View allAll Photos Tagged Esercito
By looking at all those ice lollies, vanilla and strawberry, I could not avoid thinking about a sweet "army"... :D
Un esercito di ghiaccioli
Guardando tutti quei ghiaccioli, non ho potuto non pensare ad un piccolo esercito "dolce" ... :D
Ogni anno il 7 luglio, a Pozzomaggiore e a Sedilo (Sardegna) si festeggia San Costantino (Santu Antine in lingua sarda). Il momento saliente della festa è "s'Ardia" una corsa sfrenata di cavalli attorno alla chiesa del Santo. Secondo la tradizione, "s'Ardia" celebra la vittoria dell'Imperatore Costantino su Massenzio, riportata presso il ponte Milvio nel 312 d.C., ma secondo alcune fonti la sua origine sarebbe molto più remota e risalirebbe addirittura al periodo nuragico.
A Pozzomaggiore il Santo è rappresentato da "Su caddu e punta" (il cavallo di testa), è vestito di rosso ed è seguito dalla sua scorta personale, "Sas Iscortas" anch'essi vestiti di rosso; seguono tutti gli altri cavalieri, vestiti di bianco, che costituiscono il suo esercito. Il Santo, "Sas Iscortas" e tutti i cavalieri compiono intorno alla Chiesa 3 giri in senso orario e 3 giri in senso antiorario per scacciare il male. La scorta e gli altri cavalieri non possono superare il Santo.
A Sedilo il cavaliere che rappresenta San Costantino è chiamato "Prima Pandela" ed è seguito da altri 2 cavalieri "Sa segunda Pandela" e "Sa terza Pandela" scelti da lui. Seguono tutti gli altri cavalieri.
Every year on July 7, in Pozzomaggiore and Sedilo (Sardinia), San Costantino (Santu Antine in Sardinian) is celebrated. The highlight of the festival is "s'Ardia" a wild horse race around the church of the Saint. According to tradition, "s'Ardia" celebrates the victory of the Emperor Constantine over Maxentius, reported at the Milvian bridge in 312 AD, but according to some other sources its origin is much more remote and dates back to the Nuragic period.
In Pozzomaggiore the Saint is represented by "Su caddu e punta" (the lead horse), he is dressed in red and is followed by his personal escort, "Sas Iscortas" also dressed in red; all the other knights (dressed in white) who make up his army follow. The Saint, "Sas Iscortas" and all the knights make 3 turns clockwise and 3 anticlockwise around the Church to drive away evil. The escort and the other knights cannot pass the Saint.
In Sedilo the knight representing Saint Constantine is called "Prima Pandela" and is followed by 2 other knights "Sa segunda Pandela" and "Sa terza Pandela" chosen by him. All the other knights follow.
🇪🇸 La iglesia de San Teodoro Tirón, una de las más grandes de la región, fue construida en el siglo XIX y posee una arquitectura y decoración excepcionales.
Fue diseñada por el arquitecto Kyriaco Papadopoulos de Haldias.
Una placa de dedicación incrustada en la iglesia lleva la fecha del 15 de mayo de 1858.
Se dice que San Teodoro Tirón (el recluta), mártir cristiano, sirvió en el ejército romano en Amasya a principios del siglo IV.
Nacido en Amasya (Asia Menor) y alistado en el ejército romano, se dice que destruyó un dragón que asolaba la ciudad. Arrestado como cristiano, confesó su fe en el Hijo de Dios. Liberado a instancias de su comandante, prendió fuego al templo de la Madre de los Dioses. Fue detenido de nuevo, torturado y condenado a morir quemado vivo.
Para los amantes de la historia o la leyenda (!?)
www.histoire-russie.fr/icone/saints_fetes/textes/theodore...
🇮🇹 La chiesa di San Teodoro Tiron, una delle più grandi della regione, fu costruita nel XIX secolo e presenta un'architettura e una decorazione eccezionali.
Fu progettata dall'architetto Kyriaco Papadopoulos de Haldias.
Una targa di dedica intarsiata nella chiesa reca la data del 15 maggio 1858.
Si dice che San Teodoro Tiron (il coscritto), martire cristiano, abbia prestato servizio nell'esercito romano ad Amasya all'inizio del IV secolo.
Nato ad Amasya, in Asia Minore, e arruolato nell'esercito romano, si dice che abbia distrutto un drago che stava devastando la città. Arrestato come cristiano, confessò la sua fede nel Figlio di Dio. Rilasciato su istigazione del suo comandante, diede fuoco al tempio della Madre degli Dei. Fu nuovamente arrestato, torturato e condannato a essere bruciato vivo.
Per gli amanti della storia o della leggenda (!?)
www.histoire-russie.fr/icone/saints_fetes/textes/theodore...
🇫🇷 L'église Saint Théodore Tiron, une des plus grandes de la région, qui fut construite au XIXe siècle.Cette égliseà une architecture et décoration exceptionnelle
Son concepteur : l'architecte Kyriaco Papadopoulos de Haldias
Une plaque dédicatoire,incrustée dans l’église, indique une date du 15 mai 1858
Saint Théodore Tiron (le conscrit), martyr chrétien, aurait servi dans l'armée romaine à Amasya au début du IVe siècle.
Né en Asie Mineure à Amasée, enrôlé comme conscrit dans l'armée romaine, il aurait anéanti un dragon qui dévastait la ville. Arrêté comme chrétien, il confesse sa foi au Fils de Dieu. Relâché sur l'intervention de son chef, il met le feu au temple de la Mère des dieux. De nouveau arrêté, supplicié, il est condamné à être brûlé vif.
.Pour les amateurs d’histoire ou de légende ( !?)
www.histoire-russie.fr/icone/saints_fetes/textes/theodore...
🇮🇹 Sebbene la zona sia abitata da oltre 2.000 anni, Monteverde è un'importante località e centro turistico della Costa Rica, situata nella provincia di Puntarenas. Sebbene il nome del distretto sia Monteverde, il capoluogo del distretto è Santa Elena. Monteverde è stata fondata da quaccheri statunitensi negli anni Cinquanta, che si opponevano alla coscrizione durante la guerra di Corea1 . I quaccheri scelsero Monteverde per il suo clima fresco, favorevole all'allevamento, e per la costituzione non violenta del Costa Rica, un Paese senza esercito. I quaccheri mantennero ampie aree, che alla fine trasformarono in una riserva chiamata Riserva Biologica Bosque Nuboso Monteverde.
Oggi ci sono circa 3500 abitanti e diversi parchi naturali, per l'osservazione della flora e della fauna, oltre a strutture per il tempo libero: ponti sospesi, tyrolliennes, ecc.
🇫🇷 Bien que la région soit habitée depuis plus de 2 000 ans, ,Monteverde est une localité et un centre touristique important du Costa Rica, situé dans la province de Puntarenas. Bien que le nom du district soit celui de Monteverde, le chef-lieu de ce district est Santa Elena. Monteverde a été fondée par des quakers venant des États-Unis dans les années 1950, objecteurs à la conscription durant la guerre de Corée1. Ces quakers choisirent Monteverde pour son climat frais, propice à l'élevage, et pour la constitution non-violente du Costa Rica, un pays sans armée. Les quakers ont entretenu de grands espaces, qu'ils transformèrent finalement en une réserve nommée réserve biologique Bosque Nuboso Monteverde .
Il y a maintenant pres de 3500 habitants. et plusiieurs parcs naturels ,pour l'observation de la flore et de la faune ainsi que des équipements de loisirs : ponts suspendus , tyrolliennes ,etc
Talamone, Orbetello Grosseto (Tuscany) Italy
Talamone ha avuto una storia antica molto importante, essendo già abitata in epoca preistorica. Essa fu città etrusca e successivamente venne assoggettata dai romani essendo un porto con un notevole traffico di merci via mare. La sua importanza fu tale che batteva una propria moneta, purtroppo ben presto subì la conquista di Roma. La presenza dei romani è visibile attraverso molti resti urbani e monumenti sparsi in tutto il territorio.
Nel 225 a.C., nella vicina pianura di Campo Regio, posta tra i fiumi Osa e Albegna, i consoli romani Attilio Regolo e Lucio Papo sconfissero l'esercito dei Galli Celti guidati da Concolitano. Nel 1913, vicino alla foce del fiume Osa, venne ritrovato il sepolcreto delle vittime di quella sanguinosa battaglia; in ricordo dei caduti i romani eressero sul colle del Talamonaccio un tempio votivo, oggi conosciuto come "Frontone di Talamone", ritrovato integro recentemente e oggi esposto al Museo Civico di Orbetello.
Talamone had a very important ancient history, being already inhabited in prehistoric times. It was an Etruscan city and was subsequently submitted by the Romans, being a port with a considerable traffic of goods by sea. Its importance was such that it beat its own coin, unfortunately it soon underwent the conquest of Rome. The presence of the Romans is visible through many urban remains and monuments scattered throughout the territory.
In 225 BC, in the nearby plain of Campo Regio, located between the Osa and Albegna rivers, the Roman consuls Attilio Regolo and Lucio Papo defeated the army of the Celtic Gauls led by Concolitano. In 1913, near the mouth of the Osa river, the burial ground of the victims of that bloody battle was found; in memory of the fallen, the Romans erected a votive temple on the Talamonaccio hill, today known as the "Frontone di Talamone", recently found intact and today exhibited at the Civic Museum of Orbetello.
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
La vita intorno a Camerino distrutta - Life around Camerino destroyed
La città di Camerino è ubicata in provincia di Macerata tra le valli dei fiumi Chienti e Potenza ad una altitudine di 661 m. s.l.m. con un clima tipico dell'area del sub Appennino ed è chiusa tra il massiccio montuoso dei Monti Sibillini e dal Monte San Vicino con un paesaggio collinare bellissimo e verde. Già comune indipendente dall'anno 1000, fu ghibellina e successivamente comune guelfo, roccaforte della Legislazione Pontificia dal 1240. Subì grande distruzione delle truppe di Manfredi che portarono all'uccisione di quasi tutta la popolazione.
Sarà la famiglia Da Varano a far ritornare la città agli antichi splendori fino a giungere ad un benessere tale da essere definita (assieme a Fermo, Ascoli Piceno ed Ancona) Civitas Maior.
Camerino è decorata con la Medaglia d'Argento al valor Militare ed ha titolo di Città dal 2005, è sede di una prestigiosa Università e possiede numerose chiese e palazzi, tra cui la Cattedrale dedicata a Santa Maria Annunziata e ricostruita nel 1800 dopo il disastroso terremoto del 1799 nel quale venne distrutta.
Ed infatti di terremoto che vi voglio parlare: il 26 ottobre 2016 dalle ore 19:11, Camerino e le zone circostanti furono colpite da tre fortissime scosse di terremoto che fecero crollare gran parte delle costruzioni della città. Ad oggi la situazione è che Camerino è completamente chiusa da una zona rossa inaccessibile e presidiata dall'Esercito, mentre i negozi della città sono spostati in un centro commerciale esterno. Inoltre una certa parte della popolazione tuttora vive negli alberghi della costa adriatica e gran parte delle abitazioni danneggiate devono essere ancora ristrutturate in quanto non abitabili.
Per questo io ho fatto fotografie non di distruzione ma di vita, sperando che presto si ritorni alla normalità quotidiana in questa regione martoriata dal terremoto.
The town of Camerino is located in the province of Macerata between the valleys of the Chienti and Potenza rivers at an altitude of 661 m. avoe sea level with a typical climate of the sub Apennine area and is enclosed between the mountain massif of the Sibillini Mounts and Mount San Vicino with a beautiful and green hilly landscape. Already an independent municipality from the year 1000, it was a Ghibelline and later a Guelph municipality, a stronghold of the Pontifical Legislation from 1240. It suffered great destruction of Manfredi's troops that led to the killing of almost the entire population.
It will be the Da Varano family to promote the return of the town to its former glory until it reaches such a level of well-being as to be defined (together with Fermo, Ascoli Piceno and Ancona) Civitas Maior.
Camerino is decorated with the Silver Medal for Military Valor and has the title of City since 2005, is venue of a prestigious University and has numerous churches and palaces, including the Cathedral dedicated to Santa Maria Annunziata which was rebuilt in 1800 after the disastrous earthquake of 1799 in which it was destroyed.
And in fact the earthquake that I want to talk: in October 26th, 2016 from 19:11, Camerino and the surrounding areas were hit by three very strong earthquakes that caused most of the town's buildings collapse. The situation today is that Camerino is completely enclosed in a red zone inaccessible and manned by the Italian Army, while the town's shops are moved to an outdoor shopping center. Furthermore, a certain part of the population still lives in hotels on the Adriatic coast and most of the damaged houses still need to be renovated as they are not habitable.
This is why I took photos of not destruction but of life, hoping that it will soon return to normal everyday life in this region devastated by the earthquake.
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
"Macro Mondays. Rust".
Felix and the bullets of Quijorna.
www.youtube.com/watch?v=jlapv48d7VQ
Take That - Kidz (Official Video)
www.youtube.com/watch?v=oVTCC20HfY0
Take That - Kidz (Live at The BRITs 2011)
The measurements for this shot are 5.4 cm wide by 3.2 cm high.
For this photo I have used bullets and shells, kindly lent to me by my neighbor Félix, a survivor of the Battle of Quijorna, an adorable old man who nourishes me with stories, and with whom it is a pleasure to talk.
These bullets and casings are 84 years old and bathed in rust. I have tried to recreate with them an attack post and a trench. I hope you like it.
En terrenos de esta localidad tuvo lugar parte del enfrentamiento de la llamada batalla de Brunete, desarrollada desde el 6 hasta el 25 de julio de 1937 durante la Guerra Civil Española. Esta ofensiva lanzada por el ejército de la República tenía como objetivo disminuir la presión ejercida por las fuerzas sublevadas sobre Madrid y al mismo tiempo aliviar la situación en el frente Norte.
Como consecuencia de los bombardeos, Quijorna fue totalmente destruida, a excepción de una parte de la iglesia que quedó en pie. Costó muchos años y dinero reconstruirla. Sus habitantes ancianos cuentas muchas historias de aquella batalla, en la que familiares y amigos perecieron a manos de soldados.
La Batalla de Brunete está considerada como uno de las enfrentamientos más sangrientos de la guerra civil española.
Part of the confrontation of the so-called Battle of Brunete took place on the land of this town, which took place from July 6 to 25, 1937 during the Spanish Civil War. The objective of this offensive launched by the army of the Republic was to reduce the pressure exerted by the rebellious forces on Madrid and at the same time alleviate the situation on the northern front.
As a result of the bombings, Quijorna was totally destroyed, except for a part of the church that remained standing. It took many years and money to rebuild. Its elderly inhabitants tell many stories of that battle, in which family and friends perished at the hands of soldiers.
The Battle of Brunete is considered one of the bloodiest clashes of the Spanish civil war.
Une partie de la confrontation de la soi-disant bataille de Brunete a eu lieu dans cette ville, qui a eu lieu du 6 au 25 juillet 1937 pendant la guerre civile espagnole. L'objectif de cette offensive lancée par l'armée de la République était de réduire la pression exercée par les forces rebelles sur Madrid et en même temps d'alléger la situation sur le front nord.
À la suite des bombardements, Quijorna a été totalement détruite, à l'exception d'une partie de l'église qui est restée debout. Il a fallu de nombreuses années et de l'argent pour reconstruire. Ses habitants âgés racontent de nombreuses histoires de cette bataille, au cours de laquelle famille et amis ont péri aux mains de soldats.
La bataille de Brunete est considérée comme l'un des affrontements les plus sanglants de la guerre civile espagnole.
In questa città si svolse una parte dello scontro della cosiddetta battaglia di Brunete, che si svolse dal 6 al 25 luglio 1937 durante la guerra civile spagnola. L'obiettivo di questa offensiva lanciata dall'esercito della Repubblica era quello di ridurre la pressione esercitata dalle forze ribelli su Madrid e allo stesso tempo alleviare la situazione sul fronte settentrionale.
A seguito dei bombardamenti, Quijorna fu totalmente distrutta, ad eccezione di una parte della chiesa rimasta in piedi. Ci sono voluti molti anni e denaro per ricostruire. I suoi anziani abitanti raccontano molte storie di quella battaglia, in cui la famiglia e gli amici perirono per mano dei soldati.
La battaglia di Brunete è considerata uno degli scontri più sanguinosi della guerra civile spagnola.
María
English: "The Salvation Army",
The Salvation Army (TSA) is a Protestant Christian church and an international charitable organization headquartered in London, England that is aligned with the Wesleyan-Holiness movement. The organisation reports a worldwide membership of over 1.7 million,[3] comprising soldiers, officers and adherents collectively known as Salvationists. Its founders sought to bring salvation to the poor, destitute, and hungry by meeting both their "physical and spiritual needs". It is present in 133 countries,[4] running charity shops, operating shelters for the homeless and disaster relief, and humanitarian aid to developing countries.
The theology of the Salvation Army is derived from Methodism, although it is distinctive in institution and practice. A distinctive characteristic of the Salvation Army is its use of titles derived from military ranks, such as "lieutenant" or "major". It does not celebrate the rites of Baptism and Holy Communion. However, the Army's doctrine is aligned with the Wesleyan–Arminian tradition, particularly the holiness movement. The Army's purposes are "the advancement of the Christian religion... of education, the relief of poverty, and other charitable objects beneficial to society or the community of mankind as a whole".[5]
The Army was founded in 1865 in London by one-time Methodist preacher William Booth and his wife Catherine as the East London Christian Mission, and can trace its origins to the Blind Beggar tavern.
The Salvation Army is one of the world's largest providers of social aid, with expenditures including operating costs of $2.6 billion in 2004, helping more than 32 million people in the U.S. alone. In addition to community centres and disaster relief, the organisation does work in refugee camps, especially among displaced people in Africa. In the United Kingdom, the Salvation Army is no longer the largest nongovernmental provider of social services; however, it still provides a significant service to people in need. The Salvation Army is the fourth largest charity in the United States, with private donations in excess of $2 billion in 2022,[9] and is a member of the American organisation Christian Churches Together.
La costruzione della madrasa Miri-araba risale al XVI secolo ed è legata allo sceicco Abdallah Yamani (dello Yemen), il pir spirituale (guida) degli sheybanidi. La data esatta dell'inizio della costruzione è ancora sconosciuta. Secondo una versione, gli scienziati ritengono che l'edificio sia stato eretto nel periodo 1530-1535/1536. L'altra versione afferma che la madrasa fu costruita per celebrare la vittoria dell'esercito sheybanid sulle truppe dello scià sefevide Ismail I nella battaglia di Gijduvan nel 1512. Si suppone inoltre che i lavori di costruzione finali siano stati eseguiti sui fondi di Ubaydulla-khan; il denaro ricevuto dalla vendita di 3000 iraniani prigionieri alla schiavitù.
Questa madrasa è considerata uno dei monumenti più interessanti di Bukhara ed è tuttora un'istituzione attiva, dove i futuri imam e mentori religiosi ricevono la loro educazione.
Construction of the Miri-Arab madrasah dates back to the 16th century and is related to the sheikh Abdallah Yamani (from Yemen), the spiritual pir (guide) of sheybanids. The exact date of the beginning of the construction is still unknown. According to one version, scientists believe that the building was erected in the period of 1530-1535/1536. The other version states, that the madrasah was built to celebrate the victory of the sheybanid army over the troops of the Sefevid shah Ismail I in the battle of Gijduvan in 1512. It is also supposed that the final construction works were carried out on the funds of Ubaydulla-khan; the money received from the sale of 3000 captive Iranians to slavery.
This madrasah is considered one of the most interesting monuments of Bukhara, and is still an acting institution, where future imams and religious mentors receive their education.
Simulazione pellicola in camera Kodacrome.
In-camera Film Simulation processing: recipe Kodachrome.
No external post processing except Watermark.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mondello, Sicily, Italy.
L'Antico Stabilimento Balneare situato a Mondello, borgo marinaro e turistico della città di Palermo in Sicilia, Italia è una delle più belle opere architettoniche in stile Art Nouveau (stile Liberty) in Europa. Lo stabilimento, costruito nei primi anni del Novecento in seguito alla bonifica del litorale palermitano, è costituito da una struttura a palafitta protesa sul mare. La realizzazione dello Stabilimento fu affidata all'impresa di Giovanni Rutelli, figlio del celebre scultore Mario Rutelli. Il risultato fu un'elegante costruzione decorata con volute, fregi, sculture e vetrate dai colori vivaci.
Durante la Seconda guerra mondiale l'edificio fu utilizzato come quartier generale sia dall'esecito italiana che dall'esercito tedesco, e infine dalle forze alleate, che traslocarono la maggior parte del mobilio a Villa Igiea.
Alla fine degli anni '60, e per un lungo periodo, lo Stabilimento fu sede del ristorante "Charleston". Per tale motivo la Stabilimento viene impropriamente chiamato "Charleston". Negli anni Novanta l'edificio è stato restaurato e riportato all'antico splendore.
Oggi ospita un ristorante e un circolo velico.
~
The Ancient Bathing Establishment located in Mondello, a seaside and tourist village in the city of Palermo in Sicily, Italy is one of the most beautiful architectural works in Art Nouveau style (Liberty style) in Europe. The establishment, built in the early twentieth century following the reclamation of the Palermo coast, consists of a stilt structure jutting out into the sea. The construction of the Establishment was entrusted to the company of Giovanni Rutelli, son of the famous sculptor Mario Rutelli. The result was an elegant building decorated with volutes, friezes, sculptures and brightly colored stained glass windows.
During the Second World War, the building was used as headquarters by both the Italian and German armies, and finally by the Allied forces, who moved most of the furniture to Villa Igiea.
At the end of the 1960s, and for a long period, the Establishment was home to the "Charleston" restaurant. For this reason, the Establishment is improperly called "Charleston". In the 1990s the building was restored and brought back to its former glory.
Today it houses a restaurant and a sailing club.
🇩🇪 Anastasius der Perser oder St. Anastasius war ein persischer Soldat, der zum Christentum konvertierte, Mönch wurde und am 22. Januar 628 als Märtyrer starb. Sein Vater war Zauberer. Später trat er in die Armee des Königs Khosro II (oder Chosroes) ein. Im Jahr 614 zogen seine Soldaten nach Jerusalem, wo Magundat den christlichen Glauben kennenlernte, seine militärische Laufbahn aufgab, sich bekehrte und taufen ließ. Er predigte den Persern und forderte sie vergeblich auf, sich zu bekehren und ihrer Magie abzuschwören.König Khosro II. ließ ihn in Ketten legen und in einem Steinbruch arbeiten.Mehrmals weigerte er sich, seinen Glauben zu verleugnen. Schließlich wurde er mit 72 weiteren Gefährten enthauptet.
🇮🇹 Anastasio il Persiano, o Sant'Anastasio, fu un soldato persiano che si convertì al cristianesimo e si fece monaco. Fu martirizzato il 22 gennaio 628. Suo padre era uno stregone e in seguito si unì all'esercito del re Khosro II (o Chosroes). Nel 614, i suoi soldati si recarono a Gerusalemme, dove Magundat scoprì la fede cristiana. Il re Khosro II lo mise in catene e lo costrinse a lavorare in una cava, rifiutandosi più volte di rinunciare alla sua fede. Fu decapitato insieme ad altri settantadue compagni.
🇫🇷 Anastase le Perse ou saint Anastase est un soldat perse converti au christianisme devenu moine qui est mort martyrisé le 22 janvier 628. Son père était un sorcier.Il entre ensuite dans l'armée du roi Khosro II (ou Chosroes). En 614, ses soldats vont à Jérusalem, où Magundat découvre la foi chrétienne.il quitte sa carrière militaire se convertit et se fait baptiser. Il prend alors le nom de Anastase, puis devient religieux.Il prêcha aux Perses, leur demandant en vain de se convertir et d'abandonner leur magie.Le roi Khosro II le fit enchaîner puis travailler dans une carrière.A plusieurs reprises il refuse de renier sa foi. Il est finalement décapité en compagnie de soixante-douze autres compagnons.
Smart Italian Esercito (Army) Leonardo AW.169M MM61977/EI-108 qualifies for a Net Flicks award along with part of the SAR theme while on static display at RIAT 2025
Note the power cable cutters 'North and South'
IMG_8887
La strada del Passo San Boldo è un valico, ed una delle opere architettoniche più incredibili e ardite della Prima Guerra Mondiale: costruita dall’esercito austriaco in poco più di tre mesi, è famosa per la sua fitta serie di tornanti scavati nella roccia.
The Passo San Boldo road is a crossroads, and one of the most incredible and bold architectural works of the First World War: built by the Austrian army in just over three months, is famous for its dense series of hairpin bends in the rock.
Regno Unito, Northumberland, Dunstanburgh Castle, Inverno 2017
Sulle alte scogliere affacciate sul Mare del Nord, si trovano le rovine del castello di Dunstanburgh. Un tempo era il più grande castello in Northumberland ma oggi ne rimangono solo alcune rovine, come risultato delle molteplici battaglie subite. Il castello fu costruito nel 1313 da Tommaso il Plantageneto che fu poi giustiziato per tradimento dal cugino re Edoardo II. Il boia necessitò di undici colpi di decapitarlo e per questo motivo fantasma del Conte è stato avvistato intorno al castello, con la sua testa maciullata tra le mani e un’espressione di dolore e terrore sul viso. Il castello è associato con la leggenda di Sir Guy. Questi era un cavaliere che giunse al castello di Dunstanburgh, dove un lo accolse e lo introdusse all’interno. Qui s’imbatté in una nobile signora imprigionata all'interno di una tomba di cristallo e sorvegliata da un esercito addormentato. Il mago gli propose di scegliere una spada o un corno da caccia per liberare la donna ed egli scelse in modo non corretto il corno, che svegliò i cavalieri. Sir Guy si ritrovò fuori del castello, e trascorse il resto della sua vita cercando di trovare un modo per tornare dentro.
High upon the cliffs along the North Sea, reside the ruins of Dunstanburgh Castle. It was once the largest castle in Northumberland, but today only fragments of it remain due to many wars. The castle was built in 1313 by Thomas Plantagenet who was later executed for treason by his cousin King Edward II. The executioner needed 11 strokes to decapitate Thomas. For that reason, the Earl’s ghost has been spotted around the castle carrying his mangled head, with a facial expression still bearing the pain and horror he suffered. The castle is associated with the legend of Sir Guy. Sir Guy was a knight who arrived at Dunstanburgh Castle, where he was met by a wizard and led inside. There he came across a noble lady imprisoned inside a crystal tomb guarded by a sleeping army. The wizard offered Guy a choice of either a sword or a hunting horn to help free the lady; he incorrectly chose the horn, which woke the knights. Sir Guy found himself outside the castle and spent the rest of his life attempting to find a way back inside.
I miti mi piacevano. Non erano storie da adulti e non erano storie per bambini. Erano molto meglio.
(Neil Gaiman)
Anche se non si volesse credere alla verità che nascondono, è impossibile non credere alla loro incomparabile potenza simbolica. Nonostante la loro consunzione moderna, i miti restano, al pari della metafisica, un ponte gettato verso la trascendenza.
(Ernst Jünger)
Credo in ogni cosa fino a quando non si dimostra il contrario. Quindi credo nelle fate, nei miti, nei draghi. Tutto esiste, anche se è nella nostra mente.
(John Lennon)
Davanti a quella foce che viene chiamata, come dite, Colonne d’Eracle, c’era un’isola. Tale isola, poi, era più grande della Libia e dell'Asia messe insieme, e a coloro che procedevano da essa si offriva un passaggio alle altre isole, e dalle isole a tutto il continente che stava dalla parte opposta, intorno a quello che è veramente mare.
In tempi successivi, però essendosi verificati terribili terremoti e diluvi, nel corso di un giorno e di una notte, tutto il vostro esercito di colpo sprofondò sotto terra, e l’Isola di Atlantide, allo stesso modo sommersa dal mare, scomparve.
(Platone, Timeo.)
Atlantis (Ancient Greek: Ἀτλαντὶς νῆσος, "island of Atlas") is a fictional island mentioned within an allegory on the hubris of nations in Plato's works Timaeus and Critias, where it represents the antagonist naval power that besieges "Ancient Athens", the pseudo-historic embodiment of Plato's ideal state (see The Republic). In the story, Athens repels the Atlantean attack unlike any other nation of the (western) known world,[1] supposedly giving testament to the superiority of Plato's concept of a state.[2][3] The story concludes with Atlantis falling out of favor with the deities and submerging into the Atlantic Ocean
Plato's dialogues Timaeus and Critias, written in 360 BC, contain the earliest references to Atlantis.
For unknown reasons, Plato never completed Critias.
Plato introduced Atlantis in Timaeus:
For it is related in our records how once upon a time your State stayed the course of a mighty host, which, starting from a distant point in the Atlantic ocean, was insolently advancing to attack the whole of Europe, and Asia to boot.
For the ocean there was at that time navigable; for in front of the mouth which you Greeks call, as you say, 'the pillars of Heracles,' there lay an island which was larger than Libya and Asia together; and it was possible for the travelers of that time to cross from it to the other islands, and from the islands to the whole of the continent over against them which encompasses that veritable ocean. For all that we have here, lying within the mouth of which we speak, is evidently a haven having a narrow entrance; but that yonder is a real ocean, and the land surrounding it may most rightly be called, in the fullest and truest sense, a continent. Now in this island of Atlantis there existed a confederation of kings, of great and marvelous power, which held sway over all the island, and over many other islands also and parts of the continent.
Pensée du jour :
Le bonheur ne s’acquiert pas, il ne réside pas dans les apparences,
chacun d’entre nous le construit à chaque instant de sa vie avec son coeur..
-The happiness does not acquire itself, it does not live(lie) in appearances, each of us the constructed all the time of its life with its heart.
-Das Glück eignet sich nicht an, es wohnt in den Anscheinen, jeder unter uns das Gebaute in jedem Augenblick seines Lebens mit seinem Herzen nicht.
-La felicità non si acquista, non risiede nelle apparenze, ciascuno di ce lo costruisce ad ogni istante della sua vita col suo cuore.
..............du général Oundjebaouendjed .Le masque funéraire, était placé à l'intérieur du sarcophage et couvrait alors le visage de la momie.
🇬🇧 The funerary mask was placed inside the sarcophagus and covered the mummy's face.
Oundjebaoundjed est un haut dignitaire de la cour royale de Psousennès Ier au début de la XXIe dynastie.
L'existence de ce personnage a été démontrée pour la première fois avec la découverte de divers objets à son nom retrouvés dans la tombe même de Psousennès Ier
Commandant de la garde personnelle du roi, il était le général en chef de l'armée. Il occupait en outre des fonctions religieuses importantes pour cette époque telles que « prophète du dieu Khonsou » et « directeur de tous les prophètes de tous les dieux
Le fait que Oundjebaoundjed soit « Confident personnel du roi » occupant des fonctions aussi importantes lui a valu le grand honneur de posséder son propre tombeau et d'être enterré dans la nécropole royale, même s'il n'était pas un personnage royal
🇬🇧 Oundjebaoundjed was a high dignitary at the royal court of Psusenes I at the beginning of Dynasty 21.
The existence of this character was first demonstrated by the discovery of various objects bearing his name in the tomb of Psusenes I.
As commander of the king's personal guard, he was general-in-chief of the army. He also held important religious positions at the time, such as "prophet of the god Khonsu" and "director of all the prophets of all the gods".
The fact that Oundjebaoundjed was the king's "personal confidant" in such important positions earned him the great honour of having his own tomb and being buried in the royal necropolis, even though he was not a royal personage.
🇩🇪 Oundjebaoundjed war ein hoher Würdenträger am königlichen Hof von Psusennes I. in der frühen 21.
Die Existenz dieser Person wurde zum ersten Mal durch die Entdeckung verschiedener Gegenstände mit seinem Namen nachgewiesen, die im Grab von Psusennes I. selbst gefunden wurden.
Als Kommandant der persönlichen Leibgarde des Königs war er der oberste General der Armee. Darüber hinaus bekleidete er für die damalige Zeit wichtige religiöse Ämter wie "Prophet des Gottes Chonsu" und "Leiter aller Propheten aller Götter".
Die Tatsache, dass Oundjebaoundjed als "Persönlicher Vertrauter des Königs" solch wichtige Funktionen innehatte, brachte ihm die große Ehre ein, ein eigenes Grab zu besitzen und in der königlichen Nekropole beigesetzt zu werden, obwohl er keine königliche Persönlichkeit war
🇪🇸 Oundjebaoundjed fue un alto dignatario de la corte real de Psusenes I a principios de la dinastía 21.
La existencia de este personaje quedó demostrada por primera vez con el descubrimiento de varios objetos que llevaban su nombre en la tumba de Psusenes I.
Como comandante de la guardia personal del rey, fue general en jefe del ejército. También ocupó importantes cargos religiosos en la época, como el de "profeta del dios Khonsu" y "director de todos los profetas de todos los dioses".
El hecho de que Oundjebaoundjed fuera el "confidente personal" del rey en cargos tan importantes le valió el gran honor de tener su propia tumba y ser enterrado en la necrópolis real, a pesar de no ser un personaje real.
🇮🇹 Oundjebaoundjed era un alto dignitario alla corte reale di Psusene I all'inizio della dinastia 21.
L'esistenza di questo personaggio è stata dimostrata per la prima volta dal ritrovamento di vari oggetti che portano il suo nome nella tomba di Psusenes I.
Come comandante della guardia personale del re, era generale in capo dell'esercito. Ricoprì anche importanti cariche religiose dell'epoca, come "profeta del dio Khonsu" e "direttore di tutti i profeti di tutti gli dei".
Il fatto che Oundjebaoundjed fosse il "confidente personale" del re in posizioni così importanti gli valse il grande onore di avere una propria tomba e di essere sepolto nella necropoli reale, pur non essendo un personaggio reale.
1951 built Piper L-18C Super Cub MM.51-15302 E.I.51 (G-BJTP) in Italian Army (Esercito Italiano) markings at RAF Cosford air show on 11th June 2023.
La Strada delle 52 Gallerie è una straordinaria opera militare, realizzata dall'esercito italiano nel 1917, durante la prima guerra mondiale, per permettere una comunicazione sicura con le linees sul Pasubio...
The Road of the 52 galleries is an extraordinary military work, carried out by the Italian army in the 1917, during the First World War, to allow secure communication with the linees on Pasubio ...
El camino de las 52 galerías es un trabajo militar extraordinario, llevado a cabo por el ejército italiano en 1917, durante la Primera Guerra Mundial, para permitir la comunicación segura con los linees sobre Pasubio ...
O Caminho dos 52 galerias é um trabalho militar extraordinário, realizado pelo exército italiano em 1917, durante a Primeira Guerra Mundial, para permitir a comunicação segura com os linees sobre Pasubio ...
🇫🇷 Mythologie
Palamède est un prince eubéen qui prit part à la guerre de Troie
Fils de Nauplios, roi de l'île d'Eubée, Palamède fut en butte à la haine redoutable d'Ulysse,
•parce qu'il avait découvert et dénoncé la folie que celui-ci avait simulée pour éviter les combats ;
•parce qu'il avait accusé Ulysse de perfidie pour n'avoir pas trouvé en Thrace les vivres nécessaires à l'armée
Ulysse, pour s'en venger, accusa à son tour Palamède de trahison .Palamède fut condamné à mort par le Conseil, et injustement lapidé.
Canova
Antonio Canova, né le 1er novembre 1757 à Possagno et mort le 13 octobre 1822 à Venise, est un sculpteur et peintre italiendans une famille de tailleurs de pierre depuis des générations, il apprend dès son plus jeune âge l'art de la taille du marbre.apprenti chez le sculpteur Giuseppe Bernard avant d'intégrer l'école Santa Marina à Venise. Il étudie l'art antique et sculpte, tout au long de sa vie, diverses statues inspirées des mythologies grecque et romaine, ainsi que des cénotaphes, des bustes et des statues en pied de divers personnages célèbres de l'époque. Il est renommé pour la délicatesse de ses sculptures sur marbre. sculpture néo-classique
🇮🇹 Mitologia
Palamede è un principe eubeo che prese parte alla guerra di Troia
Figlio di Nauplio, re dell'isola di Eubea, Palamede era oggetto del terribile odio di Ulisse,
•perché aveva scoperto e denunciato la follia che questi aveva simulato per evitare i combattimenti;
•perché aveva accusato Ulisse di perfidia per non aver trovato in Tracia le provviste necessarie all'esercito.
Ulisse, per vendicarsi, accusò a sua volta Palamede di tradimento . Palamede fu condannato a morte dal Consiglio e ingiustamente lapidato.
Canova
Antonio Canova, nato il 1° novembre 1757 a Possagno e morto il 13 ottobre 1822 a Venezia, è uno scultore e pittore italiano. Proveniente da una famiglia di scalpellini da generazioni, apprende fin da giovane l'arte della lavorazione del marmo. Apprendista presso lo scultore Giuseppe Bernard, entra poi a far parte della scuola Santa Marina di Venezia. Studiò l'arte antica e scolpì, nel corso della sua vita, diverse statue ispirate alla mitologia greca e romana, oltre a cenotafi, busti e statue a figura intera di vari personaggi famosi dell'epoca. È famoso per la delicatezza delle sue sculture in marmo. Scultura neoclassica
🇬🇧 Mythology
Palamedes was a prince of Euboea who took part in the Trojan War.
Son of Nauplius, king of the island of Euboea, Palamedes was the target of Odysseus's fierce hatred,
•because he had discovered and denounced the madness that Odysseus had feigned to avoid fighting;
•because he had accused Odysseus of treachery for failing to find the provisions needed for the army in Thrace.
Odysseus, seeking revenge, in turn accused Palamedes of treason. Palamedes was sentenced to death by the Council and unjustly stoned to death.
Canova
Antonio Canova, born on 1 November 1757 in Possagno and died on 13 October 1822 in Venice, was an Italian sculptor and painter. Born into a family of stonemasons that had been practising their craft for generations, he learned the art of marble carving at a young age. He apprenticed with the sculptor Giuseppe Bernard before enrolling at the Santa Marina school in Venice. He studied ancient art and, throughout his life, sculpted various statues inspired by Greek and Roman mythology, as well as cenotaphs, busts and full-length statues of various famous figures of the time. He is renowned for the delicacy of his marble sculptures. Neoclassical sculpture
Translated with DeepL.com (free version)
MM80840 AVES, Esercito Italiano.
Preservato al Museo di Volandia, precedentemente assegnato al 1° Reggimento AVES "Antares", presso la base di Viterbo.
Il borgo medievale di Pereta (Magliano in Toscana, Grosseto, Tuscany)
Il borgo fu edificato dagli Aldobrandeschi tra il X e l'XI secolo, divenendo un importante centro militare posto a guardia di un passaggio stradale obbligato che collegava la costa con la montagna. Tuttavia, dai ritrovamenti archeologici avvenuti intorno al borgo, sembrerebbe che la vita vi si svolgesse già in epoca etrusca e romana. La memoria più antica rimane comunque un atto notarile datato 8 agosto 1032. Dal documento s'apprende infatti che Albizio del fu Pietro vendette a Signoretto del fu Otto un pezzo di terra a Pereta, nel Contado Rosellense, con tutte le case, vigne e terre, per il prezzo di venti soldi d'argento. Benché legato alle vicende politiche e militari degli Aldobrandeschi, Pereta non fu mai alle loro dirette dipendenze. Infatti nel 1203 troviamo il borgo sotto il potere di un certo Messer Francesco, sebbene il conte Ildebrandino VIII ne rivendicasse il possesso. Ancora, in una bolla papale del 1216 risulta che i lasciti su Pereta, la chiesa di San Bruzio a Magliano, l'oliveto ed un casale sull'Osa, vengono riconfermati dal pontefice Onorio III all'abbazia di Sant'Antimo di Montalcino.
Nel 1238 l'esercito senese prende d'assalto questo castello insieme a quello del Collecchio, di Magliano e Montiano, occupando così quella fascia costiera, punto base per lanciare l'ultimo attacco decisivo a Sovana, sede principale dei conti. Tuttavia nel 1274, dopo anni di varie lotte, questi feudi vengono recuperati dagli Aldobrandeschi e, nella storica divisione di quello stesso anno, Pereta passa sotto il possesso del conte Ildebrandino di Santa Fiora. Questi ultimi anni del XIII secolo si concludono con le vicende della contessa Margherita e Nello Pannocchieschi che, tra il 1220 e il 1225 circa, vissero in questo luogo. Con l'inizio del XIV secolo, il declino degli Aldobrandeschi va sempre più assumendo serie dimensioni e benché molti castelli siano ancora sotto i loro domini, sono questi per lo più governati liberamente da nobili famiglie forestiere. È il caso di Pereta, che già agli inizi di questo nuovo secolo risulta in possesso del conte di Donoratico. Una sentenza pronunciata in Pereta, del 20 marzo 1344, rivela infatti che: ... in detto anno Priore di Naddo da Cetona, Castellano in Pereta del conte di Donoratico, condannò Andreoccio di Guidone ad essergli tagliata la testa per aver ammazzato con coltello Andrea del già Bucetto di Pereta, entrambi cittadini di questo castello. Ma se il Conte di Donoratico amministrava il feudo, anche gli Aldobrandeschi dovevano possederne una parte, tanto che l'anno successivo, nello strumento della sottomissione a Siena dei conti Andrea e Giovanni, risulta tra l'altro che questi cedevano anche la terra di Pereta. Negli ultimi anni che seguirono si trovò il castello sprovvisto di governo, divenendo facile preda per briganti e predatori.
The Medieval village of Pereta (Magliano in Toscana, Grosseto, Tuscany)
The village was built by the Aldobrandeschi between the tenth and eleventh centuries, becoming an important military center guarding an obligatory roadway that connected the coast with the mountain. However, from the archaeological findings that took place around the village, it would seem that life took place there in Etruscan and Roman times. The earliest memory, however, remains a notarial deed dated August 8, 1032. From the document we learn that Albizio del fu Pietro sold a piece of land to Signoretto del fu Otto, in the Contado Rosellense, with all the houses, vineyards and lands, for the price of twenty silver money. Although linked to the political and military vicissitudes of the Aldobrandeschi, Pereta was never directly dependent on them. In fact, in 1203 we find the village under the power of a certain Messer Francesco, although Count Ildebrandino VIII claims possession of it. Furthermore, in a papal bull of 1216 it appears that the legacies on Pereta, the church of San Bruzio in Magliano, the olive grove and a farmhouse on the river Osa are reconfirmed by Pope Honorius III at the abbey of Sant'Antimo in Montalcino.
In 1238 the Sienese army stormed this castle together with that of Collecchio, of Magliano and Montiano, thus occupying that coastal strip, a base point to launch the last decisive attack to Sovana, the main seat of the counts. However, in 1274, after years of various struggles, these fiefs were recovered by the Aldobrandeschi family and, in the historical division of that same year, Pereta passed under the possession of Count Ildebrandino di Santa Fiora. These last years of the XIII century end with the vicissitudes of the countess Margherita and Nello Pannocchieschi who, between 1220 and 1225 approximately, lived in this place. With the beginning of the fourteenth century, the decline of the Aldobrandeschi is increasingly taking on serious dimensions and although many castles are still under their dominions, they are mostly governed freely by noble foreign families. This is the case of Pereta, which at the beginning of this new century is in the possession of the Count of Donoratico. A sentence pronounced in Pereta, March 20, 1344, reveals that: ... in that year Prior of Naddo da Cetona, Castellano in Pereta of the Count of Donoratico, sentenced Andreoccio di Guidone to have his head cut off for killing with knife Andrea of the already Bucetto di Pereta, both citizens of this castle. But if the Count of Donoratico administered the fief, even the Aldobrandeschi had to own a part, so that the following year, in the instrument of the submission to Siena of the Counts Andrea and Giovanni, it results among others that they also gave the land of Pereta. In the last years that followed, the castle was found lacking in government, becoming easy prey for brigands and predators.
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
Ieri è stato il giorno dedicato alla solidarietà, mi si perdoni il ritardo... ma la solidarietà non deve durare un giorno solo!
Qui siamo a Coustouges, Pirenei Catalani, sul confine tra Francia e Spagna.
Da questo colle, nel febbraio 1939, passarono 70.000 repubblicani in fuga inseguiti dall'esercito franchista, nella tristemente famosa RETIRADA (vedere targa commemorativa in grande nei commenti).
Non tutti trovarono solidarietà in territorio francese, purtroppo ...
-------------------------------------------------------------------------------------------
With the new layout of the ACTIVITIES on FLICKR, is VERY DIFFICULT to see everything, so please let a comment if you like my photos, the FAV without a comment will be almost invisible :(((
-------------------------------------------------------------------------------------------
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
(Italian army )
Militari presidiano le strade di accesso per la sfilata e le celebrazioni della la FESTA della REPUBLICA del 2 giugno
______________________________________________
Military guard the access roads for the parade and the celebrations of the FESTIVAL of the REPUBLICA of 2 June
NIENTE DI NUOVO SUL FRONTE ORIENTALE
A Pinzano al Tagliamento, nelle rovine dell'antico castello che sovrasta il paese, pascolano moltissime capre dell'azienda agricola "Capramica" specializzata nella produzione di formaggio di capra e prodotti caprini in Friuli Venezia Giulia.
In queste zone del Friuli, da Cornino a Pinzano si sono svolte battaglie decisive durante la Grande Guerra.
La battaglia di Ragogna fu uno scontro verificatosi nella prima guerra mondiale tra il Regio Esercito italiano da una parte e l'Imperial regio Esercito austro-ungarico e il Deutsches Heer dall'altra in seguito alla battaglia di Caporetto.
L'episodio rappresenta l'ultimo atto di difesa del Tagliamento da parte degli italiani che, sebbene senza riuscire nel loro scopo, rallentarono di qualche giorno l'offensiva nemica, dando così tempo ad altri reparti di ritirarsi verso il fiume Piave.
------------------------------------------------------------------------------------------
NOTHING NEW ON THE EAST FRONT
In Pinzano al Tagliamento, in the ruins of the ancient castle overlooking the town, many goats graze by the "Capramica" farm specialized in the production of goat cheese and goat products in Friuli Venezia Giulia.
In these areas of Friuli, from Cornino to Pinzano decisive battles took place during the Great War.
The battle of Ragogna was a clash that occurred in the First World War between the Italian Royal Army on one side and the Austro-Hungarian Imperial Royal Army and the Deutsches Heer on the other following the Battle of Caporetto.
The episode represents the last act of defense of the Tagliamento by the Italians who, although without succeeding in their purpose, slowed down the enemy offensive by a few days, thus giving time to other departments to retreat towards the Piave river.
CANON EOS 6D Mark II con ob. CANON EF 70-300 f./4-5,6 IS USM
English: "The Salvation Army",
The Salvation Army (TSA) is a Protestant Christian church and an international charitable organization headquartered in London, England that is aligned with the Wesleyan-Holiness movement. The organisation reports a worldwide membership of over 1.7 million,[3] comprising soldiers, officers and adherents collectively known as Salvationists. Its founders sought to bring salvation to the poor, destitute, and hungry by meeting both their "physical and spiritual needs". It is present in 133 countries,[4] running charity shops, operating shelters for the homeless and disaster relief, and humanitarian aid to developing countries.
The theology of the Salvation Army is derived from Methodism, although it is distinctive in institution and practice. A distinctive characteristic of the Salvation Army is its use of titles derived from military ranks, such as "lieutenant" or "major". It does not celebrate the rites of Baptism and Holy Communion. However, the Army's doctrine is aligned with the Wesleyan–Arminian tradition, particularly the holiness movement. The Army's purposes are "the advancement of the Christian religion... of education, the relief of poverty, and other charitable objects beneficial to society or the community of mankind as a whole".[5]
The Army was founded in 1865 in London by one-time Methodist preacher William Booth and his wife Catherine as the East London Christian Mission, and can trace its origins to the Blind Beggar tavern.
The Salvation Army is one of the world's largest providers of social aid, with expenditures including operating costs of $2.6 billion in 2004, helping more than 32 million people in the U.S. alone. In addition to community centres and disaster relief, the organisation does work in refugee camps, especially among displaced people in Africa. In the United Kingdom, the Salvation Army is no longer the largest nongovernmental provider of social services; however, it still provides a significant service to people in need. The Salvation Army is the fourth largest charity in the United States, with private donations in excess of $2 billion in 2022,[9] and is a member of the American organisation Christian Churches Together.
Panoramica di Sacsayhuaman,ad un'altitudine di 3,700 mt con Cusco sullo sfondo
.
Nella planimetria originale della città rappresentava la testa del puma con la cui forma Cusco fu concepita ed era contemporaneamente Fortezza e Centro Religioso.
Era fortificata con 22 mura disposte su tre livelli a zig-zag a rappresentare i denti del puma, costituite da massi giganteschi di cui il più grande pesa 300 tonnellate.
Non ci sono altre mura come queste: sono differenti da Stonehenge, differenti dalle piramidi egizie e da quelle Maya, differenti da qualsiasi opera monolitica dell'antichità.
Quando i primi conquistatori spagnoli arrivarono in queste terre non riuscivano a spiegarsi come gli ignoranti "Indiani" peruviani avessero potuto costruire un opera di tale grandezza e nel loro fanatismo religioso arrivarono a considerarla "Un'opera del demonio piuttosto che dell’uomo“.
Qui si combattè una delle battaglie più dure e sanguinose della conquista spagnola tra l’esercito di Pizarro e il ribella Manco Inca. Sul terreno restarono migliaia di cadaveri che attirarono stormi di condor dalle Ande.
Sacsayhuamán the walled complex near the old city of Cusco, at an altitude of 3,70 mt
The three parallel zigzagging walls built in different levels with lime-stones of enormous sizes; that because of their appearance it is suggested that they represent the "teeth" of the puma's head that the complex represented.
There are no other walls like these. They are different from Stonehenge, different from the Pyramids of the Egyptians and the Maya, different from any of the other ancient monolithic stone-works.
When the Spanish conquerors arrived first to these lands they could not explain themselves how Peruvian “Indians” could have built such greatness. Their religious fanaticism led them to believe that all that was simply work of demons or malign spirits.
Please don't use my images on websites, blogs or other media without my explicit permission.
© All rights reserved
🇫🇷 Nora est une ancienne cité pré-romaine et romaine située sur la péninsule de Capo di PulaLa tradition en fait la première cité fondée sur cette île par les Phéniciens aux IXe – VIIIe siècles av. J.-C.Le site passe sous contrôle carthaginois, puis romain après 238 av. J.-C. Le déclin s'amorce au IVe siècle et le site est abandonné au cours du VIIIe siècle de notre ère. Une part significative du site archéologique n'a pu faire l'objet de fouilles, le territoire appartenant à l'armée italienne. Nous ne visiterons qu’une bonne partie du site , des équipes effectuant des installations en vue d’un grand concert .
🇬🇧 Nora is an ancient pre-Roman and Roman city on the Capo di Pula peninsula. According to tradition, the Phoenicians founded the first city on the island in the 9th-8th century BC. The site began to decline in the fourth century and was abandoned in the eighth century AD. A significant part of the archaeological site could not be excavated because the area belonged to the Italian army. We will only be able to visit a large part of the site, with teams carrying out installations in preparation for a major concert .
🇮🇹 Nora è un'antica città preromana e romana situata nella penisola di Capo di Pula. La tradizione vuole che i Fenici abbiano fondato la prima città su quest'isola nel IX-VIII secolo a.C.. Il sito iniziò a decadere nel IV secolo e fu abbandonato nell'VIII secolo d.C.. Una parte significativa del sito archeologico non ha potuto essere scavata, poiché il territorio apparteneva all'esercito italiano. Visiteremo solo un'ampia parte del sito, con squadre che effettuano installazioni in preparazione di un grande concerto?
🇩🇪 Nora ist eine antike vorrömische und römische Stadt auf der Halbinsel Capo di Pula.Der Überlieferung nach war Nora die erste Stadt auf der Insel, die zwischen dem 9. und 8. Jahrhundert v. Chr. von den Phöniziern gegründet wurde.238 v. Chr. kam der Ort unter karthagische und später unter römische Kontrolle. Im 4. Jahrhundert begann der Niedergang und im 8. Jahrhundert n. Chr. wurde die Siedlung aufgegeben. Ein bedeutender Teil der archäologischen Stätte konnte nicht ausgegraben werden, da das Gebiet der italienischen Armee gehörte. Wir werden nur einen großen Teil der Ausgrabungsstätte besichtigen, da die Ausgrabungsteams gerade mit dem Aufbau für ein großes Konzert beschäftigt sind.
🇪🇸 Nora es una ciudad antigua de origen púnico y romano ubicada en la península de Capo di Pula. La tradición cuenta que Nora fue la primera ciudad fundada por los fenicios entre los años 9 y 8 a. C. en la isla. En el año 238 a. C. la ciudad pasó a manos cartaginesas y, posteriormente, romanas. Su decadencia comenzó en el siglo IV y sus habitantes la abandonaron en el siglo VIII. Parte de la zona arqueológica no pudo ser excavada por pertenecer al ejército italiano. Solo podremos visitar una parte de las instalaciones de excavación, ya que los jugadores están montando un gran espectáculo. [...]
Il porto di Talamone - The port of Talamone
Piccolo paese costiero della provincia di Grosseto, in comune di Orbetello, ha invece una grande ed importante storia che ha inizio sino dai periodi etrusco e romano quando un piccolo insediamento etrusco risalente al IV secolo a.C. sorgeva nel colle del Talamonaccio con un relativo tempio del quale rimangono solo le tracce delle fondamenta e del meraviglioso frontone (il "Frontone di Talamone") che omaggiava il mito dei "Sette con Tebe" (opera di Eschilo del 467 a.C.).
Talamone è anche famosa per una battaglia combattuta in località Poggio Ospedaletto dove i Romani si scontrarono con i Galli; i Galli erano in realtà una alleanza di più popolazioni con a capo i re Concolitano e Aneroesto che avevano l'obbiettivo di unirsi alle truppe cartaginesi per assaltare Roma.
Ciò non avvenne in quanto i romani comandati da Caio Attilio Regolo e Lucio Emilio Papo riuscirono a battere l'esercito dei Galli proprio a Talamone e nel corso della battaglia vennero uccisi il re Aneroesto e il console romano Caio Attilio Regolo.
Talamone diede inoltre aiuto a Mario, di ritorno dal suo esilio africano per organizzare un esercito contro Silla. Tale aiuto venne pagato a caro prezzo dagli abitanti di Talamone perchè una volta fallito il piano di Mario, le truppe di Silla marciarono a loro volta contro Talamone per vendicarsi, così che gli abitanti vennero completamente uccisi nell'82 a.C.
A small coastal village in the province of Grosseto, in the municipality of Orbetello, has instead a great and important history that has begun since the Etruscan and Roman periods when a small Etruscan settlement dating back to the fourth century BC. stood on the hill of the Talamonaccio with a relative temple of which only traces remain of the foundations and of the wonderful pediment remain (the "Fronton of Talamone") that paid homage to the myth of "Seven with Thebes" (work of Aeschylus of 467 BC).
Talamone is also famous for a battle fought in Poggio Ospedaletto where the Romans clashed with the Gauls; the Gauls were in fact an alliance of several populations headed by the kings Concolitan and Aneroestus who had the goal of joining the Carthaginian troops with the purpose of assault Rome.
This did not happen because the Romans commanded by Gaius Attilio Regolo and Lucio Emilio Papo managed to beat the Gallic army in Talamone and during the battle the king Aneroestus and the Roman consul Gaius Attilio Regolo were killed.
Talamone also helped Mario, returning from his African exile to organize an army against Silla. This help was paid dearly by the inhabitants of Talamone because once Mario's plan had failed, Silla's troops marched in turn against Talamone to take revenge, so that the inhabitants were completely killed in 82 BC.
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.
La Ferrovia Torino-Ceres ha una storia che risale a oltre un secolo fa, quando fu una delle prime ferrovie d'Italia in cui si sperimentò l'elettrificazione in corrente continua, in questo caso a 4000V. L'alluvione del 1993 causò ingenti danni al tratto montano dopo Germagnano. La ricostruzione, che vide una serie di importanti lavori all'infrastruttura, durò quindici anni, e terminò perciò nel 2008. Da allora il traffico si è notevolmente ridimensionato, tra l'accantonamento di materiale più vetusto e la concentrazione del servizio tra Torino e Germagnano. Le corse che proseguono verso Ceres sono solo 3 coppie al giorno, concentrate a metà giornata; e nonostante l'infrastruttura di alimentazione elettrica sia presente e di nuova concezione, il traffico su questo tratto è esercito quasi esclusivamente da materiale diesel tipo ALn668, le ultime rimanenti nel parco di GTT, presenti su questa linea in numero di sole 2 unità complessive. In foto la motrice 901 si appresta a sostare in stazione di Ceres, con il fabbricato nel caratteristico stile svizzero che contraddistingue le stazioni di questo tratto di linea.
The history of Torino-Ceres railway line (FTC) goes back more than a century ago, when it was equipped with experimental 4kV overhead catenary. In 1993 a flood severely damaged the line, which had been closed for many years. The reconstruction took 15 years, and in 2008 it was again reopened. Since than the traffic has been very much reduced over the years: the train routes are mainly in the flat part of the track, between Turin and Germagnano, while between Germagnano and Ceres the line is very curvy and steep, and there are only 3 round-trips per day. Moreover, despite being electrified, small and agile ALn668 diesel railcar are the most suited, and therefore mainly used. The picture is taken at the terminus station of Ceres, characterized by its swiss style, which is typical of the station of this line.
This is the Fort Malamot, located at 2,917 metres (9,570 ft) on the top of Mont Malamot (also called Pointe Droset in French).
It is a large fortification built by the Italian Regio Esercito in 1889, on two floors, which could house some 200 troops. The area was further fortified in 1932-1940 during the construction of the Alpine Wall: an Italian system of fortifications -along the 1851 km of Italy's northern frontier- built in the years leading up to World War II, under the direction of Italian dictator Benito Mussolini.
Photo taken at night, long exposure, with the desire to obtain a sort of symbolic "shower of stars" above this ruined construction.
On the left, the west face of Mount Rocciamelone (Italy). The little dot of light, halfway up, is the refuge Stellina.
In the distance, the light pollution of the upper valley of Susa.
_____________________
©Roberto Bertero, All Rights Reserved. This image is not available for use on websites, blogs or other media without the explicit written permission of the photographer.
Montepulciano è una città di origini etrusche fondata a cavallo tra la Val di Chiana e la Val d'Orcia da Porsenna lucumone di Chiusi nel IV secolo a.C. Ha una storia importante in quanto in epoca romana fu sede di un esercito romano posto a difesa delle strade consolari; successivamente venne evangelizzata da San Donato Vescovo di Arezzo nel IV secolo d.C.
Aprendo una finestra da Montepulciano si può assistere a questo spettacolo della Val d'Orcia che, niente niente, è patrimonio Mondiale dell'Umanità per Unesco. Come dire: apro una finestra e vedo un patrimonio mondiale dell'Umanità, mica male!...
Montepulciano is a town of Etruscan origin, founded straddling the Val di Chiana and Val d'Orcia by the lucumone Porsenna from Chiusi in the fourth century BC It has an important story because in the Roman era was site of a Roman army in defense of the consular roads; subsequently it was evangelized by St. Donato Bishop of Arezzo in the fourth century AD
Opening a window from Montepulciano you can attend this show of the Val d'Orcia that, nothing at all, is World Heritage Site by Unesco. As if to say: I open a window and see a World Heritage Site, not bad! ...
© Riccardo Senis, All Rights Reserved
This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.