View allAll Photos Tagged Emblematic

The Aster: symbol of elegance, fidelity and death

 

Of Greek origin, its name means 'star' because of the shape of the flower. The aster is said to have been born in the tears shed by the Greek Goddess of Justice, Astraeus, when Pandora opened the box containing all the evils of mankind. Roman mythology has made it the emblematic flower of Venus, the goddess of Love. According to the Roman poet Virgil, the altars of the gods were often decorated with asters.

Other cultures have their own rich legends when it comes to the aster flower. A Cherokee legend goes that the aster represents the blue fringed dress worn by two sisters who fled to the forest to avoid battling tribes. In Germany and England, it was believed that aster flowers held magical powers.

And in France, bouquets of asters were placed on the graves of fallen soldiers as a representation of the wish that the battle had had a different outcome.

 

Asters are appropriate for just about any occasion. They are the birth flowers for September and also a flower that is given on 20th wedding anniversaries.

 

for "Smile on Saturday! :-)"

Theme : "FLORIOGRAPHY" - October 17, 2020

 

La calle Reyes Católicos de Granada es una importante vía urbana que se encuentra situada justo en el centro histórico y monumental de esta localidad. Comienza en la emblemática plaza conocida como la Puerta Real, y termina en la no menos importante plaza Nueva, dos de los puntos más transitados y conocidos de toda la ciudad de Granada.

 

Calle Reyes Católicos de Granada is an important urban road that is located right in the historic and monumental center of this town. It begins in the emblematic square known as the Puerta Real, and ends in the equally important Plaza Nueva, two of the busiest and most well-known points in the entire city of Granada.

**********

➡️ Mis photos en Explore

➡️ Mis photos en Fluidr

➡️ Mis photos en Flickriver

**********

All right reserved.

Contact: alanchanflor@gmail.com

Messeparkhaus in Köln

 

Organische Struktur

Die homogen gestaltete Fassade wirkt nicht nur leicht und transparent, sondern umgibt den geschwungenen Baukörper mit einer poetisch-organischen Hülle, die ihm Plastizität verleiht. Dabei erscheint sie nicht ornamental. Sie ist viel mehr als große organische Struktur entworfen, die den Anschein erweckt, als würde sie atmen. Es ging darum, eine „Haut“ als Fassade zu entwickeln, die licht- und luftdurchlässig ist. Die Schuppung steht für das Organ Haut. Assoziationen zur Natur, wie beispielsweise zu Libellenflügeln, sind erwünscht. Das Oberflächenrelief infolge der Auffächerung der Flügel bzw. Schuppen wirkt plastisch und atmungsaktiv. Die Fassadenhaut eignet sich besonders für geschwungene Grundrisskonturen. Ihre poetische Ausstrahlung enthebt das Parkhaus einem reinen Zweckbauniveau.

Konstruktive Umsetzung

Im Zuge der Formfindung musste ein Element gefunden werden, das einerseits konstruktiv und architektonisch die Rundungen der Fassade nachzeichnet, andererseits auch das Erscheinungsbild nach außen unterstreicht. Hierfür wurde eine Konstruktion gewählt, die auf dem Thema von Fischschuppen basiert. Für die Übersetzung dieses Prinzips wurden rund 3.000 lasergeschnittene Paneele mit Randverstärkung aus Lochblech gefertigt, welche über Schraubbolzen mit der darunterliegenden Pfosten-Riegel-Konstruktion aus Metall verbunden wurden. Die kiemenartigen Öffnungen sowie der Lochanteil der Bleche selbst gewährleisten dabei die notwendige, natürliche Durchströmung des Parkhauses mit Luft und zugleich die natürliche Belichtung des Innern. Durch die Überlappung der Bleche entstanden interessante geometrische Muster, die bei Dunkelheit eine sinnliche, zeichenhafte Symbolik entwickeln. Das Befestigungssystem erlaubt eine flexible Montage und Wartung der Paneele. Durch den Einsatz von Gewindestangen war die Montage aus verschiedenen Richtungen möglich. Unterschiedliche Winkel bei identischen Elementen konnten ausgeglichen werden.

  

organic structure

The homogeneously designed facade not only appears light and transparent, but also surrounds the curved building with a poetic-organic shell that gives it plasticity. It does not appear ornamental. It is designed much more as a large organic structure that appears to breathe. The aim was to develop a "skin" as a facade that is permeable to light and air. The scaling represents the skin organ. Associations with nature, such as dragonfly wings, are encouraged. The surface relief due to the fanning out of the wings or scales has a plastic and breathable effect. The facade skin is particularly suitable for curved floor plan contours. Its poetic charisma lifts the multi-storey car park from a purely functional level.

Constructive implementation

In the course of finding the form, an element had to be found that, on the one hand, structurally and architecturally traces the curves of the facade, and on the other hand underlines the outward appearance. A construction based on the theme of fish scales was chosen for this purpose. For the translation of this principle, around 3,000 laser-cut panels with edge reinforcement were made of perforated sheet metal, which were connected to the underlying metal mullion-transom construction with screw bolts. The gill-like openings and the perforated portion of the sheets themselves ensure the necessary, natural flow of air through the car park and at the same time the natural lighting of the interior. The overlapping of the metal sheets resulted in interesting geometric patterns that develop a sensuous, emblematic symbolism in the dark. The fastening system allows flexible assembly and maintenance of the panels. The use of threaded rods made assembly from different directions possible. Different angles in identical elements could be compensated.

“El pont de la llibertat” (Eduard Arranz-Bravo, 2007), L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España.

 

Es una de las obras escultóricas más emblemáticas de Hospitalet. Proyectada por el artista Eduard Arranz-Bravo (Barcelona, 1941-2023), se puso la primera piedra en el 2001, pero no se inauguró hasta el 2007. Está formada por un arco de acero inoxidable soportado por dos enormes formas orgánicas de bronce, simbolo habían conquistado la República y la de quienes combatieron la dictadura para recobrar la democracia.

 

It is one of Hospitalet's most emblematic sculptural works. Designed by the artist Eduard Arranz-Bravo (Barcelona, 1941-2023), the foundation stone was laid in 2001, but it was not inaugurated until 2007. It consists of a stainless steel arch supported by two enormous organic bronze forms, symbols of those who had won the Republic and of those who fought the dictatorship to regain democracy.

La plaça del Rei és un dels llocs més emblemàtics de la ciutat de Barcelona, situada al barri Gòtic. Conserva la disposició rectangular derivada del projecte d'urbanització que es va dur a terme durant el regnat de Martí l'Humà, a la segona meitat del segle xiv. Aquest projecte es proposava fer una plaça allargada on poder-hi celebrar torneigs i eliminar, així, el mercat que s'hi feia tradicionalment.[1] La plaça del Rei ha estat la seu històrica del poder comtal i reial a la ciutat.

 

Es tracta d'una plaça monumental, envoltada per edificis gòtics i renaixentistes i tancada per tots els costats excepte per l'extrem sud-oest, per on es comunica amb la Catedral mitjançant la Baixada de Santa Clara i amb el carrer de la Llibreteria a través del carrer del Veguer. Al costat nord en destaca la façana del Palau Reial Major, gòtic, amb la torre del Mirador del Rei Martí a l'extrem esquerre, des d'on s'obté una bona vista de la ciutat medieval. Al cantó dret, l'escalinata que porta al Saló del Tinell i a la capella de Santa Àgata, la façana de la qual tanca la plaça pel costat est. El costat sud-est conté la casa Padellàs, seu del Museu d'Història de Barcelona, un casal gòtic que fou traslladat aquí des del carrer dels Mercaders a l'obrir-se la Via Laietana. El costat oest està ocupada pel renaixentista Palau del Lloctinent, del segle xvi.

 

Al subsòl de la plaça s'hi poden visitar els més de 1000 m2 de restes romanes.

 

Del 1853 al 1935 (quan es van descobrir les restes romanes), hi havia una font neogòtica dissenyada per l'arquitecte Francesc Daniel Molina i Casamajó. En aquest mateix espai, alhora, hi va haver durant molts anys una de les columnes del Temple d'August, que avui es pot visitar al pati del Centre Excursionista de Catalunya, al carrer del Paradís.

  

La columna romana i la font neogòtica que hi havia a la plaça de rei fins a 1935 quan es van descobrir les restes romanes del subsòl de la plaça.

Per la seva estructura gairebé tancada i la seva sonoritat, és un lloc on es duen a terme tradicionalment concerts de música i altres espectacles.

 

Plaça del Rei History

 

The Plaça del Rei (or King's Square) is one of Barcelona's most emblematic squares and arguably one of the best examples of Gothic design in the city. Although this picturesque paved area was formerly the courtyard of a royal palace, for three centuries it was also a bustling straw and hay market.

  

The Plaça del Rei is dominated by the Palau Reial Major (or Grand Royal Palace), with its imposing façade, tall semi-circular arches, and elegant rose windows approached by a shallow flight of steps in one corner of the square. Although the palace was first established in the 10th century, the present structure essentially dates from the late 14th century onwards. Designed in a predominantly Gothic style, the royal palace belonged first to the Counts of Barcelona and then the Kings of Aragon. One of these kings, Ferdinand II, married Queen Isabella I of Castile, thereby beginning a cooperative reign that would unite all of Spain and elevate the nation to a dominant global power. In fact, it’s said that it was here, on the steps of the palace, that King Ferdinand and Queen Isabella received Christopher Columbus and his crew upon their return from the first successful voyage to the New World in 1493.

  

The square itself was developed in the reign of Martin of Aragon (also known as Martin the Humane) in the late 14th century, to reflect the palace’s growing significance. The weekly market that had taken place here for centuries was moved and replaced by more suitable spectacles, including tournaments and theatrical performances. Martin also lends his name to the most distinctive architectural feature in the square. Above the palace’s façade rises an unusual structure, the Mirador del Rei Martí (or King Martin’s Watchtower), designed by Antoni Carbonell in the 16th century. This tall rectangular tower with its five superimposed galleries was built with such geometric simplicity that it looks more modern than the surrounding buildings, even though it was constructed around the same time.

  

It now seems that the Plaça del Rei was always important to the life of the city. 20th-century archaeological work unearthed extensive Roman and Visigothic remains dating back to the 1st century BC. To say that the Plaça del Rei is a collage of Barcelona's history is no overstatement.

  

Other noteworthy buildings surrounding the square include the 16th-century Palau del Lloctinent, to the southwest, once the residence of the Lloctinent (or Viceroy) of Catalonia, which has a beautiful Renaissance courtyard. Closing off the Plaça del Rei to the southeast is the Casa Padellàs, home of the city's history museum, which encloses the archaeological remains of Roman Barcino. Finally, built on the old Roman city wall and accessed within the Museu d'Història de Barcelona, is the 14th-century Capella de Santa Àgata (or Chapel of Saint Agatha), with its extraordinary ceilings and altarpieces.

  

Still imbued with the splendour of the Middle Ages, this square remains a fantastic hidden jewel in the heart of the Old City.

  

Monument emblématique de la Ville rose le Pont Neuf est en réalité le plus ancien pont de Toulouse encore debout qui enjambe la Garonne.

Les autres ont été emportés par les crues du fleuve.

Lui, le Pont Neuf a largement précédé les autres ponts construits sur la Garonne comme lepont Saint-Michel en 1836, ou le pont Saint-Pierre en 1852…

Il s’est appelé « Pont-Neuf » pour le distinguer du « Pont-Vieux », un ancien pont qui enjambait la Garonne, légèrement en aval et dont la seule première arche, du côté de l’Hôtel-Dieu Saint-Jacques, a subsisté.

Les travaux du « Pont-Neuf » furent achevés en 1632. Inauguré en 1659 par Louis XIV en personne, le pont ne rompit pas malgré les terribles crues de 1727, 1772, 1835, 1855 et 1875, cette dernière ayant emporté le premier pont Saint-Michel.

Le Pont de Tounis est antérieur mais il servait à relier l’ancienne île de Tounis.

 

An emblematic monument of the Pink City, the Pont Neuf is actually the oldest bridge in Toulouse still standing, which spans the Garonne.

The others were carried away by the floods of the river.

The Pont Neuf largely preceded the other bridges built on the Garonne, such as the Pont Saint-Michel in 1836, or the Pont Saint-Pierre in 1852...

It was called "Pont-Neuf" to distinguish it from the "Pont-Vieux", an old bridge which spanned the Garonne, slightly downstream and whose only first arch, on the side of the Hôtel-Dieu Saint-Jacques, survived.

Work on the "Pont-Neuf" was completed in 1632. Inaugurated in 1659 by Louis XIV himself, the bridge did not break despite the terrible floods of 1727, 1772, 1835, 1855 and 1875, the latter having carried away the first Saint -Michael.

The Pont de Tounis is earlier but it was used to connect the old island of Tounis.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha, dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4 La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4 The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha,​ dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4​ La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4​ The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Dominating the old port of Mutriku, the old fish market building is one of the most emblematic of the town. Despite having undergone various transformations, it still retains the Renaissance Gothic style of its origins, dating back to the 15th century. Built using stonework and ashlar masonry, its main façade has a large portico with wide half point arches.

--------

A la entrada del puerto viejo, la lonja antigua (lonja zaharra) es uno de los edificios más emblemáticos de la villa. A pesar de haber sufrido varias transformaciones, todavía mantiene el estilo gótico renacentista de sus orígenes, datados en el S. XV. Construido en mampostería y sillería, su fachada principal tiene un gran pórtico con amplios arcos de medio punto.

Nature has endowed the relief of this vast rock formation with incredible colors. In Spanish, the Valle del Arcoiris means "Valley of the Rainbow", a name worthy of this grandiose landscape of red, white, yellow and brown cliffs standing out against the blue sky. This emblematic site of San Pedro de Atacama attracts visitors from all over the world to admire its splendid colors.

  

Covão d'Ametade is one of the most beautiful places in the Serra da Estrela, it is a circular area, in the shape of an amphitheater, surrounded by granite slopes, very abrupt, monumental and overwhelming, reducing our smallness and at the bottom of which a accumulation of sediments, which make possible the development of tree vegetation.

Once a cervical pasture, today it represents a depression of glacial origin that was wooded over time with birches on the banks of the river Zêzere. It is a paradisiacal scenario.

 

It is in Covão d'Ametade that the river Zêzere takes shape, in the small plain originating in glacial sediments. It is a very attractive area due to the surrounding vegetation mostly composed of birch trees, a plant that has the particularity of creating an ecosystem with a great biodiversity. Although the place is close to 1500 meters of altitude, it is just not accessible on the coldest winter days. This place is sought after by winter and mountain sportsmen who choose to start their hikes and climbs along the caves and rock formations that end up next to the Cântaro Magro in this area. There are three Cântaros that rise around Covão d´Ametade: the Cântaro Raso, further south; the Cântaro Magro, central and emblematic of the entire Serra da Estrela; and Cântaro Gordo, to the north.

 

en.wikipedia.org/wiki/Serra_da_Estrela

 

www.youtube.com/watch?v=LNcJWCCDD70

 

www.youtube.com/watch?v=gs26Y7sq62A

 

Photography of the city of Toledo, one of the most emblematic and historic cities in Spain, founded in pre-Roman times. In the image you can see, the Alcazar of the city and the cathedral of Santa Maria, in addition to other emblematic and historic buildings also the city is bordered, for the tajo river, for the south.

 

Fotografía de la ciudad de Toledo, una de las ciudades más emblemáticas e históricas de España, fundada en época prerromana. En la imagen se puede ver, el Alcázar de la ciudad y la catedral de Santa María, además de otros edificios emblemáticos e históricos también la ciudad esta bordeada, por el rio tajo, por el sur.

Iglesia Románica de San Isidro, Parque San Francisco, Oviedo, Asturias, España.

 

El Campo de San Francisco es un parque urbano situado en el centro de la ciudad Oviedo (España). Es uno de los lugares más emblemáticos de la ciudad y uno de los mayores parques urbanos de Asturias.

 

Teniendo como origen los huertos del desaparecido Convento de San Francisco, en su interior se pueden distinguir varios paseos y avenidas: el paseo de los Álamos, el paseo del Bombé, el paseo de José Cuesta, la avenida Italia o la avenida Alemania, entre otras. Cuenta con estanque y numerosos y conocidos monumentos como la estatua de Mafalda o José Tartiere.

 

Es escenario habitual de numerosos eventos culturales y actividades.

 

El Campo de San Francisco is an urban park located in the center of the city Oviedo (Spain). It is one of the most emblematic places in the city and one of the largest urban parks in Asturias.

 

Having as its origin the orchards of the disappeared Convent of San Francisco, in its interior several promenades and avenues can be distinguished: the Paseo de los Álamos, the Paseo del Bombé, the Paseo de José Cuesta, the Avenida Italia or the Avenida Alemania, among others. It has a pond and numerous well-known monuments such as the statue of Mafalda or José Tartiere.

 

It is the usual setting for numerous cultural events and activities.

Santa Maria della Salute (English: Saint Mary of Health), commonly known simply as the Salute, is a Roman Catholic church and minor basilica located at Punta della Dogana in the Dorsoduro sestiere of the city of Venice, Italy.

  

It stands on the narrow finger of Punta della Dogana, between the Grand Canal and the Giudecca Canal, at the Bacino di San Marco, making the church visible when entering the Piazza San Marco from the water. The Salute is part of the parish of the Gesuati and is the most recent of the so-called plague churches.

  

In 1630, Venice experienced an unusually devastating outbreak of the plague. As a votive offering for the city's deliverance from the pestilence, the Republic of Venice vowed to build and dedicate a church to Our Lady of Health. The church was designed in the then fashionable Baroque style by Baldassare Longhena, who studied under the architect Vincenzo Scamozzi. Construction began in 1631. Most of the objects of art housed in the church bear references to the Black Death.

  

The dome of the Salute was an important addition to the Venice skyline and soon became emblematic of the city, appearing in artworks both by locals, such as Canaletto and Francesco Guardi, and visitors, such as J. M. W. Turner and John Singer Sargent.

The Hall of Mirros (French: Grande Galerie, Galerie des Glaces, Galerie de Louis XIV) is a grand Baroque style gallery and one of the most emblematic rooms in the royal Palace os Versailles, France

The Clarée valley, a spot known to photographers for its yellowing larches in autumn. It's been a long time that I wanted to discover this emblematic place of our beautiful Alps.

Before winter falls asleep, nature offers a final change of colours.

 

La vallée de la Clarée ,un spot connu des photographes pour ces mélèzes jaunissants à l' automne . Voilà longtemps que je voulais découvrir ce lieu emblématique de nos belles Alpes.

Avant l' endormissement de l' hiver , la nature propose un ultime camaieu de couleurs .

 

Vallée de la Clarée - Hautes Alpes - FRANCE

Plaza Gipuzkoa, Donostia, Guipúzcoa, España.

 

La Plaza Gipuzkoa, situada en el centro de la ciudad, es uno de los lugares más emblemáticos de la Bella Easo. Presidida por la escultura del compositor y pianista José María Usandizaga, también incluye un complejo templete meteorológico, una gran mesa horaria de mármol blanco y un enorme reloj construido con flores de variados colores.

 

Los jardines y caminos situados en el centro de la plaza son lugar de encuentro y descanso para los donostiarras, muchos de los cuales han crecido dando de comer a los patos que viven en su estanque.

 

Frente al parque se encuentra la sede de la Diputación Foral de Gipuzkoa desde 1885, un impresionante edificio de estilo neoclásico del arquitecto José de Goicoa que presenta los bustos de ilustres marineros guipuzcoanos en su fachada.

 

Por otro lado, durante todo el año, la plaza sirve de escenario para la celebración de diversos acontecimientos. En época estival, por ejemplo, se realizan las ferias del libro y se colocan atracciones infantiles. También es recomendable visitar el belén que se instala en fechas navideñas.

 

Plaza Gipuzkoa, located in the center of the city, is one of the most emblematic places of the Bella Easo. Presided by the sculpture of the composer and pianist José María Usandizaga, it also includes a complex meteorological temple, a large white marble hourglass table and a huge clock made of flowers of various colors.

 

The gardens and roads located in the center of the square are a place of meeting and rest for the people of San Sebastian, many of whom have grown up feeding the ducks that live in their pond.

 

Opposite the park is the seat of the Provincial Council of Gipuzkoa since 1885, an impressive neo-classical building by the architect José de Goicoa that presents the busts of illustrious Guipuzcoan sailors on its façade.

 

On the other hand, throughout the year, the square serves as a stage for the celebration of various events. In summer, for example, book fairs are held and children's attractions are placed. It is also advisable to visit the nativity scene that is installed on Christmas dates.

Nature has endowed the relief of this vast rock formation with incredible colors. In Spanish, the Valle del Arcoiris means "Valley of the Rainbow", a name worthy of this grandiose landscape of red, white, yellow and brown cliffs standing out against the blue sky. This emblematic site of San Pedro de Atacama attracts visitors from all over the world to admire its splendid colors.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha,​ dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4​ La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4​ The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

The Hall of Mirros (French: Grande Galerie, Galerie des Glaces, Galerie de Louis XIV) is a grand Baroque style gallery and one of the most emblematic rooms in the royal Palace os Versailles, France

IN ENGLISH BELOW THE LINE

 

Vista panoràmica de la vila de Camprodon i del seu emblematic pont medieval fortificat.

 

El Pont Nou de Camprodon és un dels més famosos i bonics de Catalunya, Fou construit entre 1196 i 1226 ("nou", eh?).

 

ca.wikipedia.org/wiki/Camprodon

 

====================

 

The town of Camprodon, in Catalonia, is a quite touristic spot in the Pyrenees since early XX Century, although this strategic place has seen also a lot of wars and fighting since medieval times and up to the spanish civil war in 1939.

 

The most famous spot is the medieval bridge built c.1196-1226, and aptly known as the Pont Nou ("New Bridge"; in fact it's quite common to have "new bridges" to be the oldest in some cities, like Paris itself, where the Pont Neuf is the oldest one standing).

 

en.wikipedia.org/wiki/Camprodon

This beautiful property next to the little Liffey River is called, "Oura Oura". This is the palawa name for "Cockatoo", a bird species common in the area, both the sulphur crested and the black cockatoo.

 

Over the next few days I'll tell you more about this idyllic place, but you need to know that it is a very significant landmark in Tasmanian conservation history.

 

In 1973 a young medical practitioner from New South Wales bought it from the Crack family who had farmed this land since the 1890s. Bob Brown named it "Oura Oura":

 

"Oura Oura was destined to play a part in major political upheaval. The Tasmania that Brown had come to love was threatened. He led a campaign to save the Franklin River from development which changed the Tasmanian political landscape, being described as 'one of the defining moments in Australian political history' and one of the events that 'shaped' Australia. It also turned Bob Brown into an international figure.

 

Oura Oura was Brown's retreat from the public stage but also the early meeting place of the Wilderness Society. The house lit only by candle or lantern contributed to his minimalistic, monastic image and was emblematic of his 'brand', that is, 'wilderness', and the spiritual nature of its following. Brown's Liffey house, according to one biographer, looked 'a little like a church'."

heritage.tas.gov.au/news/oura-oura-permanently-registered

 

In this short interview, former Senator Bob Brown speaks about the significance of "Oura Oura" and the environmental movement. www.abc.net.au/radionational/programs/blueprintforliving/...

 

Vista parcial del Pazo, construido en piedra de granito, en el siglo XVI. Desde el año 1904 alberga una de las bodegas mas emblemáticas de Galicia, que elabora vinos con uva "Albariño".

 

The Fefiñanes Manor, in Cambados.

Partial view of the Pazo, built in granite stone, in the 16th century. Since the year 1904 it houses one of the most emblematic wineries in Galicia, which produces wines with "Albariño" grapes.

 

Cambados (Pontevedra). Galicia. España.

Praia da Marinha is one of the most emblematic beaches of Portugal with a hot-summer Mediterranean climate, located on the Atlantic coast in Caramujeira, part of the Lagoa Municipality, Algarve, and considered by the Michelin Guide as one of the 10 most beautiful beaches in Europe and as one of the 100 most beautiful beaches in the world. In 1998, it was also awarded with the distinguished "Golden Beach" award by the Portuguese Ministry of the Environment because of its outstanding natural qualities. Furthermore, many pictures of this beach have often been used in promotional material and "Guides of Portugal" distributed around the world. The beach itself is fairly small and sandy, and orange limestone cliffs border this famous beach. The beach also has some difficulty to get there, it is a little off the main road and the foot path takes a sharp descent downward.

This beach is not only famous for its cliffs, but also for the quality of the water. Marinha Beach has often been used by international advertising agencies and by television producers in advertising campaigns.

In 2018, the US television network CNN chose Marinha Beach in the Algarve as one of the 20 most beautiful in the world in the category of beaches with cliffs.

In 2019, CNN re-elected Marinha Beach as the Portuguese beach with the award for best spot to visit in September and also as one of the best destinations in the world

The Gate of Seville fortress is one of the most emblematic elements of the extensive and extremely rich architectural heritage that Carmona boasts.

 

Although archeological remains dated between the 14th and the 12th century B. C. have been found, it has been shown that the origins of Carmona date to the 9th century B.C., which is why this monument – which was declared as being of historic and artistic interest, even before that honour was bestowed on the Giralda in Sevilla – reflects, as if it were a diary, the milestones and events in the history of the West which the town has taken either part in or witnessed.

 

Indeed, the culture of all the inhabitants of the peninsular, whether they be the western Mediterranean peoples, the Phoenicians, the Carthaginians, the Romans, the Moors and, finally, the Christians, can be said to have been engraved on the ashlar stone of the Gate of Seville.

  

In order to repel Roman army attacks, the Carthaginians built a bastion on top of the original tower – dating from the VIII century B.C. – giving it the first traces of its present heavy, powerful quadrangular design. During the rule of the Roman Emperor Augustus, the Carthaginian structure was reinforced and reformed, as can be seen in the group of defensive gates that have survived to the present day. A temple was built on top of the bastion, from which the base is still partly preserved.

 

These alterations and additions and others carried out by the Romans, especially in the first century AD, transformed Carmona into “the strongest city of the Betica during ancient times”, as Julius Caesar, who himself was very familiar with the town´s defensive capability, proclaimed.

 

During the Islamic period, several additions and alterations were carried out; a horseshoe arch from the Caliphate period, – dating to the 10th century -, and another external pointed horseshoe arch from the Almohad age, (12th century). Later, during the reign of king Pedro I, in the 14th century, other alterations were made to the site.

 

In the 1970s, the houses which adjoined the fortress were torn down and, in 1973, the last major changes were carried out, enabling the restoration and opening of the Presos Bajo and Alto rooms, the Aljibes courtyard and the Golden Tower, from which magnificent views of all the town of Carmona can be enjoyed.

 

turismo.carmona.org/en/alcazar-puerta-de-sevilla/

The Poble Espanyol is an architectural museum placed in one of the most emblematic areas of Barcelona, just a few meters away from the Fountains of Montjuïc. It is one of the biggest attractions of the city because of a single set featuring about contemporary art, architecture, crafts and gastronomy in a quiet, safe and peaceful environment. Wikipedia

A beautiful new sim!

 

An emblematic white Andalusian village located on top of steep mountains, surrounded by numerous trails and stairs leading you around the picturesque landscape.

 

TP: maps.secondlife.com/secondlife/Forest%20Haven/161/125/34

La Caleta is a beach located in the historical center of the city of Cádiz, Spain. It is a natural harbor by which Phoenicians, Carthaginians and Romans penetrated historically. It is the smallest beach in the city, and is isolated from the others.

Its main attraction is its location, a scene that has inspired musicians and poets like Isaac Albéniz, José María Pemán, Paco Alba, and Carlos Cano. It runs in between the castles of San Sebastián and Santa Catalina and in front of the faculty of Economic and Enterprise Sciences of the Campus of Cadiz of the university of the same name.

It has been pictured in several films, such as 007: Die Another Day, Alatriste and Manolete.

Natives of Cádiz consider it one of the most emblematic places of their city, and use it as a recurrent song subject during Carnival.

Praia da Marinha (in English: Navy Beach or Marinha Beach) is one of the most emblematic beaches of Portugal with a hot-summer Mediterranean climate, located on the Atlantic coast in Caramujeira, part of the Lagoa Municipality, Algarve, and considered by the Michelin Guide as one of the 10 most beautiful beaches in Europe and as one of the 100 most beautiful beaches in the world.

 

In 1998, it was also awarded with the distinguished "Golden Beach" award by the Portuguese Ministry of the Environment because of its outstanding natural qualities. The fairly small golden sand beach nestles at the base of towering limestone cliffs, which have been eroded into unique formations, such as the double sea arch, by rainwater and winter storms. The beach also has some difficulty to get there, it is a little off the main road and the foot path takes a sharp descent downward. This beach is not only famous for its cliffs, but also for the quality of the turquoise sea waters. Google

The Royal Château of Amboise welcomes you every day of the year (except on 1st January and on 25th December). This emblematic monument and its landscaped gardens offer one of the most remarkable panoramas of the Loire valley, and are registered as a World Heritage site by Unesco.

 

Each visit has its own special way of looking at this exceptional site of French history: its political and artistic importance within Europe in the Renaissance; intimate moments in the sovereigns' lives, daily life in Court and behind the scenes.

 

Es sin duda uno de los barrios con más encanto en el Puerto de la Cruz y un punto que debe ser de paso obligatorio para todas las personas que deseen disfrutar de la ciudad dando un paseo por sus más emblemáticas calles.

El Barrio de pescadores de la Ranilla en el Puerto de la Cruz transcurre desde la Plaza del Charco hasta el Peñón del Fraile. Un paseo por sus calles, es un paseo por el tiempo, ya que se trata del origen de la ciudad del Puerto de la Cruz.

Gracias a iniciativas como el Puerto Street Art, el Barrio de La Ranilla ha embellecido sus calles con arte urbano.

 

It is undoubtedly one of the most charming neighborhoods in Puerto de la Cruz and a must-see for all those who wish to enjoy the city taking a walk through its most emblematic streets.

The Ranilla Fisherman's Quarter in Puerto de la Cruz runs from Plaza del Charco to Peñón del Fraile. A walk through its streets is a walk through time, since it is the origin of the city of Puerto de la Cruz.

Thanks to initiatives such as Puerto Street Art, the Barrio de La Ranilla has beautified its streets with urban art.

This photo depicts the central region of the city of São Paulo, at the intersection of two very famous avenues and music theme by Caetano Veloso.

Ipiranga avenues with São João, with its old and historic buildings from the 40s and 50s, the peak of the city of São Paulo, considered a piece of Europe at that time.

At the moment, I consider the city of São Paulo very degraded, dirty, full of visual pollution and very badly taken care of by its administrators.

In the present photo, we have two architectural icons. The Altino Arantes Building (right side) is one of the most emblematic buildings in the city of São Paulo, the third largest building in the city of São Paulo and the 7th largest building in Brazil. Its initial design was changed to do it like the Empire State Building in New York, United States. It has 35 floors and 160 meters of height (inaugurated in 1940).

The Banco do Brasil Building (left side) is a large, old skyscraper located in the center of the city of São Paulo, Brazil, being the 12th largest building in the city of São Paulo and the 14th largest building in Brazil . It has 24 floors and 143 meters of height (opened in 1954).

And for those who want to listen to the music that portrays the melody of these two famous Avenues, Ipiranga and São João, you can listen through the YouTube channel to the song "Sampa" by Caetano Veloso

 

www.youtube.com/watch?v=btn7E8yYvaM

 

* I'm grateful for visit, favs and comments of my photo.

Vila Nova de Gaia, Portugal

 

The world's most famous fortified wine comes to life and matures in the historic cellars of Vila Nova de Gaia. This city, located on the left bank of the Douro River, opposite Porto, is a true gem for wine lovers and an unmissable destination for those who wish to dive into this unique nectar's history, tradition, and excellence.

 

Vila Nova de Gaia's connection to the unique and exceptional Port Wine, has been internationally recognized for centuries. The perfect geographical and climatic conditions for its maturation in the immense warehouses, known as cellars, earned it the designation, in the 19th century, of 'the largest tavern in the world' by the famous Portuguese writer Camilo Castelo Branco.

 

The establishment and investment of foreign merchants in the wine business from the 16th century onwards, together with local knowledge, boosted this source of income and Portuguese culture, which is still one of the most cherished in the world today.

 

Many of the warehouses that still preserve their original structure today are buildings or reconstructions from the 17th and 18th centuries. The wine arrived from the Douro region, transported in the emblematic Rabelo boats, to mature and gain value in Gaia.

   

Covão d'Ametade is one of the most beautiful places in the Serra da Estrela, it is a circular area, in the shape of an amphitheater, surrounded by granite slopes, very abrupt, monumental and overwhelming, reducing our smallness and at the bottom of which a accumulation of sediments, which make possible the development of tree vegetation.

Once a cervical pasture, today it represents a depression of glacial origin that was wooded over time with birches on the banks of the river Zêzere. It is a paradisiacal scenario.

 

It is in Covão d'Ametade that the river Zêzere takes shape, in the small plain originating in glacial sediments. It is a very attractive area due to the surrounding vegetation mostly composed of birch trees, a plant that has the particularity of creating an ecosystem with a great biodiversity. Although the place is close to 1500 meters of altitude, it is just not accessible on the coldest winter days. This place is sought after by winter and mountain sportsmen who choose to start their hikes and climbs along the caves and rock formations that end up next to the Cântaro Magro in this area. There are three Cântaros that rise around Covão d´Ametade: the Cântaro Raso, further south; the Cântaro Magro, central and emblematic of the entire Serra da Estrela; and Cântaro Gordo, to the north.

 

www.youtube.com/watch?v=LNcJWCCDD70

---------------------------------------------------------------------------

www.youtube.com/watch?v=gs26Y7sq62A

 

"La Beneta fa 450 anys!"

 

Temps de Flors 2024, Girona.

 

Girona se convierte en un gran jardín urbano con la llegada de Temps de Flors, una fiesta primaveral que este año 2024 se celebra del 11 al 19 de mayo, ocho días para vivir todo el color y la belleza de la naturaleza. Como en todas las ediciones anteriores, la ciudad se adorna con vivos arreglos florales que engalanan edificios emblemáticos del casco histórico y un sinfín de rincones y plazas, dando vida a un espectáculo que cada año regala imágenes irrepetibles.

 

La 69 edición de la fiesta Temps de Flors, una exhibición de flores y plantas en jardines, calles y monumentos, regresa en 2024, llenando la ciudad de Girona con su esencia de deleite primaveral y en contacto con la naturaleza. Además de calles, plazas y escalinatas, espacios interiores como claustros, los subterráneos de la Catedral o los Baños Árabes, junto a un sinfín de patios habitualmente privados, volverán a abrir sus puertas para recibir a un público entregado.

 

En total, este año se pueden contemplar 109 instalaciones florales repartidas en 12 barrios gerundenses: Barri Vell, Can Gibert del Pla, Carme, Devesa, Eixample, Fontajau, Mercadal, Montilivi, Santa Eugènia, Sant Narcís, Taialà y Vall de Sant Daniel. Algunos están realizados por jardineros profesionales, mientras otros son obra de asociaciones vecinales e incluso estudiantes de colegios e institutos.

 

Girona becomes a large urban garden with the arrival of Temps de Flors, a spring festival that this year 2024 will be celebrated from May 11 to 19, eight days to experience all the color and beauty of nature. As in all previous editions, the city is adorned with vivid floral arrangements that adorn emblematic buildings in the historic center and countless corners and squares, giving life to a spectacle that each year provides unrepeatable images.

 

The 69th edition of the Temps de Flors festival, an exhibition of flowers and plants in gardens, streets and monuments, returns in 2024, filling the city of Girona with its essence of spring delight and in contact with nature. In addition to streets, squares and staircases, interior spaces such as cloisters, the basement of the Cathedral or the Arab Baths, along with an endless number of usually private patios, will reopen their doors to welcome a dedicated public.

 

In total, this year you can see 109 floral installations spread across 12 Girona neighborhoods: Barri Vell, Can Gibert del Pla, Carme, Devesa, Eixample, Fontajau, Mercadal, Montilivi, Santa Eugènia, Sant Narcís, Taialà and Vall de Sant Daniel. Some are made by professional gardeners, while others are the work of neighborhood associations and even students from schools and institutes.

El embalse de Escales (en catalán: pantà d'Escales) es un embalse que sobre el río Noguera Ribagorzana, creado por una presa situada entre los municipios de Tremp (antiguo término de Espluga de Serra) y Sopeira (antiguo término de Sant Orenç), que se extiende por los términos de Tremp y el Pont de Suert.

Construido en el año 1955 para producir energía hidroeléctrica y situado al pie de la carretera N-230 en la entrada de el Pont de Suert, es el más grande y emblemático de la comarca

 

Escales Reservoir (in Catalan: pantà d'Escales) is a dam on the river Noguera that Ribagorzana, created by a dam located between the towns of Tremp (old term Espluga Serra) and Sopeira (old term of Sant Orenç) , which extends the terms of Tremp and the Pont de Suert.

Built in 1955 to produce hydroelectric power and at the foot of the N-230 at the entrance to the Pont de Suert, is the largest and most emblematic of the region

(Sony rx10 M2 - carl zeiss® Vario-Sonnar® T* F2.8) with a 24-200m lens.HDR on

 

It is the most emblematic work of Dimitris Filippotis and represents a naked man, who breaks a log with the help of his hand and foot. The effort he makes to break it is so believable that it makes it a minor masterpiece.

  

The "woodcutter" is the most emblematic work of Dimitris Filippotis and is considered by many to be a masterpiece. Philippotis began manufacturing the wood chipper in his workshop in Patisia in 1871, first in plaster and much later in marble, knowing from the first moment that it would be one of his works that would characterize him and go down in history. With this confidence, he demanded from the state to finance its construction, as a work equal to the ancient works of the classical period. No one responded to his demands.

 

For years, every New Year's Eve he took the plaster model out of his workshop in Patision, lit candles around it and protested that such a masterpiece remained unfinished due to the indifference of the state.

 

Thirty years later, in 1901, the marble "wood chipper" was finally ready at the sculptor's expense. When it was exhibited for the first time in the "Parnassos" art gallery, newspapers and art lovers were speechless and immediately recognized its value. Despite all this, no one offered to buy him.

Unique architectural jewel built from 1519 at the request of king François I, the château of Chambord has become emblematic of the French Renaissance in Europe and throughout the world. (Unesco World Heritage)

Property of the Crown, then royal residence, Chenonceau Castle is an exceptional site not only because of its original design, the richness of its collections, its furniture and its decorations, but also because of its destiny, since it was loved, administrated and protected by women, who were all extraordinary and who, for the most part have marked history.

 

For the historical background, the “Château des Dames” was built in 1513 by Katherine Briçonnet, and successively embellished by Diane de Poitiers then Catherine de Medici. Chenonceau was protected from the hardship of the revolution by Madame Dupin.

 

The iron, but very feminine, fist in the velvet glove has always preserved Chenonceau during times of conflict and war in order to make it forever a place of peace.

   

Chenonceau Castle has an exceptional museum collection of the Old Masters’ paintings: Murillo, Le Tintoret, Nicolas Poussin, Le Corrège, Rubens, Le Primatice, Van Loo... as well as an extremely rare selection of Flanders Tapestries from the 16th century.

  

Throughout its history, this emblematic Castle has always attracted talent and inspired great artists. Conveying beauty and combining the elegance of architecture with that of the spirit is also sharing an elegant way of life.

   

At Chenonceau Castle, the flower display in every sumptuously furnished room adds to its elegance. The room of Five Queens, the living room of Louis XIV, the grand gallery overlooking the River Cher, fabulous kitchens constructed in the piers of the bridge, the Green Cabinet of Catherine de Medici...Step by step, Chenonceau takes you back in time to share its dreams and reveal its secrets.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha,​ dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4​ La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4​ The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Black and white street lamp

  

Homenaje a uno de los símbolos de la zona más emblemática de Gijón: las farolas de El Muro, (paseo de la playa de S. Lorenzo).

 

Tribute to one of the symbols of the most emblematic area of Gijón: the streetlights of El Muro, (S. Lorenzo beach promenade).

Bald eagle at Jordan Lake, North Carolina, USA

The Valle del Arcoiris deserves the name it bears, which means "The Rainbow Valley". Its cliffs tinged with red, white, yellow and brown stand out beautifully against the bright blue of the sky. With time, she became emblematic of San Pedro de Atacama

Une immense sculpture à l'effigie de Yayoi Kusama s'est érigée rue du Pont Neuf, entre le siège de la Maison Louis Vuitton et la

Samaritaine. Impossible à louper, le clone monumental de l'artiste

japonaise repeint à coup de pois

colorés la façade de l'édifice,

après s'être attelé à la boutique

emblématique LV des Champs

Élysées. Une installation

gratuite, magistrale et

surprenante en l'honneur de la

nouvelle collaboration pointillée

de Louis Vuitton avec la célèbre

designer.

A huge sculpture in the likeness of Yayoi Kusama has been erected on rue du Pont Neuf, between the headquarters of the Maison Louis Vuitton and La Samaritaine. Impossible to miss, the monumental clone of the Japanese artist repaints the facade of the building with colored polka dots, after having tackled the emblematic LV store on the Champs Élysées. A free, masterful and surprising installation in honor of Louis Vuitton's new dotted collaboration with the famous designer.

Imagen capturada en el incício de la famosa calle Betis (Sevilla) Desde La Plaza de Cuba (Barrio de los Remedios) en dirección hacia el Altozano (Barrio de Triana) en esta captura se ve parte de la terraza del afamado y conocido restaurante sevillano Rio Grande, que toma el nombre del significado de Guadalquivir en árabe (wadi al-kivir, "el rio grande" ) entre esta terraza y las dos emblemáticas torres sevillanas (Torre del oro y al fondo la Giralda) la divisoria la marca el cauce histórico del rio, por lo que degustar cualquier cosa desde esas terrazas, en una noche de primavera, se convierte en un auténtico lujo....Claro está !! hablo en circunstancias de antígua normalidad...Ahora el lujo sería que estuviese abierto para poder disfrutarlo.

 

English

Image captured at the beginning of the famous Betis street (Seville) From La Plaza de Cuba (Barrio de los Remedios) in the direction of Altozano (Barrio de Triana) in this capture you can see part of the terrace of the famous and well-known Sevillian restaurant Rio Grande, which takes its name from the meaning of Guadalquivir in Arabic (wadi al-kivir, "el rio grande" ) between this terrace and the two emblematic Sevillian towers (Torre del Oro and in the background the Giralda) the dividing line is marked by the historic riverbed del rio, so tasting anything from those terraces in the Guadalquivir shore, on a spring night, becomes a real luxury .... Of course! I speak in circumstances of old normality ... Now the luxury would be that it was open to be able to enjoy it.

  

Cámara Nikon D850 con lente Nikkor 24-120 F4/G-VR editada con Camera Raw y Photoshop CC 2019.

 

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

   

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha,​ dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4​ La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4​ The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Una recoleta plaza que, junto con las plazas de Orense y la Herrería, forma uno de los espacios urbanos mas emblemáticos de la ciudad. Tiene arbustos de camelias que, en ésta época, están en plena floración.

 

Star square, in Pontevedra.

A quiet square that, together with the squares of Orense and the Herrerías, forms one of the most emblematic urban spaces in the city. It has camellias shrubs which, at this time, are in full bloom.

 

Pontevedra. Galicia. España.

Datant du XVe siècle, c'est l’ancien siège de la confrérie des Pénitents Noirs. Les confréries de Pénitents noirs auraient été fondées aux XII-XIIIe siècles pour accompagner le salut des âmes : aide morale et matérielle aux prisonniers, assistance aux condamnés à mort, aux « insensés » et aux malades. Cette chapelle des Pénitents est un des lieux emblématiques de Collonges-la-Rouge où la confrérie avait pris la charge bénévole d'enterrer les morts. Petit édifice à la décoration très sobre, elle abrite de beaux chapiteaux et un tableau représentant saint Bruno, datant du XVIIIe.

 

Dating from the 15th century, it is the former seat of the Brotherhood of Black Penitents. The brotherhoods of Black Penitents were founded in the 12th-13th centuries to accompany the salvation of souls: moral and material aid to prisoners, assistance to those condemned to death, to the "insane" and to the sick. This chapel of the Penitents is one of the emblematic places of Collonges-la-Rouge where the brotherhood had taken the voluntary charge of burying the dead. Small building with very sober decoration, it houses beautiful capitals and a painting of Saint Bruno, dating from the 18th century.

1 3 5 6 7 ••• 79 80