View allAll Photos Tagged BuiltStructure
Iglesia-fortaleza del siglo xiii en la localidad española de Calera de León, en la provincia de Badajoz, considerado una de las mejores muestras del mudéjar español.
The Galleria built between 1865 and 1877 is formed by two arcades shaped like a Latin cross covered by a glass and iron dome. The structure of the Galleria is 32 metres high, comprises 353 tonnes of iron utilised for the skeleton of the cover, and its octagonal-shaped roof reaches a height of 47 metres. If you walk around the galleries, the central dome has a stunning mosaic that represents the continents of Asia, Africa, Europe and America.
Расположенная в самом сердце города, эта торговая галерея соединяет две красивейшие площади «столицы моды» — площадь перед собором Дуомо и площадь перед театром Ла Скала. алерея носит имя короля Витторио Эммануэле II (или Виктора Эммануила), а построена она была в 1865—1877 гг. по проекту архитектора Джузеппе Менгони, который, увы, до окончания работ не дожил — упал со строительных лесов и погиб. Пассаж имеет удивительно гармоничную в архитектурном плане форму латинского креста с восьмиугольным центром. Его главная изюминка — стеклянные крыши и гигантский 47-метровый купол посередине. Украшенную мозаиками, изображающими четыре континента (кроме Австралии), галерею можно назвать поистине архитектурной жемчужиной столицы Ломбардии. Внутри — яркие фрески, изящные скульптуры, причудливая лепнина и мозаичный пол с гербами Милана, Турина, Рима и Флоренции.
Photography by Christian Nass
Thank you for having the time to look threw my work.
La tour Eiffel est une tour de fer puddlé de 324 mètres de hauteur située à Paris, à l’extrémité nord-ouest du parc du Champ-de-Mars en bordure de la Seine dans le 7ᵉ arrondissement. The Eiffel Tower is a puddled iron tower 324 meters in height located in Paris, at the northwest end of the park of Champ de Mars beside the Seine in the 7ᵉ district.
El castillo de la Emperatriz Eugenia de Montijo sito en la población vizcaína de Arteaga (País Vasco) es un palacio neomedieval, un torreón neogótico a modo de torre del homenaje inspirado en la arquitectura gótica francesa cuando el Romanticismo la puso nuevamente de moda.
Afrodisias
Las calles de la ciudad están organizadas en torno a varias amplias estructuras cívicas que incluyen templos, un teatro, un ágora y dos complejos termales.
La Mezquita Azul es la mezquita más importante de Estambul. Su nombre en turco es Sultanahmed Camii, Mezquita del Sultán Ahmed, ya que fue construida por el Sultán Ahmed I entre 1609 y 1616.
El Monasterio de Uclés se encuentra sobre una plataforma natural impresionante, ocupando un kilómetro cuadrado rodeado de murallas, torreones, contrafuertes y bastiones, y fue declarado Monumento Nacional en 1931.
El castillo de Albar Llana es de origen árabe. Es una construcción de sillarejo y sillar en las esquinas que se alarga de norte a sur. De las siete torres que parece ser tuvo la fortaleza quedan tres en pie.
The temple complex of the courtyard of the Cosmo-Damian Monastery has two temples - in the name of the Icon of the Theotokos "Vsetsarina" and in honor of St. John of Gotfa, as well as a bell tower in honor of the Annunciation of the Most Holy Theotokos, built in 2012.
Храмовый комплекс подворья Космо-Дамиановского монастыря располагает двумя храмами – во имя иконы Богородицы «Всецарица» и в честь святого Иоанна Готфского, а так же колокольней в честь Благовещения Пресвятой Богородицы, построенной в 2012 году.
If you have time you are welcome to have a look at all my other pictures as well: www.flickr.com/photos/christianmeister
Chersonesos, on the Crimean Peninsula on the Black Sea, was founded by Greek settlers in the fifth century B.C. and was occupied during the Hellenistic, Roman, and Byzantine eras. It is a uniquely preserved example of an ancient landscape with over 140 stone farmhouses, a grid of country roads, and a network of forts from the Roman and Byzantine periods. In 1400, the city was destroyed by Mongols and not reoccupied. Structures that have survived are often subject to the elements and to crowds of unsupervised visitors. Erosion of the coastline of the Black Sea has undermined major architectural monuments, including the Uvarov Basilica where Christianity was first introduced to the Slavic world. The rapid expansion of Sevastopol, located on a nearby bay, has also threatened the historic landscape of the territory.
Херсонес, расположенный на Крымском полуострове на берегу Черного моря, был основан греческими поселенцами в пятом веке до нашей эры и был заселен в эллинистическую, римскую и византийскую эпохи. Это уникально сохранившийся образец древнего ландшафта с более чем 140 каменными фермерскими домами, сетью проселочных дорог и сетью фортов римского и византийского периодов. В 1400 году город был разрушен монголами и не был вновь оккупирован. Сохранившиеся сооружения часто подвергаются воздействию стихии и толпам неконтролируемых посетителей. Эрозия береговой линии Черного моря подорвала основные архитектурные памятники, в том числе базилику Уварова, где христианство впервые было представлено славянскому миру. Быстрое расширение Севастополя, расположенного в соседней бухте, также поставило под угрозу исторический ландшафт территории.