govern republicà. Fins al 15 de febrer del 1939 van ingressar oficialment al departament francès Pirineus Orientals (que llavors tenia uns 230.000 habitants), un total de 353.107 persones, sobretot a peu: famílies senceres amb totes les pertinences, que no havien tingut la possibilitat d'escapar de cap altra manera; soldats que havien combatut a la batalla de l'Ebre, i membres de les Brigades Internacionals que, per motius polítics, no podien tornar al seu país d'origen. Quan les autoritats franceses van comprovar la magnitud de l'èxode, la catàstrofe humanitària ja era inevitable; poques setmanes abans del final de la guerra, l'"informe Valière", efectuat a petició del govern francès, estimava, el 9 de març del 1939, la presència d'uns 440.000 refugiats a França: 170.000 dones, nens i gent gran; 220.000 soldats i milicians, 40.000 invàlids i 10.000 ferits.

 

El govern francès, impotent davant de la situació, va decidir conduir els exiliats de la zona cap a les platges d'Argelers, a 35 km de la frontera. Van ser situats a la mateixa platja, i la zona es va envoltar amb filferro punxant. Els custodiaven tropes colonials, marroquins i senegalesos, i alguns gendarmes. La situació es va tornar caòtica: no hi havia campaments de barraques, lavabos, cuina, infermeria, i ni tan sols electricitat, i es van començar a multiplicar els casos de disenteria. Els malalts i ferits van col·lapsar els hospitals de la regió, i es van establir en dos camps propers a Sant Cebrià de Rosselló i al Barcarès.

 

Les condicions d'aquests camps van fer que les possibilitats de supervivència d'un nadó fossin pràcticament nul·les, i, de fet, el part ja comportava un gran perill per a les mares. La mortalitat dels nadons en aquests camps superava el 90%.

 

Des del 14 de juliol del 2004, l'edifici de la Maternitat és propietat de l'ajuntament d'Elna per conservar-ne la memòria i des de 2013 és Monument Històric francès. Elisabeth Eidenbenz va ser guardonada amb la Medalla dels Justos entre les Nacions (2002), atorgada per l'estat d'Israel, la Creu de l'Ordre de la Solidaritat Social (2006), entregada per la reina Sofia d'Espanya, el premi Creu de Sant Jordi (2006), de la Generalitat de Catalunya, i la Legió d'Honor (2007), del govern de França, entre d'altres reconeixements.

 

Cette photo a joué à Quel est ce lieu?.

 

A Google Maps.

I haven't so many time today, so I redo an idea from Daniel Garzee.

 

I hope tomorrow I'll have some more time... I dunno...

 

You can also visit My Tumblr and reblog it!

 

Cheers!

 

P.S.: I'm making a paper about Resynthesizer. I have to comment the script with technical English words how it works. :)

 

P.S.2: 01+10+11=110 :O

Sant Romà de Sau, Girona (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

The reservoir of Sau, constructed between 1949 and 1962, covered the town of Sant Romà de Sau, the rest of which, specially of the bell tower of the romnesque church of 11th century, they are visible when the level of the dammed water is low and at times of drought prolonged the town is in the open and even it is possible to visit.

 

The origins of Sau go back to year 917, and the parochial church to 11th century. The present population formed in 1962 when finalizing the construction of the dam and the waters had to cover the old town of Sant Romà de Sau. Although he was enough uninhabited (in the nomenclator of 1860 the parish appeared like “uninhabited”), counted with some masias, a Romanesque bridge and a Romanesque church of 11th century of Lombard style.

 

At the moment of the photos the reservoir is approximately at 10% of its capacity, its historical minimum, mainly because the long run drought that has been undergoing this part of Catalunya for years. The proliferation of nonnative fish introduced by practisers of sport fishing, the low water level and the high insolation of the zone cause a high level of plancton and microscopic seaweed that contaminates the water, reason why in autumn of the 2005 began a draining of this dam in the one of Susqueda to improve the quality of the drinking water, and the collection of fish before they die by lack of oxygen and gets worse still more the quality of the water. Rains of October 2005 temporarily interrupted the draining, that has become to reactivate at beginning of 2008.

 

----------------------------

 

CASTELLANO

El pantano de Sau, construido entre 1949 y 1962, cubrió el pueblo de Sant Romà de Sau, los restos del cual, especialmente del campanario de la iglesia románica del siglo XI, son visibles cuando el nivel del agua embalsada es bajo e incluso en épocas de sequia prolongada el pueblo queda al descubierto y es posible visitarlo.

 

Los orígenes de Sau se remontan al año 917, y la iglesia parroquial al siglo XI. La población actual se formó cuando en 1962 al finalizar la construcción del embalse y las aguas debían cubrir el antiguo pueblo de Sant Romà de Sau. Aunque estaba bastante despoblado (en el nomenclátor de 1860 la parroquia figuraba como "deshabitada"), contaba con algunas masías, un puente románico y una iglesia de estilo románico lombardo del siglo XI.

 

En el momento de las fotos el embalse está aproximadamente al 10% de su capacidad, su mínimo histórico, debido principalmente a la larga sequía que sufre esta parte de Catalunya desde hace años. La proliferación de peces no autóctonos introducidos por practicantes de pesca deportiva, el bajo nivel de agua y la alta insolación de la zona provocan un alto nivel de plancton y algas microscópicas que contaminan el agua, por lo que en otoño del 2005 se inició un vaciado de este embalse en el de Susqueda para mejorar la calidad del agua potable, y la recogida de peces antes de que mueran por falta de oxígeno y empeore aún más la calidad del agua. Las lluvias de octubre del 2005 interrumpieron temporalmente el vaciado, que se ha vuelto a reactivar a primeros del 2008.

 

Hereford bovine and crosses , Hereford cattle , Hereford cow , Hereford Breed .....................

BOVINO HEREFORD y sus CRUZAS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ganado Hereford , vaca Hereford , vacuno Hereford , raza Hereford

Gado raça bovina Hereford é cruzamentos , gado Hereford , raça Hereford ,

raça de bovino Hereford - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Bos taurus taurus Linnaeus, 1758

Orden: Artiodactyla Owen, 1848 (Artiodáctilos) ....

Familia: Bovidae Gray, 1821 (Bóvidos = Bovinos) ..... subfamilia: Bovinae Gray, 1821

 

Esta es la raza bovina productora de carne más importante del mundo, seleccionada desde sus orígenes, hace más de 200 años, por reunir todas las condiciones que los criadores de ganado de carne desean y buscan.

Ya en 1627 se menciona su existencia.

Al parecer, el ganado Groningen, traído desde Holanda, le confirió su tamaño, y el color en sus partes blancas.

Genéticamente, el Hereford está más relacionado al ganado actual de Holanda, que a las otras razas británicas.

 

Los bovinos de carne Hereford modernos tuvieron su origen en 1742 en el condado de Herefordshire, Inglaterra, como consecuencia de trabajos realizados por Benjamín Tomkins, con ganado de su propiedad.

Fue él uno de los primeros en dedicarse a mejorar animales exclusivamente para carne.

Desde ese condado, pasó a los vecinos, luego a Irlanda, no tardando en extenderse por todo el mundo.

Este ganado llamó desde un principio la atención por poseer características distintivas de color, conformación, constitución, mansedumbre, tendencia carnicera y temperamento.

Ya en 1788 era la raza más abundante de las Islas Británicas.

Para el año 1800 los toros Hereford tenían un tamaño muy superior al actual.

Muchos animales pesaban más de 1.350 kg.

Cotmore, un toro ganador de varias exposiciones, pesó 1.770 kg en 1839.

Gradualmente, el tipo y la conformación maduraron hacia un peso y tamaño menos extremo, para conseguir más calidad y eficiencia.

 

Al Brasil, el primer ejemplar llegó en 1906; el primer toro registrado en el "Herd Book" local fue un toro argentino en 1907.

En 1910 se importaron desde Uruguay las primeras hembras.

 

La raza es famosa por su carne de alta calidad y las excelentes características maternales de las hembras.

Son de temperamento dócil, lo que permite un manejo más fácil comparado con el de otras razas de ganado.

La calidad de su carne rivaliza con la de la raza Angus que es algo más agresiva.

 

El consejo mundial de la raza Hereford (WORLD HEREFORD COUNCIL) tiene su sede en Gran Bretaña.

Los países miembros son: Argentina, Uruguay, Nueva Zelandia, Australia, Estados Unidos, Canadá, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Noruega, Suecia, Alemania, Holanda, Hungría, Irlanda, Sudáfrica, y el Reino Unido.

Los países no miembros pero con Asociaciones Hereford son:

México, República Checa, Francia, Japón, Zambia, Zimbabwe, Chile, Brasil, y Paraguay (el que también tiene otra que nuclea a los criadores de Polled Hereford).

 

La raza es muy popular en zonas templadas de Australia, sudoeste de Estados Unidos, la Argentina, Uruguay, Nueva Zelandia, etc.

Es muy resistente y adaptable, ya que si bien se origina en una zona fría y húmeda, ha prosperado con gran éxito en climas mucho más hostiles en casi todo el mundo.

 

DESCRIPCIÓN GENERAL:

El color dominante es el rojo cereza al rojo abayado.

Su cara es blanca, extendiéndose el blanco al pecho, vientre, ingle y extremidades, desde garrón y rodilla hacia abajo.

El penacho de la cola es blanco, y las mucosas son rosadas.

 

Raza única e inconfundible con marcas de genética inglesa presentes en el producto final.

Garantiza un producto terminado consistente.

Su cara blanca es un sello de calidad

La raza Hereford consolidó su fertilidad a través de siglos de selección.

Esta fertilidad inherente se transfiere a las hembras F1 y al resto de su "fábrica" de vacas.

Un toro cubre más vacas

Son excelentes convertidores de pasto y granos; esta eficiencia biológica genera ganancias en todas las etapas de producción.

La vaca Hereford es sumamente confiable en su habilidad de lograr un ternero al año, quedar nuevamente preñada y criar su ternero con un peso óptimo para su venta.

Es una raza dócil y fácil de manejar.

Ofrece un adecuado tamaño para los mercados internos y externos, crecimiento y músculo, amén del beneficio extra de su longevidad.

Puede progresar tanto en campos desérticos y zonas muy frías como en campos húmedos y subtropicales.

Terneza certificada y producto sabroso y de alta calidad.

Musculatura adecuada, pero no extrema, con niveles de carne roja consistentes.

La influencia Hereford se adecua a todos los programas de carne con marca.

Excelente nivel de marmóreo.

Su cuero más pesado aumenta el valor del animal.

 

*****************************************************************************************

 

DESARROLLO EN LA ARGENTINA:

En este país llegó en 1858, la primera importación de ganado HEREFORD de Pedigree.

El primer toro fue "Niágara 2131", de la cabaña San Juan, en Quilmes.

A este período corresponden las fundaciones de cabañas (algunas de las cuales aún perduran), las cuales introdujeron los primeros reproductores de Pedigree, para primero emplearlos en la mestización con el ganado criollo local, y tiempo después para la cría de la raza pura.

Por su parte el primer POLLED HEREFORD de pedigree llega a la Argentina importado por la cabaña Las Hermanas, de Rafael Herrera Vegas e Hijos, en 1917, al adquirir a "King Reyburn".

Ambas se difundieron primero por la pampa húmeda, pero rápidamente comenzaron a ocupar zonas más difíciles.

Hoy están establecidos en cada una de las provincias del territorio argentino, desde el norte de Jujuy y Formosa, hasta la precordillera, y las riberas e islas del Canal de Beagle, en Tierra del Fuego.

 

El 3 de noviembre de 1924 se fundó la:

Asociación Argentina Criadores de Hereford (A.A.C.H.).

Su sede se encuentra en la calle Manuel Obarrio 2948, de la Ciudad de Buenos Aires.

Organiza exposiciones propias como son Otoño y Nacional, participando en la tradicional exposición de Palermo, como una de las razas fundadoras. Patrocina y auspicia mas de 30 exposiciones rurales del interior y mas de 40 remates anuales.

Cuenta con una importante masa de asociados de diversas zonas del país, representados por invernadores, criadores y cabañeros, lo que representa una fecunda integración al sistema de producción.

Las 420 cabañas que la integran, forman un plantel de más de 150.000 vientres Puros Registrados, los que sumados a la importante base de animales de pedigree, conforman un núcleo destacado de donde seleccionar y multiplicar la mejor genética.

En el año 2000 forma la primera empresa integrada para producción de carne Hereford con marca, a través de "Carne Hereford S.A.", exporta su Cuota Hilton anual con certificación de calidad, origen y racial a los mercados más importantes.

Hoy, Carne Hereford se encuentra no solo en las góndolas argentinas, también en los mercados de Brasil, Chile, Holanda, Alemania, Inglaterra, España e Italia entre otros.

La Asociación es también Certificadora de Alimentos, para su producto final la carne, bajo el logo de "Argentine Hereford Beef".

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

POLLED HEREFORD (Hereford mocho):

Los Polled Hereford son Hereford a los que naturalmente no les crecen cuernos, producto de una mutación genética.

Esta variedad tuvo su origen en trabajos realizados por los señores Warren Gamond de Des Moines, Iowa (EE.UU.) y Messen M. Loyd dree Bobcaineon, Ontario, Canadá a fines del siglo pasado.

La misma constituye una alternativa al procedimiento de corte de cuernos, el cual causa estres y pérdida de peso en los animales.

 

(4 de septiembre de 2009)

municipio de Esquina, Departamento Esquina,

provincia de Corrientes, ARGENTINA

 

◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘

 

fotografía fotografías foto fotos photo photos imaje imajes imágenes imagen imajenes imajen picture pictures , Mammalia , Artiodactyla , Mamíferos domésticos , Animales domésticos , Кухороги , Чифтокопитни , tuři , turovití , sudokopytníci , 偶蹄目 , 牛科 , 牛亚科 , ウシ目 , ウシ亜科 , ウシ科 , ウシ亜目 , Partåiga hovdjur , Idisslare , Slidhornsdjur , Çift toynaklılar , Boynuzlugiller , Porakanopiai , Atrajotojai , Dykaraginiai , Jaučiai , Rinder , Holhoornigen , Evenhoevigen , Parrettåede hovdyr , Skedehornede , mammiferos , artiodattilos , Wiederkäuer , Ruminantia , Hornträger , domesticated animals , breeds of cattle , Cattle breeds , races bovines , razze bovine , Razze da carne , Beef Cattle breeds , Razas vacunas , Razas vacunas argentinas , Razas bovinas argentinas , race bovine britannique , race bovine Hereford , race Hereford cattle , Herefordföreningen , Hereford Breeders , Herefords cattle , Beef Cattle , Herd cattle ,

ART PHOTOGRAPHY, Fotografia de arte ,Photographie artistique /ff mendoza

================

Exploration des photomontages -

Improvised photografique studio(fenêtre wc) installation d"art (

=================

-Exploration of photomontage - Improvised studio installation (wc vindow ). Estudio e instalacion improvisada (ventana del water )

==============

Exploración del fotomontaje - Instalación de arte y estudio improvisado (ventana wc)

==============eng

Process of creation/Arts&didactic

The emphasis of the picture it is in one photo and just some

added semi transparant texture and some detail all taken for the same photo.

So it is in term of correct definiton it is a manipulated image more that a proper photomontage . What in digital term as you can multiply layers of a image (or portions) and this same image can be tranformed, the new layer that you created becoming a very different picture from the original.

Photography collection of the artist

=======esp

Proceso de creación/artes y didactica

El énfasis de la imagen se encuentre en una sola foto con sólo algunos añadido de textura semi transparente y algún detalle extra tomados de la misma foto.

Por lo tanto, en términos de definiton correcta es una imagen manipulada más que un fotomontaje .Sin embargo en término digital; al poderse multiplicar capas de una imagen (o partes) y se pueden tranformar: la nueva capa que se creó se puede convertir en una nueva imagen muy diferente de la original...

=============f

Processus de création/art et Didactique

L'accent de l'image, il est dans une seule photo et quelque-

ajoutée semi-transparant texture de certains détails, tous pris sur la même photo.

Il est donc en terme de bonne definiton approprié de dire qui c"est une image manipulée plus qu'un photomontage . Mais en terme numérique, on peut dire à cause de pouvoir multiplier les couches d'une image (ou de une de ses parties) et cette même image peut être transformés; la nouvelle couche que vous avez créé devenant une image très différente de l'original...

=======================

For HD Image,Reproductions,Editorials,Commissions

and other uses,Please contact the artist:

 

www.ffmendoza.com

 

ff mendoza art collection at flickr :

www.flickr.com/photos/ffmendo/collections/72157622366774636/

Taken at Brookside Gardens Wheaton Maryland May 2022

La Platja de Zurriola és una de les tres platges de la ciutat de Sant Sebastià (País Basc). Està situada entre la desembocadura del riu Urumea i la muntanya Ulia, i té una longitud aproximada de 800 metres.

 

En 1994 es van dur a terme unes obres de reforma de la platja, anteriorment pràcticament inutilitzable donada la virulència de les aigües. Gràcies a aquestes reformes, que van incloure la construcció d'un espigó, la platja va augmentar la seva longitud, les seves aigües es van fer aptes per al bany i el seu ús es va multiplicar.

 

Està permesa la pràctica del nudisme des de 2004.

  

La Plage de la Zurriola est une des trois plages de la ville de Saint-Sébastien (Euskadi). Elle est située entre l'embouchure de la rivière Urumea et le mont Ulía (Ulia mendi en euskara), et a une longueur approximative de 800 mètres.

 

En 1994 on a mené à bien des travaux de réforme de la plage, car avant elle était pratiquement inutilisable vu la virulence des eaux. Grâce à ces travaux, qui ont inclus la construction d'une digue, la longueur de la plage a été augmentée et ses eaux permettent la baignade. Aujourd'hui, cette plage est beaucoup plus fréquentée.

 

La pratique du naturisme est permise depuis 2004.

  

Zurriola Beach is one of the three beaches in the city of San Sebastián (Basque Country) .It is located between the mouth of the Urumea River and Mount Ulia, and has an approximate length of 800 meters.

  

In 1994 carried out a major refurbishment of the beach, formerly virtually unusable because of the virulence of the waters. Thanks to these reforms, which included the construction of a jetty, beach increased its length, its waters were suitable for swimming and usage multiplied.

 

Is allowed nudism since 2004.

  

La Playa de la Zurriola es una de las tres playas de la ciudad de San Sebastián(Euskadi). Está situada entre la desembocadura del río Urumea y el monte Ulía, y tiene una longitud aproximada de 800 metros.

 

En 1994 se llevaron a cabo unas obras de reforma de la playa, anteriormente prácticamente inutilizable dada la virulencia de las aguas. Gracias a dichas reformas, que incluyeron la construcción de un espigón, la playa aumentó su longitud, sus aguas se hicieron aptas para el baño y su uso se multiplicó.

 

Está permitida la práctica del nudismo desde 2004.

 

.

 

"Time is too slow for those who wait, too swift for those who fear, too long for those who grieve, too short for those who rejoice, but for those who love, time is eternity.” (Henry van Dyke)

 

Gêmea e Cunhado,

que vocês possam multiplicar a eternidade do amor que sentem.

   

Felicidades e Parabéns!

    

(Um dia eu ainda vou fazer uma foto desta, mas com vocês! =))

 

.

Montjuïc - Barcelona (Spain).

 

View Large On White

 

It is impressive to check that an enormous antenna of 136 meters of height is supported in the ground by only 3 points, and this one is one of them, the front.

 

Es impresionante constatar que una enorme antena de 136 metros de altura esté apoyada en el suelo por sólo 3 puntos, y éste es uno de ellos, el frontal.

 

ENGLISH

The tower of Montjuïc was constructed in 1992 on design of Santiago Calatrava, and in the occasion of the XXV JJ.OO. of the same year. It has 136 meters of height, and together with the tower of Collserola, by Norman Foster, they conform the system of communications of Barcelona and its metropolitan area.

 

With respect to originality, aside from its distinguishing structural form, the tower is innovating in including the circular platform of plates of data transmission (transmitters), replacing the traditional body of antennas by an arc with a showy layout. This series of elements does that, the structure of 130 meters, becomes more than a tower... a pleasant sculpture in the Olympic ring.

 

The form of the tower is based on a sketch of Calatrava of a figure of an athlete of old Greece, when kneeling down at the moment for gathering the medal, like winner of an Olympic event. The base of the tower is covered of tiles enameled broken in recognition to Gaudi and its famous technique of “trencadís”. The direction of the tower obtains that it becomes a gigantic sun clock, that marks the hours on the square of Europe.

 

--------------------------

 

CASTELLANO

La torre de Montjuïc fue construida en 1992 sobre diseño de Santiago Calatrava, y con motivo de los XXV JJ.OO. del mismo año. Tiene 136 metros de altura, y junto a la torre de Collserola, de Norman Foster, conforman el sistema de comunicaciones de la ciudad de Barcelona y su área metropolitana.

 

En cuanto a originalidad, aparte de su forma estructural distintiva, la torre es innovadora en incluir la plataforma circular de los platos de transmisión de datos (transmisores), sustituyendo el cuerpo tradicional de antenas por un arco con un trazado llamativo. Esta serie de elementos hacen que, la estructura de 130 metros, se convierta en más que una torre .. una escultura agradable en la anilla olímpica.

 

La forma de la torre se basa en un bosquejo de Calatrava de una figura de un atleta de la grecia antigua, al arrodillarse en el momento de recoger la medalla, como vencedor de una prueba olímpica. La base de la torre se cubre en azulejos esmaltados quebrados en reconocimiento a Gaudi y su famosa técnica del "trencadís". La orientación de la torre consigue que se convierta en un gigantesco reloj de sol, que marca las horas sobre la plaza de Europa.

 

Fuente: www.factoriaurbana.com/ciudades/torres.php?id=2&ciuda...

La Platja de Zurriola és una de les tres platges de la ciutat de Sant Sebastià (País Basc). Està situada entre la desembocadura del riu Urumea i la muntanya Ulia, i té una longitud aproximada de 800 metres.

 

En 1994 es van dur a terme unes obres de reforma de la platja, anteriorment pràcticament inutilitzable donada la virulència de les aigües. Gràcies a aquestes reformes, que van incloure la construcció d'un espigó, la platja va augmentar la seva longitud, les seves aigües es van fer aptes per al bany i el seu ús es va multiplicar.

 

Està permesa la pràctica del nudisme des de 2004.

  

La Plage de la Zurriola est une des trois plages de la ville de Saint-Sébastien (Euskadi). Elle est située entre l'embouchure de la rivière Urumea et le mont Ulía (Ulia mendi en euskara), et a une longueur approximative de 800 mètres.

 

En 1994 on a mené à bien des travaux de réforme de la plage, car avant elle était pratiquement inutilisable vu la virulence des eaux. Grâce à ces travaux, qui ont inclus la construction d'une digue, la longueur de la plage a été augmentée et ses eaux permettent la baignade. Aujourd'hui, cette plage est beaucoup plus fréquentée.

 

La pratique du naturisme est permise depuis 2004.

  

Zurriola Beach is one of the three beaches in the city of San Sebastián (Basque Country) .It is located between the mouth of the Urumea River and Mount Ulia, and has an approximate length of 800 meters.

  

In 1994 carried out a major refurbishment of the beach, formerly virtually unusable because of the virulence of the waters. Thanks to these reforms, which included the construction of a jetty, beach increased its length, its waters were suitable for swimming and usage multiplied.

 

Is allowed nudism since 2004.

  

La Playa de la Zurriola es una de las tres playas de la ciudad de San Sebastián(Euskadi). Está situada entre la desembocadura del río Urumea y el monte Ulía, y tiene una longitud aproximada de 800 metros.

 

En 1994 se llevaron a cabo unas obras de reforma de la playa, anteriormente prácticamente inutilizable dada la virulencia de las aguas. Gracias a dichas reformas, que incluyeron la construcción de un espigón, la playa aumentó su longitud, sus aguas se hicieron aptas para el baño y su uso se multiplicó.

 

Está permitida la práctica del nudismo desde 2004.

La Platja de Zurriola és una de les tres platges de la ciutat de Sant Sebastià (País Basc). Està situada entre la desembocadura del riu Urumea i la muntanya Ulia, i té una longitud aproximada de 800 metres.

 

En 1994 es van dur a terme unes obres de reforma de la platja, anteriorment pràcticament inutilitzable donada la virulència de les aigües. Gràcies a aquestes reformes, que van incloure la construcció d'un espigó, la platja va augmentar la seva longitud, les seves aigües es van fer aptes per al bany i el seu ús es va multiplicar.

 

Està permesa la pràctica del nudisme des de 2004.

  

La Plage de la Zurriola est une des trois plages de la ville de Saint-Sébastien (Euskadi). Elle est située entre l'embouchure de la rivière Urumea et le mont Ulía (Ulia mendi en euskara), et a une longueur approximative de 800 mètres.

 

En 1994 on a mené à bien des travaux de réforme de la plage, car avant elle était pratiquement inutilisable vu la virulence des eaux. Grâce à ces travaux, qui ont inclus la construction d'une digue, la longueur de la plage a été augmentée et ses eaux permettent la baignade. Aujourd'hui, cette plage est beaucoup plus fréquentée.

 

La pratique du naturisme est permise depuis 2004.

  

Zurriola Beach is one of the three beaches in the city of San Sebastián (Basque Country) .It is located between the mouth of the Urumea River and Mount Ulia, and has an approximate length of 800 meters.

  

In 1994 carried out a major refurbishment of the beach, formerly virtually unusable because of the virulence of the waters. Thanks to these reforms, which included the construction of a jetty, beach increased its length, its waters were suitable for swimming and usage multiplied.

 

Is allowed nudism since 2004.

  

La Playa de la Zurriola es una de las tres playas de la ciudad de San Sebastián(Euskadi). Está situada entre la desembocadura del río Urumea y el monte Ulía, y tiene una longitud aproximada de 800 metros.

 

En 1994 se llevaron a cabo unas obras de reforma de la playa, anteriormente prácticamente inutilizable dada la virulencia de las aguas. Gracias a dichas reformas, que incluyeron la construcción de un espigón, la playa aumentó su longitud, sus aguas se hicieron aptas para el baño y su uso se multiplicó.

 

Está permitida la práctica del nudismo desde 2004.

Vint-i-sis gavines sobrevolen el far del port de Tarragona.

Sobre veintiseis vientos

Veintiseis gaviotas sobrevuelan el faro del puerto de Tarragona.

Over twenty-six winds

Twenty..six seagulls fly over the lighthouse at the end of Tarragona's harbour.

Auf sechs-und-zwanzig Winden

Sechs-und-zwanzig Möwen fliegen über den Leuchtturm am Hafen Tarragonas.

 

Processat: He afegit la part inferior del far d'una fotografia idèntica però amb un enquadre més baix. M'he estimat més no posar recte el màstil del far, que té la caiguda de linies causada per la perspectiva. Per saturar el cel he barrejat la fotografia amb ella mateixa en modo "multiplicar" amb un 50% de transparència en la capa superior. El nivell de soroll de la imatge és incomprensible per un ISO 100.

 

Explored Mar 22, 2010 top #52

La Platja de Zurriola és una de les tres platges de la ciutat de Sant Sebastià (País Basc). Està situada entre la desembocadura del riu Urumea i la muntanya Ulia, i té una longitud aproximada de 800 metres.

 

En 1994 es van dur a terme unes obres de reforma de la platja, anteriorment pràcticament inutilitzable donada la virulència de les aigües. Gràcies a aquestes reformes, que van incloure la construcció d'un espigó, la platja va augmentar la seva longitud, les seves aigües es van fer aptes per al bany i el seu ús es va multiplicar.

 

Està permesa la pràctica del nudisme des de 2004.

  

La Plage de la Zurriola est une des trois plages de la ville de Saint-Sébastien (Euskadi). Elle est située entre l'embouchure de la rivière Urumea et le mont Ulía (Ulia mendi en euskara), et a une longueur approximative de 800 mètres.

 

En 1994 on a mené à bien des travaux de réforme de la plage, car avant elle était pratiquement inutilisable vu la virulence des eaux. Grâce à ces travaux, qui ont inclus la construction d'une digue, la longueur de la plage a été augmentée et ses eaux permettent la baignade. Aujourd'hui, cette plage est beaucoup plus fréquentée.

 

La pratique du naturisme est permise depuis 2004.

  

Zurriola Beach is one of the three beaches in the city of San Sebastián (Basque Country) .It is located between the mouth of the Urumea River and Mount Ulia, and has an approximate length of 800 meters.

  

In 1994 carried out a major refurbishment of the beach, formerly virtually unusable because of the virulence of the waters. Thanks to these reforms, which included the construction of a jetty, beach increased its length, its waters were suitable for swimming and usage multiplied.

 

Is allowed nudism since 2004.

  

La Playa de la Zurriola es una de las tres playas de la ciudad de San Sebastián(Euskadi). Está situada entre la desembocadura del río Urumea y el monte Ulía, y tiene una longitud aproximada de 800 metros.

 

En 1994 se llevaron a cabo unas obras de reforma de la playa, anteriormente prácticamente inutilizable dada la virulencia de las aguas. Gracias a dichas reformas, que incluyeron la construcción de un espigón, la playa aumentó su longitud, sus aguas se hicieron aptas para el baño y su uso se multiplicó.

 

Está permitida la práctica del nudismo desde 2004.

   

Madrid (Spain).

 

View Large On White

 

ENGLISH

El Rastro de Madrid or simply el Rastro is the most popular open air flea market in Madrid (Spain). It is held every Sunday and public holiday during the year and is located along Plaza de Cascorro and Ribera de Curtidores, between Calle Embajadores and the Ronda de Toledo (just south of La Latina metro station).

 

A great variety of products (new and used) can be found at el Rastro. A number of antique shops in the local area are also open on Sunday.

 

El Rastro means "the trail". The market probably owes its name to the tanneries that were once located in Ribera de Curtidores (Ribera de Curtidores means 'riverside of tanners'). Close by, on the banks of the Manzanares River, was an abattoir. Transporting the slaughtered cattle from the abattoir to the tannery left a trail (rastro) of blood along the street. An alternative etymology suggests el Rastro once meant “outside”, referring to the fact el Rastro was once outside the jurisdiction of the mayor’s court.

 

According to municipal rules, el Rastro takes place every Sunday and public holiday of the year, from 9 am to 3 pm, in the barrio de Embajadores ('Ambassador’s district') in the Central District of Madrid. The Madrid town council regulates the markets. A maximum of 3500 stalls cover the area from the Plaza de Cascorro, with its statue dedicated to Eloy Gonzalo, who was an Spanish soldier who fought in the Cuban War of Independence in which he distinguished himself and is regarded as a heroe, in the north, along the main thoroughfare of Ribera de Curtidores and adjoining streets to Calle Embajadores in the east and the Ronda de Toledo and Plaza del Campillo del Mundo Nuevo in the south.

 

El Rastro’s promotional page advises those wanting a “tourist experience” to go to el Rastro at 11am, as this when the market is busiest. Those wishing to haggle for a bargain in the stalls should be at the market a little earlier, between 9 and 10am. The crowds usually being to thin around midday, as people head for the bars at the edges of the market and around La Plaza de Cascorro for a drink and some tapas. The stalls gradually shut and by 3 or 4 pm (depending if it is winter or summer).

 

More info: en.wikipedia.org/wiki/El_Rastro

 

-----------------------

 

CASTELLANO

El Rastro de Madrid o simplemente El Rastro es un mercado al aire libre que se organiza los domingos y festivos en el centro histórico de Madrid.

 

Debe su nombre a que en la zona donde se instala se ubicaban antaño varias tenerías o curtidurías en torno a la calle de la Ribera de Curtidores cerca del matadero que se encontraba en la ribera del Río Manzanares, por lo que al transportar arrastrando las reses ya muertas con sus pieles desde el matadero hasta las curtidurías, se dejaba un rastro de sangre. Una oscura leyenda atribuye también el nombre a la sangre que dejaban los condenados a garrote vil, que eran ejecutados públicamente en este lugar. El término también significaba las afueras, límite hasta donde alcanzaba la jurisdicción de los alcaldes de Corte.

 

Según la normativa municipal, el Rastro tiene lugar todos los domingos y días festivos del año entre las 9:00 y las 15:00 horas en el barrio de Embajadores, en el distrito Centro. Un máximo de 3.500 puestos de venta se extienden en torno a la Plaza de Cascorro y su monumento dedicado a Eloy Gonzalo en el extremo norte, el eje de la calle de Ribera de Curtidores y calles aledañas, la calle Embajadores al este, y la Ronda de Toledo y la Plaza del Campillo del Mundo Nuevo al sur.

 

Tradicionalmente, la actividad comercial se centra en artículos que no se comercializan en los mercados y establecimientos clásicos, como mercancías viejas y extrañas, rarezas y objetos diversos.

 

Dentro del horario del Rastro, la afluencia del público es variable en función de la hora. Según la página de promoción del mercado, si se está interesado en vivir la experiencia como turista, es aconsejable acudir hacia las 11:00, que es la hora a partir de la cual se congrega un mayor número de gente. Si lo que se desea es regatear en algunos de los puestos con la intención de adquirir algún artículo, lo aconsejable es pasarse antes, entre las 9:00 y las 10:00. El momento álgido del mercado es hacia las 13:00.

 

A medida que se acerca el mediodía, la gente suele acercarse a los bares que hay en los extremos y en torno a la Plaza de Cascorro para tomar el "vermut", por ejemplo, un chato de vino o una caña de cerveza acompañados de alguna tapa. A partir de las 14:00, el Rastro empieza a bajar en afluencia y los puestos se van cerrando poco a poco hasta que hacia las 15:00 (invierno) ó las 16:00 (en verano) ya no hay casi actividad comercial.

 

Más info: es.wikipedia.org/wiki/El_Rastro_de_Madrid

She does not let nobody to photograph. Only she can do it, and I must steal these photos… as she stole my sunglasses. Nevertheless I have her permission to publish the photo.

 

No se deja fotografiar. Sólo ella puede hacerlo, y yo tengo que robarle las fotos... como ella me robó las gafas. Sin embargo tengo su permiso para publicar la foto.

 

View Large On White

 

¡¡En el puesto 258 de Explore del 4/05/2009!!

1 3 4 5 6 7 ••• 35 36