View allAll Photos Tagged pyar

Mujhe tumse such me pyar hai...

 

POSE

 

Lush Poses - Be There- (c) (ad)

  

ALL CREDITS

  

Lola Nippo Flickr

  

en.wikipedia.org/wiki/Hijra_(South_Asia)

  

Hijra (for translations, see [n 1]) is a term used in South Asia – particularly in India and Pakistan – to refer to trans women (male-to-female transgender individuals).[1][2] In different areas of Pakistan and India, transgender people are also known as Aravani, Aruvani or Jagappa.[3]

 

In Pakistan and Bangladesh, the hijras are officially recognized as third gender by the government,[4][5] being neither completely male nor female. In India also, transgender people have been given the status of third gender and are protected as per the law despite the social ostracism. The term more commonly advocated by social workers and transgender community members themselves is khwaja sira (Urdu: خواجہ سرا‎) and can identify the individual as a transsexual person, transgender person (khusras), cross-dresser (zenanas) or eunuch (narnbans).[6][7]

 

Hijras have a recorded history in the Indian subcontinent from antiquity onwards as suggested by the Kama Sutra period. This history features a number of well-known roles within subcontinental cultures, part gender-liminal, part spiritual and part survival.

 

In South Asia, many hijras live in well-defined and organised all-hijra communities, led by a guru.[8][9] These communities have sustained themselves over generations by "adopting" boys who are in abject poverty, rejected by, or flee, their family of origin.[10] Many work as sex workers for survival.[11]

 

The word "hijra" is an Urdu word derived from the Semitic Arabic root hjr in its sense of "leaving one's tribe,"[12] and has been borrowed into Hindi. The Indian usage has traditionally been translated into English as "eunuch" or "hermaphrodite," where "the irregularity of the male genitalia is central to the definition."[13] However, in general hijras are born with typically male physiology, only a few having been born with intersex variations.[14] Some Hijras undergo an initiation rite into the hijra community called nirwaan, which refers to the removal of the penis, scrotum and testicles.[11]

 

Since the late 20th century, some hijra activists and Western non-government organizations (NGOs) have lobbied for official recognition of the hijra as a kind of "third sex" or "third gender," as neither man nor woman.[15] Hijras have successfully gained this recognition in Bangladesh and are eligible for priority in education.[16] In India, the Supreme Court in April 2014 recognised hijra and transgender people as a 'third gender' in law.[17][18][19]

 

Nepal, Pakistan, India, and Bangladesh have all legally recognized the existence of a third gender, including on passports and other official documents.

  

Terminology

  

The Urdu and Hindi word hijra may alternately be romanized as hijira, hijda, hijada, hijara, hijrah and is pronounced [ˈɦɪdʒɽaː]. This term is generally considered derogatory in Urdu and the word Khwaja Sara is used instead. Another such term is khasuaa (खसुआ) or khusaraa (खुसरा). In Bengali hijra is called হিজড়া, hijra, hijla, hijre, hizra, or hizre.

 

A number of terms across the culturally and linguistically diverse Indian subcontinent represent similar sex or gender categories. While these are rough synonyms, they may be better understood as separate identities due to regional cultural differences. In Odia, a hijra is referred to as hinjida, hinjda or napunsaka, in Telugu, as napunsakudu (నపుంసకుడు), kojja (కొజ్జ) or maada (మాడ), in Tamil Nadu, Thiru nangai (mister woman), Ali, aravanni, aravani, or aruvani, in Punjabi, khusra and jankha, in Sindhi khadra, in Gujarati, pavaiyaa (પાવૈયા).

 

In North India, the goddess Bahuchara Mata is worshipped by Pavaiyaa (પાવૈયા). In South India, the goddess Renuka is believed to have the power to change one's sex. Male devotees in female clothing are known as Jogappa. They perform similar roles to hijra, such as dancing and singing at birth ceremonies and weddings.[21]

 

The word kothi (or koti) is common across India, similar to the Kathoey of Thailand, although kothis are often distinguished from hijras. Kothis are regarded as feminine men or boys who take a feminine role in sex with men, but do not live in the kind of intentional communities that hijras usually live in. Additionally, not all kothis have undergone initiation rites or the body modification steps to become a hijra.[22] Local equivalents include durani (Kolkata), menaka (Cochin),[23] meti (Nepal), and zenana (Pakistan).

 

Hijra used to be translated in English as "eunuch" or "hermaphrodite,"[13] although LGBT historians or human rights activists have sought to include them as being transgender.[24] In a series of meetings convened between October 2013 and Jan 2014 by the transgender experts committee of India's Ministry of Social Justice and Empowerment, hijra and other trans activists asked that the term "eunuch" be discontinued from usage in government documents, as it is not a term with which the communities identify.

  

Gender and sexuality

  

These identities have no exact match in the modern Western taxonomy of gender and sexual orientation,[24] and challenge Western ideas of sex and gender.[11]

 

In India, some Hijras do not define themselves by specific sexual orientation, but rather by renouncing sexuality altogether. Sexual energy is transformed into sacred powers. However, these notions can come in conflict with the practical, which is that hijras are often employed as prostitutes.[25] Furthermore, in India a feminine male who takes a "receptive" role in sex with a man will often identify as a kothi (or the local equivalent term). While kothis are usually distinguished from hijras as a separate gender identity, they often dress as women and act in a feminine manner in public spaces, even using feminine language to refer to themselves and each other. The usual partners of hijras and kothis are men who consider themselves heterosexual as they are the ones who penetrate.[26] These male partners are often married, and any relationships or sex with "kothis" or hijras are usually kept secret from the community at large. Some hijras may form relationships with men and even marry,[27] although their marriage is not usually recognized by law or religion. Hijras and kothis often have a name for these masculine sexual or romantic partners; for example, panthi in Bangladesh, giriya in Delhi or sridhar in Cochin.[23]

  

Social status and economic circumstances

  

Most hijras live at the margins of society with very low status; the very word "hijra" is sometimes used in a derogatory manner. The Indian lawyer and author Rajesh Talwar has written a book highlighting the human rights abuses suffered by the community titled 'The Third Sex and Human Rights.'[28] Few employment opportunities are available to hijras. Many get their income from extortion (forced payment by disrupting work/life using demonstrations and interference), performing at ceremonies (toli), begging (dheengna), or sex work ('raarha')—an occupation of eunuchs also recorded in premodern times. Violence against hijras, especially hijra sex workers, is often brutal, and occurs in public spaces, police stations, prisons, and their homes.[29] As with transgender people in most of the world, they face extreme discrimination in health, housing, education, employment, immigration, law, and any bureaucracy that is unable to place them into male or female gender categories.[30]

 

In 2008, HIV prevalence was 27.6% amongst hijra sex workers in Larkana.[6] The general prevalence of HIV among the adult Pakistani population is estimated at 0.1%.[31]

 

In October 2013, Pakistani Christians and Muslims (Shia and Sunni) put pressure on the landlords of Imamia Colony to evict any transgender residents. "Generally in Pakistan, Khwaja Sira are not under threat. But they are in Khyber Pakhtunkhwa Province because of a 'new Islam' under way", I.A. Rehman, the director of the Human Rights Commission of Pakistan.[32]

 

In a study of Bangladeshi hijras, participants reported not being allowed to seek healthcare at the private chambers of doctors, and experiencing abuse if they go to government hospitals.[33]

 

Beginning in 2006, hijras were engaged to accompany Patna city revenue officials to collect unpaid taxes, receiving a 4-percent commission.[34]

 

Since India's Supreme Court re-criminalized homosexual sex on 13 December 2013, there has been a sharp increase in the physical, psychological and sexual violence against the transgender community by the Indian Police Service, nor are they investigating even when sexual assault against them is reported.[35]

 

On 15 April 2014, in National Legal Services Authority v. Union of India, the Supreme Court of India ruled that transgender people should be treated as a third category of gender or as a socially and economically "backward" class entitled to proportional access and representation in education and jobs.[36]

  

Language

  

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2015) (Learn how and when to remove this template message)

The hijra community due to its peculiar place in sub-continental society which entailed marginalisation yet royal privileges developed a secret language known as Hijra Farsi. The language has a sentence structure loosely based on Urdu and a unique vocabulary of at least a thousand words. Beyond the Urdu-Hindi speaking areas of subcontinent the vocabulary is still used by the hijra community within their own native languages.

  

In South Asian politics

  

In 2013, transgender people in Pakistan were given their first opportunity to stand for election.[37] Sanam Fakir, a 32-year-old hijra, ran as an independent candidate for Sukkur, Pakistan's general election in May.[38]

 

The governments of both India (1994)[39] and Pakistan (2009)[40] have recognized hijras as a "third sex", thus granting them the basic civil rights of every citizen. In India, hijras now have the option to identify as a eunuch ("E") on passports and on certain government documents. They are not, however, fully accommodated; in order to vote, for example, citizens must identify as either male or female. There is also further discrimination from the government. In the 2009 general election, India's election committee denied three hijras candidature unless they identified themselves as either male or female.

 

In April 2014, Justice KS Radhakrishnan declared transgender to be the third gender in Indian law, in a case brought by the National Legal Services Authority (Nalsa) against Union of India and others.[17][18][19] The ruling said:[41]

 

Seldom, our society realises or cares to realise the trauma, agony and pain which the members of Transgender community undergo, nor appreciates the innate feelings of the members of the Transgender community, especially of those whose mind and body disown their biological sex. Our society often ridicules and abuses the Transgender community and in public places like railway stations, bus stands, schools, workplaces, malls, theatres, hospitals, they are sidelined and treated as untouchables, forgetting the fact that the moral failure lies in the society's unwillingness to contain or embrace different gender identities and expressions, a mindset which we have to change.

 

Justice Radhakrishnan said that transgender people should be treated consistently with other minorities under the law, enabling them to access jobs, healthcare and education.[42] He framed the issue as one of human rights, saying that, "These TGs, even though insignificant in numbers, are still human beings and therefore they have every right to enjoy their human rights", concluding by declaring that:[41]

 

Hijras, Eunuchs, apart from binary gender, be treated as "third gender" for the purpose of safeguarding their rights under Part III of our Constitution and the laws made by the Parliament and the State Legislature.

Transgender persons' right to decide their self-identified gender is also upheld and the Centre and State Governments are directed to grant legal recognition of their gender identity such as male, female or as third gender.

A bill supported by all political parties was tabled in Indian parliament to ensure transgender people get benefits akin reserved communities like SC/STs and is taking steps to see that they get enrollment in schools and jobs in government besides protection from sexual harassment.[43]

  

History

  

The ancient Kama Sutra mentions the performance of fellatio by feminine people of a third sex (tritiya prakriti).[44] This passage has been variously interpreted as referring to men who desired other men, so-called eunuchs ("those disguised as males, and those that are disguised as females"[45]), male and female trans people ("the male takes on the appearance of a female and the female takes on the appearance of the male"),[46] or two kinds of biological males, one dressed as a woman, the other as a man.[47]

 

During the era of the British Raj, authorities attempted to eradicate hijras, whom they saw as "a breach of public decency."[48] Anti-hijra laws were repealed; but a law outlawing castration, a central part of the hijra community, was left intact, though rarely enforced. Also during British rule in India they were placed under the Criminal Tribes Act 1871 and labelled a "criminal tribe," hence subjected to compulsory registration, strict monitoring and stigmatized for a long time; after independence however they were denotified in 1952, though the centuries-old stigma continues.[49]

  

In religion

  

The Indian transgender hijras or Aravanis ritually marry the Hindu god Aravan and then mourn his ritual death (seen) in an 18-day festival in Koovagam, India.

Many practice a form of syncretism that draws on multiple religions; seeing themselves to be neither men nor women, hijras practice rituals for both men and women.

 

Hijras belong to a special caste. They are usually devotees of the mother goddess Bahuchara Mata, Lord Shiva, or both.

  

Hijras and Bahuchara Mata

  

Bahuchara Mata is a Hindu goddess with two unrelated stories both associated with transgender behavior. One story is that she appeared in the avatar of a princess who castrated her husband because he would run in the woods and act like a woman rather than have sex with her. Another story is that a man tried to rape her, so she cursed him with impotence. When the man begged her forgiveness to have the curse removed, she relented only after he agreed to run in the woods and act like a woman. The primary temple to this goddess is located in Gujarat[50] and it is a place of pilgrimage for hijras, who see Bahucahara Mata as a patroness.

  

Hijras and Lord Shiva

  

One of the forms of Lord Shiva is a merging with Parvati where together they are Ardhanari, a god that is half Shiva and Half Parvati. Ardhanari has special significance as a patron of hijras, who identify with the gender ambiguity.[50]

  

Hijras in the Ramayana

  

In some versions of the Ramayana,[51] when Rama leaves Ayodhya for his 14-year exile, a crowd of his subjects follow him into the forest because of their devotion to him. Soon Rama notices this, and gathers them to tell them not to mourn, and that all the "men and women" of his kingdom should return to their places in Ayodhya. Rama then leaves and has adventures for 14 years. When he returns to Ayodhya, he finds that the hijras, being neither men nor women, have not moved from the place where he gave his speech. Impressed with their devotion, Rama grants hijras the boon to confer blessings on people during auspicious inaugural occasions like childbirth and weddings. This boon is the origin of badhai in which hijras sing, dance, and give blessings.[

  

Hijras in the Mahabharata

  

Mahabharata includes an episode in which Arjun, a hero of the epic, is sent into an exile. There he assumes an identity of a eunuch-transvestite and performs rituals during weddings and childbirths that are now performed by hijras.[53]

 

In the Mahabharata, before the Kurukshetra War, Iravan offers his lifeblood to goddess Kali to ensure the victory of the Pandavas, and Kali agrees to grant him power. On the night before the battle, Iravan expresses a desire to get married before he dies. No woman was willing to marry a man doomed to die in a few hours, so Arjuna as Brihinala marries him. In South India, hijras claim Iravan as their progenitor and call themselves "aravanis."[52]

 

"Sangam literature use ' word 'Pedi' to refer to people born with Intersex condition, it also refers to antharlinga hijras and various Hijra, The Aravan cult in Koovagam village of Tamil Nadu is a folk tradition of the transwomen, where the members enact the legend during an annual three-day festival. "This is completely different from the sakibeki cult of West Bengal, where transwomen don't have to undergo sex change surgery or shave off their facial hair. They dress as women still retaining their masculine features and sing in praise of Lord Krishna,". "Whereas, since the Tamil society is more conservative and hetero-normative, transwomen completely change themselves as women. In the ancient times, even religion has its own way of accepting these fringe communities." The Bachura Devi worship in Gujarat and Jogappa cult of Karanataka are the other examples.the kinds of dialects and languages spoken by these community in different parts of the country and the socio-cultural impact on the lingo. 'Hijra Farsi' is the transgender dialect, a mix of Urdu, Hindi and Persian spoken in the northern belt of India, Pakistan and Afghanistan and 'Kothi Baashai' is spoken by the transgender community in Karnataka, Andhra, Orissa and parts of Tamil Nadu. "They even have sign languages and typical mannerisms to communicate. The peculiar clap is one such"

 

—Gopi Shankar Madurai, National Queer Conference 2013[54][55]

Each year in Tamil Nadu, during April and May, hijras celebrate an eighteen-day religious festival. The aravani temple is located in the village Koovagam in the Ulundurpet taluk in Villupuram district, and is devoted to the deity Koothandavar, who is identified with Aravan. During the festival, the aravanis reenact a story of the wedding of Lord Krishna and Lord Aravan, followed by Aravan's subsequent sacrifice. They then mourn Aravan's death through ritualistic dances and by breaking their bangles. An annual beauty pageant is also held, as well as various health and HIV or AIDS seminars. Hijras from all over the country travel to this festival. A personal experience of the hijras in this festival is shown in the BBC Three documentary India's Ladyboys and also in the National Geographic Channel television series Taboo.

  

Hijras in Islam

  

There is evidence that Indian hijras identifying as Muslim also incorporate aspects of Hinduism. Still, despite this syncretism, Reddy (2005) notes that a hijra does not practice Islam differently from other Muslims and argues that their syncretism does not make them any less Muslim. Reddy (2003) also documents an example of how this syncretism manifests: in Hyderabad, India a group of Muslim converts were circumcised, something seen as the quintessential marker of male Muslim identity.[clarification needed]

 

In films and literature

  

Bangladesh

  

The film Common Gender (2012) relates the story of the Bangladesh hijra and their struggle for survival.

  

India

  

Hijras have been portrayed on screen in Indian cinema since its inception, historically as comic relief. A notable turning point occurred in 1974 when real hijras appeared during a song-and-dance sequence in Kunwaara Baap ("The Unmarried Father"). There are also hijras in the Hindi movie Amar Akbar Anthony (1977) who accompany one of the heroes, Akbar (Rishi Kapoor), in a song entitled "Tayyab Ali Pyar Ka Dushman" ("Tayyab Ali, the Enemy of Love"). One of the first sympathetic hijra portrayals was in Mani Ratnam's Bombay (1995). 1997's Tamanna[56] starred male actor Paresh Rawal in a central role as "Tiku", a hijra who raises a young orphan. Pooja Bhatt produced and also starred in the movie, with her father Mahesh Bhatt co-writing and directing. Deepa Mehta's Water features the hijra character "Gulabi" (played by Raghubir Yadav), who has taken to introducing the downtrodden, outcast widows of Varanasi to prostitution. Not surprisingly, perhaps, the film generated much controversy. There is a brief appearance of hijras in the 2004 Gurinder Chadha film Bride & Prejudice, singing to a bride-to-be in the marketplace. There's also a loose reference, in the guise of "Rocky" ("Rokini") in Deepha Mehta's Bollywood/Hollywood.

 

The 1997 Hindi film Darmiyaan: In Between directed & co-written by Kalpana Lajmi is based on the subject of Hijra, wherein a fictitious story of an actress bearing a son that turns out to be neuter.

 

In the 2000 Tamil film Appu directed by Vasanth, a remake of the Hindi film Sadak, the antagonist is a brothel-owning hijra played by Prakash Raj. (In Sadak, the brothel-owning character was played by Sadashiv Amrapurkar under the name "Maharani".)

 

In 2005, a fiction feature film titled Shabnam Mausi was made on the life of a eunuch politician Shabnam Mausi. It was directed by Yogesh Bharadwaj and the title role played by Ashutosh Rana.

 

Jogwa, a 2009 Marathi film, depicts the story of a man forced to be hijra under certain circumstances. The movie has received several accolades.[57]

 

In Soorma Bhopali, Jagdeep encounters a troupe of hijra on his arrival in Bombay. The leader of this pack is also played by Jagdeep himself.

 

In Anil Kapoor's Nayak, Johnny Lever, who plays the role of the hero's assistant, gets beaten up by hijras, when he is caught calling them "hijra" (he is in habit of calling almost everyone who bothers him by this pejorative and no one cares much, except this once ironically, as the addressees are literally what he is calling them.)

 

One of the main characters in Khushwant Singh's novel Delhi, Bhagmati is a hijra. She makes a living as a semi-prostitute and is wanted in the diplomatic circles of the city.

 

Vijay TV's Ippadikku Rose, a Tamil show conducted by postgraduate educated transgender woman Rose is a very successfully running program that discusses various issues faced by youth in Tamil Nadu, where she also gives her own experiences.

 

In addition to numerous other themes, the 2008 movie Welcome to Sajjanpur by Shyam Benegal explores the role of hijras in Indian society.

 

In the Malayalam movie Ardhanaari, released on 23 November 2012, director Santhosh Sowparnika tries to depict the life of a transgender person. Manoj K Jayan, Thilakan, Sukumari and Maniyanpilla Raju perform leading roles.

 

In August, 2015, a music video featuring 7 hijras dressed in outfits or uniforms of various professions and singing the National Anthem of India created by a YouTube channel Yathartha Pictures went viral for being the first National Anthem video sung by hijras in India.[58][59] The hijras featured in the video were brought together by the Humsafar Trust, a Mumbai-based NGO which promotes LGBT rights.[60][61]

  

Tamil

  

Vaadamalli by novelist Su.Samuthiram is the first Tamil novel about Aravaani community in Tamil Nadu, published in 1994. Later transgender activist A. Revathi became first Hijra to write about transgender issues and gender politics in Tamil, her works have been translated in more than 8 languages and acting as a primary resources on Gender Studies in Asia. Her book is part of research project for more than 100 universities. She is the author of Unarvum Uruvamum (Feelings of the Entire Body); is the first of its kind in English from a member of the hijra community.[62][63][64] She also acted,directed several stage plays on Gender and Sexuality issues in Tamil and Kannada."The Truth about Me: A Hijra Life Story" by Transgender A.Revathi[65] is part of the syllabus for Final Year students of The American College in Madurai. Later Naan Saravanan Alla" (2007) and Vidya's "I am Vidya" (2008) became first transwoman autobiography.[66][67]

  

Pakistan

  

The 1992 film Immaculate Conception[68] by Jamil Dehlavi is based upon the culture-clash between a western Jewish couple seeking fertility at a Karachi shrine known to be blessed by a Sufi fakir called 'Gulab Shah' and the group of Pakistani eunuchs who guard it.

 

Murad (which means desire; the English title was Eunuch's Motherhood), was an award winning biographical Telefilm drama made by Evergreen Media Europe for Pakistan's television channel Indus TV that aired in 2003. The cast had the country's top male television actors playing "hijras": Sohail Asghar, Nabeel, Qazi Wajid, Kamran Jilani. It was directed by Kamran Qureshi, written by Zafar Mairaj and produced by Iram Qureshi. It won both Best TeleFilm and Best Director awards at 2003 Indus Telefilm Festival.[69][70] The story revolves around "Saima", a trans woman, who adopts a helpless child "Murad" and her relationship with him against the backdrop of her struggling throughout her life and her "desire" for her son. She has sent him away to live at a hostel so she can earn a living as a dancer, after her son gets cross with her, due to teasing (verbal and sexual) they face while dancing. This was the first time that influential male actors came out to support "hijra" rights during interviews; noting that in Pakistani English at that time eunuch was the term to describe a transgender person, and "khwaja sara" (also khwaja sira) had not yet replaced what is now considered a derogatory term due to decades of heckling and name calling, "hijra".[71][72]

 

In 2004, Kamran Qureshi directed a trans drama, Moorat ("effigy," however, the English title was Eunuch's Wedding. It was produced by famous actor and producer Humayun Saeed and Abdullah Kadwani with more than a dozen star-studded cast members for a 33-episode series.[73][74] It was nominated for Best Drama Serial, Abid Ali for Best Actor, and Maria Wasti for Best Actress at the Lux Style Awards 2005.[69][75] The show was credited for making people understand the pain and abuse that khwaja sara (hijra) constantly endure when people make fun of the way they look or dress without knowing them or how they were naturally born this way. The story involves a young lady who is arranged to marry. It turns out her husband is transgender. The story unfolds trans community and their deprived and isolated world. It portrays eloquently how they, too, are not far away from the human emotions and feelings and their world not much different from the heterosexual community. Even though they are in plain sight, they are tthey are taboo subjects and are not taken seriously. This makes them suffer endlessly in silence wrapped in slurs. The 33-episode series therefore touches on transgender abuse, women abuse, poverty, immorality of arranged marriages, and child abuse.[76]

 

Bol (Urdu: بول meaning Speak), is a 2011 Urdu-language social drama Pakistani film. It concerns a patriarch, Hakim, who is a misogynist, a domestic abuser, a bigot, and a zealot who forces religion on his family. They face financial difficulties due to Hakim wanting a son. He rejects his transgender daughter, Saifi, as he wanted an heir and she identifies as a girl. Saifi is deeply loved by the rest of her family. As she grows up, men want to take advantage of her and she does not understand at first. However, her oldest sister intervenes and teaches Saifi about what kind of touching is inappropriate. As Saifi grows older, she is not allowed to leave the house. She finds her sister's dresses compelling and tries them on, revealing her gender identity. A neighbour played by famous South Asian singer Atif Aslam, who is in love with one of the sisters, gets Saifi a job at a place where they paint trucks, with the blessing of Saifi's sisters and mother. Saifi dresses like a boy; however, other boys sense her lack of self-esteem and eventually gang-rape her. She is saved when another transgender person, played by Almas Bobby (a transgender actor), finds her and takes her home. Hakim overhears Saifi telling her mother and Zainab what happened. When everybody is asleep, Hakim locks the room and suffocates his child for luring the men for the "shame" he would have to bear if the story got out.[77] It received several positive reviews from critics and went on to win the Best Hindi film award in IRDS Film awards 2011 by Institute for Research and Documentation in Social Sciences (IRDS).[78]

  

Outside South Asia

  

The novel Bombay Ice by Leslie Forbes features an important subplot involving the main character's investigation of the deaths of several hijra sex-workers.

 

The novel City of Djinns by William Dalrymple also features a chapter on hijras.

 

The novel A Son of the Circus by John Irving features a plot-line involving hijras.

 

In the graphic novel Habibi by Craig Thompson, the protagonist, Zam, is adopted by a group of hijras.

 

In the 2009 Brazilian soap opera Caminho das Índias (Portuguese: "The way to India"), hijras are shown in some occasions, especially at weddings and other ceremonies where they are paid for their blessing.

 

In the TV comedy Outsourced (2011), a hijra is hired by Charlie as a stripper for Rajiv's "bachelor party", much to Rajiv's utter horror.

 

A short film, under the direction of Jim Roberts, is being made by Rock Star Productions in which the protagonist is portrayed as a hijra. This film is set to be released on 1 May.[year needed][citation needed]

 

Kamran Ahmed Mirza is a popular gender performance artist in Oregon, United States.

  

Documentaries

  

Jareena, Portrait of a Hijda (1990)

Ladyboys (1992)

Bombay Eunuch (2001)

The Hijras: India's Third Gender (2001)

India's Ladyboys (2003)

Between the Lines: India's Third Gender (2005)

Middle Sexes (HBO documentary includes segment on modern Hijda) (2005)

Shabnam Mausi (2005)

The Hijras of India (BBC radio documentary)

Kiss the Moon (2009)

Call me Salma (2009)

Mohammed to Maya also titled Rites of Passage (2012)

85,545 items / 515,779 views

 

khushi ties rakhi on the wrist of her brother krish

 

Rakhi Song Title: Behna Ne Bhai Ki Kalai Se

Movie: Resham Ki Dori

Singer: Suman Kalyanpur

 

Lyrics:

(Behna ne bhai ki kalaai se

behna ne bhaai ki kalaai se pyaar baandha hai

pyaar ke do taar se, sansaar baandha hai

resham ki dori se -2

resham ki dori se sansaar baandha hai) -2

 

Sundarta mein jo kanhaiya hai

mamta mein yashoda maiyya hai

vo aur nahi dooja koi

vo to mera raaja bhaiya hai

Behna ne bhai ....

 

Mera phool hai tu, talvaar hai tu

meri laaj ka pehredaar hai tu

main akeli kahaan is duniya mein

mera saara sansaar hai tu

behna ne bhai ....

 

Hamein duur bhale kismat kar de

apne man se na juda karna

saavan ke paavan din bhaiya

behna ko yaad kiya karna

behna ne bhai ...

 

Rakhi Song Title: Bhaiyya Mere Rakhi Ke Bandhan

Movie: Chhoti Behan

Singer: Lata Mangeshkar

 

Lyrics:

Bhaiyya mere, raakhi ke bandhan ko nibhana

bhaiyya mere, choti behan ko na bhulana

dekho ye nata nibhana, nibhana

bhaiyaa mere...

 

Ye din ye tyohaar khushi ka, paavan jaise neer nadi ka

bhai ke ujle maathe pe, behan lagaaye mangal tika

jhume ye saavan suhana, suhana

bhaiyya mere ...

 

Baandh ke hamne resham dori, tum se vo ummeed hai jodi

naazuk hai jo kaanch ke jaisi, par jeevan bhar jaaye na todi

jaane ye sara zamana, zamana

bhaiyaa mere ...

 

Shaayad vo saavan bhi aaye, jo behna ka rang na laaye

behan paraye desh basi ho, agar vo tum tak pahunch na paaye

yaad ka deepak jalana, jalana

bhaiyaa mere ...

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Rakhi Song Title: Yeh Raakhi Bandhan Hai Aisa

Movie: Beimaan

Singers: Mukesh, Lata Mangeshkar

 

Lyrics:

Chorus

(Ye raakhi bandhan hai aisa -3

jaise chanda aur kiran ka

jaisa badari aur pavan ka

jaise dharati aur gagan kaa) -2

ye raakhi bandhan hai aisa -3

 

Duniya ki jitani bahanen hain

un sabaki shraddha hai isamein

hai dharam karam bhaiya ka ye

bahana ki raksha isamein hai

jaise subhadra aur kishan ka

jaise badari aur pavan ka

jaise dharati aur gagan ka

ye raakhi bandhan ...

 

m: aaj khushi ke din bhaai ke

bhar-bhar aaye naina -2

kadar bahan ki unase poochho

jinaki nahi hai bahana

mol nahi koi is bandhan ka

jaise badari aur pavan ka v jaise dharati aur gagan ka

 

ye raakhi bandhan hai aisa -3

  

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Rakhi Song Title: Rang Birangi Raakhi

Movie: Anpadh

Singer: Lata Mangeshkar

 

Lyrics:

Rang-birangi raakhi leke aayi bahana

o raakhi bandhava le mere veer - 2

 

Chorus: Rang-birangi raakhi ... mere veer

 

Main na chaandi, na sone ke naar maangu -2

apne bhaiya ka thoda sa pyaar maangu

thoda sa pyaar maangu

is raakhi mein pyaar chupa le laayi bahana

 

Chorus: raakhi bandhwaale mere veer

 

Neele ambar se taare utaar laau-2

ya main chanda ki kiranon ke haar laau

kiranon ke haar laau

pyaar ke badle ban le leharaai behna

 

Chorus: raakhi bandhawaale mere veer

 

Kabhi bhaiya ye behna na paas hogi -2

kahi pardes baithi udaas hogi, behna udaas hogi

milne ki aas hogi

jaane kab bichhad jaayen bhai-behna

 

Chorus: raakhi bandhawaale mere veer

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

  

Rakhi Song Title: Mere Bhaiyya Mere Chanda

Movie: Kajal

Singer: Asha Bhosle

 

Lyrics:

 

Chorus

(Mere bhaiya mere chanda

mere anamol ratan

tere badale main zamaane ki

koi cheez na lu) 2

 

Teri saanson ki kasam khaake, hava chalti hai

tere chehare ki khalak paake, bahaar aati hai

ek pal bhi meri nazaron se tu jo ojhal ho

har taraf meri nazar tujhko pukaar aati hai

 

(Chorus) 2

 

Tere chehare ki mehakti hui ladiyon ke liye

anaginat phool ummeedo ke chune hain maine

vo bhi din aayen ki un khwaabo ke taabeer milen

tere kaatir jo haseen khwaab bune hain mainne

 

(Chorus) 2

  

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Rakhi Song Title: Phoolon Ka Taaron Ka

Movie: Hare Rama Hare Krishna

Singer: Kishore Kumar

 

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

ek hazaron mein meri behna hai

sari umar hame sang rehna hai

 

Ye na jaana duniya ne tu hai kyon udaas

teri pyaari aankhon mein pyar ki hai pyaas

aa mere paas aa keh jo kehna hai

ek hazaron mein ...

 

Jabse meri aankhon se ho gayi tu door

tabse sare jeevan ke sapne hain choor

aankhon mein neend na dil mein chaina hai

ek hazaron mein ...

 

Dekho hum tum dono hain ek dali ke phool

maein na bhoola tu kaise mujhko gai bhool

aa mere paas aa keh jo kehna hai

ek hazaron mein ...

  

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

  

Rakhi Song Title: Chanda Re Mere Bhaiyya Se Kehna

Movie: Chambal Ki Kasam

Singer: Lata Mangeshkar

 

Lyrics:

(Chanda re, mere bhaiyya se kehna,

o mere bhaiyya se kehna, behna yaad kare) -2

o chanda re ...

 

Kya batalaau kaisa hai vo

bilkul tere jaisa hai vo

tu usko pehchaan hi lega

dekhega to jaan hi lega

tu saare sansaar mein chamke

har basti har gaanv mein damke

kehna ab ghar vaapas aa ja -2

tu hai ghar ka gehna

behna yaad kare

 

O chanda re...

 

Raakhi ke dhaage sab laaye

kehna ab na raah dikhaaye

maan ke naam ki kasmein dena

bhent meri ke rasamein dena

poochhana us roothe bhai se

bhool hui kya maan-jaai se

behan paraaya dhan hai kehna

usne sada nahi rehna

bahana yaad kare

 

O chanda re ...

 

www.raksha-bandhan.com/raksha-bandhan-songs.html

Punabi wallpapers,cool,hot,desi wallpapers,Mandeep MnM,mNm,Payalia,Sikh Punjabi Wedding,desi wallpapers,sahnewal to italy,Sweet Couples,Nice,FACEBOOK,2014,2012,2013,usa,punjabi in europe,Romantic,Romance,Desi Comments,Facebook Fotos,Photo

It was 23rd March 1940, a day full of excitement & today after 68 years on the same day khon ke nadiyan bahai jaa rahi hain.. akhir kyun???

 

Pakistan ka matalb kya? لا اله الالله

 

Wo pakistan jis ka khwab 1930 mein dekha gaya tha aaj lahoo rang hai aur ajj is pyare watan ke har hise main ek jang ka alam nazar aa raha hai..Ahhh....... kya hum sab musalman ek doosre se itna he uktaa gay hain k ek doosre ke jaan lene ke nobat aa gai hai???

 

I have stopped watching any news channel kyun k har waqt khoon ke holi ka manzar nahi dekha jata. Dil dehal jata hai aur ankh ashkbar ho jati hai.

 

Mere pyare hamwatno khuda ke liye aapis main pyar aur ittefaq se raho. Kyun bairooni sazishon main uljhe hue ho. Kyun ankhain band kiye ho? Agar watan ke tukre hue to kahin k naa raho ge,zalilo khuaar ho jao ge. Socho aur apne dil-o-dimag ko hazir rakh kar socho k tum kya ho aur kya hona chah rahe ho.

 

Ya Allah! aaj hamara pyara watan khoon rang hai. Is par apni rehmat farma aur hum sab ko apis mein pyar, ittefaq aur sakoon se rehne ke taqat ataa farma. Ameen aur hamare pyare watan ko duniya main jannat ke manind kar de. ameen

 

View On Black

 

Shot with Nikon 50mm 1.8 lens.

 

aao manaye jashne mohabbat jam uthaye jam ke baad

shaam sey pehle kaun ye soche kya hona hai sham ke baad

 

aao manaye ...

 

hamari tamanna tumhe pyar karna

hame aur karna kya - 2

mohabbat me ruswa huye bhee toh kya hai .. duniya sey darna kya

aage koi ilzaam nahee hai chahat ke ilzaam ke baad

aao manaye jashne mohabbat jam uthaye jam ke bad

 

aao manaye ..

 

yeh aalam hai jaise udda ja raha ho

tumhe leke bahon me - 2

tumhare labon sey hamare labo tak nahee koyee rahon me

kaise koyee ab dil ko sambhale itane hansi paigham ke baad

aao manaye jashne mohabbat jam uthaye jam ke baad

shaam sey pehale kaun ye soche kya hona hai shaam ke baad

 

aao manaye ..

 

Written by Late Shri Majrooh Sultanpuri Sahab.

WO NAHI MAIRI MAGAR USSE MOHABAT HAI TO HAI.....

 

YEH AGAR RASMON RIVAJON SE BAGAWAT HAI TO HAI........

 

SACH KO MAINAY SACH KAHA JAB KEH DIYA TO KEH DIYA

AB ZAMANE KI NAZAR MEIN YE HIMAKAT HAI TO HAI.......

 

DOST BAN KAR DUSHMANO SI VO SATATI HAI MUJHE

PHIR BHI US ZALIM PE MARNA APNI FITRAT HAI TO HAI.......

 

KAB KAHA MAINE KE WO MIL JAYE MUJHKO USKI BAHON

MAY DUM NIKLAY ITNI HASRAT HAI TO HAI..............

 

SAATH HAI TO ZINDA HUN, MERI SAANSON KO USKI ZAROORAT HAI TO HAI...................!!!!!!

  

Beeb'z (H@B!B)

  

Dedicated To My Bestest Friend...... !!!! =)

tere pyar main ..

dil haar ke mene kia paaya..kia ganvaaya..

tujhko chaaha.. tujhko pooja..

mene tujhe.. dil main basaaya..

tere liye.. aye bewafa..

kese jiya.. kia kia kiya..

tere pyar main..

dil haar ke mene kia paaya..kia ganvaaya..

teri yaadein,, woh saari baatein..

tu he bata.. kese bhulaun?

kis se kahun.. aye bewafa!

dil kis tarha hai.. toota mera..

tere pyar main..

 

in your love..

i lost my heart.. and what have i got? and what did i lose?

i loved you.. worshiped you..

only you remained in my heart..

just for you.. o traitor!

how i have lived.. what i have done..

in your love..

i lost my heart.. and what have i got? and what did i lose?

your memories.. those talks..

tell me.. how to forget them?

who should i tell?

how my heart has broken..

in your love..

بالافريكانس...

Ek het jou liefe

 

بالبافاري...

I mog di narrisch gern

بالبنغالي...

Ami tomAy bhAlobAshi

بالبربري...

Lakh tirikh

بالبوليفي...

qanta munani

بالبلغاري...

Obicham te

بالكمبودي...

Bon sro lanh oon

بالكندي الفرنسي

(اقليم كويبيك)...

Sh'teme

بالصيني...

Wo ie ni

بالكورسيكي...

Ti tengu cara...

Ti tengu caru

بالكرواتي...

LJUBim te

بالهولندي...

Ik hou van jou

بالاكوادوري...

canda munani

بالفرنسي...

Je t'aime

بالالماني...

Ich liebe Dich

باليوناني...

s' agapo

بالهندي...

Mai tumse pyar karta hoo

بالهنغاري...

Szeretlek

بالايسلندي...

Eg elska thig

بالاندونيسي...

Saja kasih saudari

بالايرلندي...

taim i' ngra leat

بالايطالي...

ti amo

بالياباني...

Kimi o ai shiteru...Watakushi-wa anata-wo ai shimasu

بالكوري...

Tangsinul sarang ha yo

باللاتيني...

Te amo

بالنرويجي...

Eg elskar deg

بالبولندي...

Kocham Cie

بالبرتغالي...

Amo-te

بالروماني...

Te iu besc

بالروسي...

Ya vas liubliu

بالصربي...

LUBim te.

بالاسباني...

/Te Amo

و بلهجة ثانية

/ Te quiero

بالسرلانكي...

Mama Oyata Arderyi

بالسواحيلي الافريقي...

Naku penda

بالسويدي...

Jag a"lskar dig

بالتايلندي...

Ch'an Rak Khun

بالتركي...

Seni seviyo*rum

بالاوردو...

Mujhe tumse mohabbat hai

بالانجليزي...

I love you

وبالعربي

...أحبك

 

(.......Pic taken from the net.....)

 

#Pyar_Karne_Koi_Time_Nhi

 

Holi Ke Rang Pyar Ke Sang

The price of kissing

"It's not what you see that matters, it's how you feel".

Bernadett Horvath, a photo model from Budapest

At shooting in Copenhagen " A poetry session " with ROHID ALI KHAN for MA productions.dk

Photograpfer: Magic

 

The Taj Mahal, India

 

Face of Love, ~ Nusrat Fateh Ali Khan & Eddie Vedder

{One of my fav songs...Hope you enjoy both the song and the image.)

 

Jeena kaisa pyar bina [what is life without love?]

Is duniya mein aaye ho to [now that you have come into this world]

Ek duje se pyar karo [love each other, one another]

Jeena kaisa pyar bina [what is life without love?]

Is duniya mein aaye ho to [now that you have come into this world]

Ek duje se pyar karo [love each other, one another]

 

Look in the eyes

Of the face of love

Look in her eyes

Oh, there is peace

No, nothing dies

Within pure light

Only one hour

Of this pure love

To last a life

Of thirty years

Only one hour

So come and go

Ben 4 Kişiyim: 1 Ben; 2 İçimdeki; 3 Aynadaki; 4 kaLbimdeki.. Beni geç,içimdeki zaten deli, kır aynadakini.. Ya kaLbimdeki ¿? Ona kıyamam ki. .

Lake Palace (formerly known as Jag Niwas) is a luxury hotel, of 83 rooms and suites featuring white marble walls, located on a natural foundation 16,000 m2 rock on the Jag Niwas island in Lake Pichola, Udaipur, India. The hotel operates a speed boat which transports guests to the hotel from a jetty at the City Palace. It has been voted as the most romantic hotel in India and in the world.

 

It was built in 1743 - 1746 under the direction of the Maharana Jagat Singh II (62nd successor to the royal dynasty of Mewar) of Udaipur, Rajasthan as a royal summer palace and was initially called Jagniwas or Jan Niwas after its founder. The palace was constructed facing east, allowing its inhabitants to pray to the Surya (Hindu Sun god) at the crack of dawn. The successive rulers used this cool haven as their summer resort, holding their regal durbars in its courtyards lined with columns, pillared terraces, fountains and gardens.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore).

 

Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night, Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein, Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

 

We went to the beach looking for Gulls and were approached by this Eunuch for money. They don't have many options to look after themselves as people do not give them jobs so easily so they resort to begging or prostitution.

 

en.wikipedia.org/wiki/Hijra_(South_Asia)

  

Hijra (for translations, see [n 1]) is a term used in South Asia – particularly in India and Pakistan – to refer to trans women (male-to-female transgender individuals).[1][2] In different areas of Pakistan and India, transgender people are also known as Aravani, Aruvani or Jagappa.[3]

 

In Pakistan and Bangladesh, the hijras are officially recognized as third gender by the government,[4][5] being neither completely male nor female. In India also, transgender people have been given the status of third gender and are protected as per the law despite the social ostracism. The term more commonly advocated by social workers and transgender community members themselves is khwaja sira (Urdu: خواجہ سرا‎) and can identify the individual as a transsexual person, transgender person (khusras), cross-dresser (zenanas) or eunuch (narnbans).[6][7]

 

Hijras have a recorded history in the Indian subcontinent from antiquity onwards as suggested by the Kama Sutra period. This history features a number of well-known roles within subcontinental cultures, part gender-liminal, part spiritual and part survival.

 

In South Asia, many hijras live in well-defined and organised all-hijra communities, led by a guru.[8][9] These communities have sustained themselves over generations by "adopting" boys who are in abject poverty, rejected by, or flee, their family of origin.[10] Many work as sex workers for survival.[11]

 

The word "hijra" is an Urdu word derived from the Semitic Arabic root hjr in its sense of "leaving one's tribe,"[12] and has been borrowed into Hindi. The Indian usage has traditionally been translated into English as "eunuch" or "hermaphrodite," where "the irregularity of the male genitalia is central to the definition."[13] However, in general hijras are born with typically male physiology, only a few having been born with intersex variations.[14] Some Hijras undergo an initiation rite into the hijra community called nirwaan, which refers to the removal of the penis, scrotum and testicles.[11]

 

Since the late 20th century, some hijra activists and Western non-government organizations (NGOs) have lobbied for official recognition of the hijra as a kind of "third sex" or "third gender," as neither man nor woman.[15] Hijras have successfully gained this recognition in Bangladesh and are eligible for priority in education.[16] In India, the Supreme Court in April 2014 recognised hijra and transgender people as a 'third gender' in law.[17][18][19]

 

Nepal, Pakistan, India, and Bangladesh have all legally recognized the existence of a third gender, including on passports and other official documents.

  

Terminology

  

The Urdu and Hindi word hijra may alternately be romanized as hijira, hijda, hijada, hijara, hijrah and is pronounced [ˈɦɪdʒɽaː]. This term is generally considered derogatory in Urdu and the word Khwaja Sara is used instead. Another such term is khasuaa (खसुआ) or khusaraa (खुसरा). In Bengali hijra is called হিজড়া, hijra, hijla, hijre, hizra, or hizre.

 

A number of terms across the culturally and linguistically diverse Indian subcontinent represent similar sex or gender categories. While these are rough synonyms, they may be better understood as separate identities due to regional cultural differences. In Odia, a hijra is referred to as hinjida, hinjda or napunsaka, in Telugu, as napunsakudu (నపుంసకుడు), kojja (కొజ్జ) or maada (మాడ), in Tamil Nadu, Thiru nangai (mister woman), Ali, aravanni, aravani, or aruvani, in Punjabi, khusra and jankha, in Sindhi khadra, in Gujarati, pavaiyaa (પાવૈયા).

 

In North India, the goddess Bahuchara Mata is worshipped by Pavaiyaa (પાવૈયા). In South India, the goddess Renuka is believed to have the power to change one's sex. Male devotees in female clothing are known as Jogappa. They perform similar roles to hijra, such as dancing and singing at birth ceremonies and weddings.[21]

 

The word kothi (or koti) is common across India, similar to the Kathoey of Thailand, although kothis are often distinguished from hijras. Kothis are regarded as feminine men or boys who take a feminine role in sex with men, but do not live in the kind of intentional communities that hijras usually live in. Additionally, not all kothis have undergone initiation rites or the body modification steps to become a hijra.[22] Local equivalents include durani (Kolkata), menaka (Cochin),[23] meti (Nepal), and zenana (Pakistan).

 

Hijra used to be translated in English as "eunuch" or "hermaphrodite,"[13] although LGBT historians or human rights activists have sought to include them as being transgender.[24] In a series of meetings convened between October 2013 and Jan 2014 by the transgender experts committee of India's Ministry of Social Justice and Empowerment, hijra and other trans activists asked that the term "eunuch" be discontinued from usage in government documents, as it is not a term with which the communities identify.

  

Gender and sexuality

  

These identities have no exact match in the modern Western taxonomy of gender and sexual orientation,[24] and challenge Western ideas of sex and gender.[11]

 

In India, some Hijras do not define themselves by specific sexual orientation, but rather by renouncing sexuality altogether. Sexual energy is transformed into sacred powers. However, these notions can come in conflict with the practical, which is that hijras are often employed as prostitutes.[25] Furthermore, in India a feminine male who takes a "receptive" role in sex with a man will often identify as a kothi (or the local equivalent term). While kothis are usually distinguished from hijras as a separate gender identity, they often dress as women and act in a feminine manner in public spaces, even using feminine language to refer to themselves and each other. The usual partners of hijras and kothis are men who consider themselves heterosexual as they are the ones who penetrate.[26] These male partners are often married, and any relationships or sex with "kothis" or hijras are usually kept secret from the community at large. Some hijras may form relationships with men and even marry,[27] although their marriage is not usually recognized by law or religion. Hijras and kothis often have a name for these masculine sexual or romantic partners; for example, panthi in Bangladesh, giriya in Delhi or sridhar in Cochin.[23]

  

Social status and economic circumstances

  

Most hijras live at the margins of society with very low status; the very word "hijra" is sometimes used in a derogatory manner. The Indian lawyer and author Rajesh Talwar has written a book highlighting the human rights abuses suffered by the community titled 'The Third Sex and Human Rights.'[28] Few employment opportunities are available to hijras. Many get their income from extortion (forced payment by disrupting work/life using demonstrations and interference), performing at ceremonies (toli), begging (dheengna), or sex work ('raarha')—an occupation of eunuchs also recorded in premodern times. Violence against hijras, especially hijra sex workers, is often brutal, and occurs in public spaces, police stations, prisons, and their homes.[29] As with transgender people in most of the world, they face extreme discrimination in health, housing, education, employment, immigration, law, and any bureaucracy that is unable to place them into male or female gender categories.[30]

 

In 2008, HIV prevalence was 27.6% amongst hijra sex workers in Larkana.[6] The general prevalence of HIV among the adult Pakistani population is estimated at 0.1%.[31]

 

In October 2013, Pakistani Christians and Muslims (Shia and Sunni) put pressure on the landlords of Imamia Colony to evict any transgender residents. "Generally in Pakistan, Khwaja Sira are not under threat. But they are in Khyber Pakhtunkhwa Province because of a 'new Islam' under way", I.A. Rehman, the director of the Human Rights Commission of Pakistan.[32]

 

In a study of Bangladeshi hijras, participants reported not being allowed to seek healthcare at the private chambers of doctors, and experiencing abuse if they go to government hospitals.[33]

 

Beginning in 2006, hijras were engaged to accompany Patna city revenue officials to collect unpaid taxes, receiving a 4-percent commission.[34]

 

Since India's Supreme Court re-criminalized homosexual sex on 13 December 2013, there has been a sharp increase in the physical, psychological and sexual violence against the transgender community by the Indian Police Service, nor are they investigating even when sexual assault against them is reported.[35]

 

On 15 April 2014, in National Legal Services Authority v. Union of India, the Supreme Court of India ruled that transgender people should be treated as a third category of gender or as a socially and economically "backward" class entitled to proportional access and representation in education and jobs.[36]

  

Language

  

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (November 2015) (Learn how and when to remove this template message)

The hijra community due to its peculiar place in sub-continental society which entailed marginalisation yet royal privileges developed a secret language known as Hijra Farsi. The language has a sentence structure loosely based on Urdu and a unique vocabulary of at least a thousand words. Beyond the Urdu-Hindi speaking areas of subcontinent the vocabulary is still used by the hijra community within their own native languages.

  

In South Asian politics

  

In 2013, transgender people in Pakistan were given their first opportunity to stand for election.[37] Sanam Fakir, a 32-year-old hijra, ran as an independent candidate for Sukkur, Pakistan's general election in May.[38]

 

The governments of both India (1994)[39] and Pakistan (2009)[40] have recognized hijras as a "third sex", thus granting them the basic civil rights of every citizen. In India, hijras now have the option to identify as a eunuch ("E") on passports and on certain government documents. They are not, however, fully accommodated; in order to vote, for example, citizens must identify as either male or female. There is also further discrimination from the government. In the 2009 general election, India's election committee denied three hijras candidature unless they identified themselves as either male or female.

 

In April 2014, Justice KS Radhakrishnan declared transgender to be the third gender in Indian law, in a case brought by the National Legal Services Authority (Nalsa) against Union of India and others.[17][18][19] The ruling said:[41]

 

Seldom, our society realises or cares to realise the trauma, agony and pain which the members of Transgender community undergo, nor appreciates the innate feelings of the members of the Transgender community, especially of those whose mind and body disown their biological sex. Our society often ridicules and abuses the Transgender community and in public places like railway stations, bus stands, schools, workplaces, malls, theatres, hospitals, they are sidelined and treated as untouchables, forgetting the fact that the moral failure lies in the society's unwillingness to contain or embrace different gender identities and expressions, a mindset which we have to change.

 

Justice Radhakrishnan said that transgender people should be treated consistently with other minorities under the law, enabling them to access jobs, healthcare and education.[42] He framed the issue as one of human rights, saying that, "These TGs, even though insignificant in numbers, are still human beings and therefore they have every right to enjoy their human rights", concluding by declaring that:[41]

 

Hijras, Eunuchs, apart from binary gender, be treated as "third gender" for the purpose of safeguarding their rights under Part III of our Constitution and the laws made by the Parliament and the State Legislature.

Transgender persons' right to decide their self-identified gender is also upheld and the Centre and State Governments are directed to grant legal recognition of their gender identity such as male, female or as third gender.

A bill supported by all political parties was tabled in Indian parliament to ensure transgender people get benefits akin reserved communities like SC/STs and is taking steps to see that they get enrollment in schools and jobs in government besides protection from sexual harassment.[43]

  

History

  

The ancient Kama Sutra mentions the performance of fellatio by feminine people of a third sex (tritiya prakriti).[44] This passage has been variously interpreted as referring to men who desired other men, so-called eunuchs ("those disguised as males, and those that are disguised as females"[45]), male and female trans people ("the male takes on the appearance of a female and the female takes on the appearance of the male"),[46] or two kinds of biological males, one dressed as a woman, the other as a man.[47]

 

During the era of the British Raj, authorities attempted to eradicate hijras, whom they saw as "a breach of public decency."[48] Anti-hijra laws were repealed; but a law outlawing castration, a central part of the hijra community, was left intact, though rarely enforced. Also during British rule in India they were placed under the Criminal Tribes Act 1871 and labelled a "criminal tribe," hence subjected to compulsory registration, strict monitoring and stigmatized for a long time; after independence however they were denotified in 1952, though the centuries-old stigma continues.[49]

  

In religion

  

The Indian transgender hijras or Aravanis ritually marry the Hindu god Aravan and then mourn his ritual death (seen) in an 18-day festival in Koovagam, India.

Many practice a form of syncretism that draws on multiple religions; seeing themselves to be neither men nor women, hijras practice rituals for both men and women.

 

Hijras belong to a special caste. They are usually devotees of the mother goddess Bahuchara Mata, Lord Shiva, or both.

  

Hijras and Bahuchara Mata

  

Bahuchara Mata is a Hindu goddess with two unrelated stories both associated with transgender behavior. One story is that she appeared in the avatar of a princess who castrated her husband because he would run in the woods and act like a woman rather than have sex with her. Another story is that a man tried to rape her, so she cursed him with impotence. When the man begged her forgiveness to have the curse removed, she relented only after he agreed to run in the woods and act like a woman. The primary temple to this goddess is located in Gujarat[50] and it is a place of pilgrimage for hijras, who see Bahucahara Mata as a patroness.

  

Hijras and Lord Shiva

  

One of the forms of Lord Shiva is a merging with Parvati where together they are Ardhanari, a god that is half Shiva and Half Parvati. Ardhanari has special significance as a patron of hijras, who identify with the gender ambiguity.[50]

  

Hijras in the Ramayana

  

In some versions of the Ramayana,[51] when Rama leaves Ayodhya for his 14-year exile, a crowd of his subjects follow him into the forest because of their devotion to him. Soon Rama notices this, and gathers them to tell them not to mourn, and that all the "men and women" of his kingdom should return to their places in Ayodhya. Rama then leaves and has adventures for 14 years. When he returns to Ayodhya, he finds that the hijras, being neither men nor women, have not moved from the place where he gave his speech. Impressed with their devotion, Rama grants hijras the boon to confer blessings on people during auspicious inaugural occasions like childbirth and weddings. This boon is the origin of badhai in which hijras sing, dance, and give blessings.[

  

Hijras in the Mahabharata

  

Mahabharata includes an episode in which Arjun, a hero of the epic, is sent into an exile. There he assumes an identity of a eunuch-transvestite and performs rituals during weddings and childbirths that are now performed by hijras.[53]

 

In the Mahabharata, before the Kurukshetra War, Iravan offers his lifeblood to goddess Kali to ensure the victory of the Pandavas, and Kali agrees to grant him power. On the night before the battle, Iravan expresses a desire to get married before he dies. No woman was willing to marry a man doomed to die in a few hours, so Arjuna as Brihinala marries him. In South India, hijras claim Iravan as their progenitor and call themselves "aravanis."[52]

 

"Sangam literature use ' word 'Pedi' to refer to people born with Intersex condition, it also refers to antharlinga hijras and various Hijra, The Aravan cult in Koovagam village of Tamil Nadu is a folk tradition of the transwomen, where the members enact the legend during an annual three-day festival. "This is completely different from the sakibeki cult of West Bengal, where transwomen don't have to undergo sex change surgery or shave off their facial hair. They dress as women still retaining their masculine features and sing in praise of Lord Krishna,". "Whereas, since the Tamil society is more conservative and hetero-normative, transwomen completely change themselves as women. In the ancient times, even religion has its own way of accepting these fringe communities." The Bachura Devi worship in Gujarat and Jogappa cult of Karanataka are the other examples.the kinds of dialects and languages spoken by these community in different parts of the country and the socio-cultural impact on the lingo. 'Hijra Farsi' is the transgender dialect, a mix of Urdu, Hindi and Persian spoken in the northern belt of India, Pakistan and Afghanistan and 'Kothi Baashai' is spoken by the transgender community in Karnataka, Andhra, Orissa and parts of Tamil Nadu. "They even have sign languages and typical mannerisms to communicate. The peculiar clap is one such"

 

—Gopi Shankar Madurai, National Queer Conference 2013[54][55]

Each year in Tamil Nadu, during April and May, hijras celebrate an eighteen-day religious festival. The aravani temple is located in the village Koovagam in the Ulundurpet taluk in Villupuram district, and is devoted to the deity Koothandavar, who is identified with Aravan. During the festival, the aravanis reenact a story of the wedding of Lord Krishna and Lord Aravan, followed by Aravan's subsequent sacrifice. They then mourn Aravan's death through ritualistic dances and by breaking their bangles. An annual beauty pageant is also held, as well as various health and HIV or AIDS seminars. Hijras from all over the country travel to this festival. A personal experience of the hijras in this festival is shown in the BBC Three documentary India's Ladyboys and also in the National Geographic Channel television series Taboo.

  

Hijras in Islam

  

There is evidence that Indian hijras identifying as Muslim also incorporate aspects of Hinduism. Still, despite this syncretism, Reddy (2005) notes that a hijra does not practice Islam differently from other Muslims and argues that their syncretism does not make them any less Muslim. Reddy (2003) also documents an example of how this syncretism manifests: in Hyderabad, India a group of Muslim converts were circumcised, something seen as the quintessential marker of male Muslim identity.[clarification needed]

 

In films and literature

  

Bangladesh

  

The film Common Gender (2012) relates the story of the Bangladesh hijra and their struggle for survival.

  

India

  

Hijras have been portrayed on screen in Indian cinema since its inception, historically as comic relief. A notable turning point occurred in 1974 when real hijras appeared during a song-and-dance sequence in Kunwaara Baap ("The Unmarried Father"). There are also hijras in the Hindi movie Amar Akbar Anthony (1977) who accompany one of the heroes, Akbar (Rishi Kapoor), in a song entitled "Tayyab Ali Pyar Ka Dushman" ("Tayyab Ali, the Enemy of Love"). One of the first sympathetic hijra portrayals was in Mani Ratnam's Bombay (1995). 1997's Tamanna[56] starred male actor Paresh Rawal in a central role as "Tiku", a hijra who raises a young orphan. Pooja Bhatt produced and also starred in the movie, with her father Mahesh Bhatt co-writing and directing. Deepa Mehta's Water features the hijra character "Gulabi" (played by Raghubir Yadav), who has taken to introducing the downtrodden, outcast widows of Varanasi to prostitution. Not surprisingly, perhaps, the film generated much controversy. There is a brief appearance of hijras in the 2004 Gurinder Chadha film Bride & Prejudice, singing to a bride-to-be in the marketplace. There's also a loose reference, in the guise of "Rocky" ("Rokini") in Deepha Mehta's Bollywood/Hollywood.

 

The 1997 Hindi film Darmiyaan: In Between directed & co-written by Kalpana Lajmi is based on the subject of Hijra, wherein a fictitious story of an actress bearing a son that turns out to be neuter.

 

In the 2000 Tamil film Appu directed by Vasanth, a remake of the Hindi film Sadak, the antagonist is a brothel-owning hijra played by Prakash Raj. (In Sadak, the brothel-owning character was played by Sadashiv Amrapurkar under the name "Maharani".)

 

In 2005, a fiction feature film titled Shabnam Mausi was made on the life of a eunuch politician Shabnam Mausi. It was directed by Yogesh Bharadwaj and the title role played by Ashutosh Rana.

 

Jogwa, a 2009 Marathi film, depicts the story of a man forced to be hijra under certain circumstances. The movie has received several accolades.[57]

 

In Soorma Bhopali, Jagdeep encounters a troupe of hijra on his arrival in Bombay. The leader of this pack is also played by Jagdeep himself.

 

In Anil Kapoor's Nayak, Johnny Lever, who plays the role of the hero's assistant, gets beaten up by hijras, when he is caught calling them "hijra" (he is in habit of calling almost everyone who bothers him by this pejorative and no one cares much, except this once ironically, as the addressees are literally what he is calling them.)

 

One of the main characters in Khushwant Singh's novel Delhi, Bhagmati is a hijra. She makes a living as a semi-prostitute and is wanted in the diplomatic circles of the city.

 

Vijay TV's Ippadikku Rose, a Tamil show conducted by postgraduate educated transgender woman Rose is a very successfully running program that discusses various issues faced by youth in Tamil Nadu, where she also gives her own experiences.

 

In addition to numerous other themes, the 2008 movie Welcome to Sajjanpur by Shyam Benegal explores the role of hijras in Indian society.

 

In the Malayalam movie Ardhanaari, released on 23 November 2012, director Santhosh Sowparnika tries to depict the life of a transgender person. Manoj K Jayan, Thilakan, Sukumari and Maniyanpilla Raju perform leading roles.

 

In August, 2015, a music video featuring 7 hijras dressed in outfits or uniforms of various professions and singing the National Anthem of India created by a YouTube channel Yathartha Pictures went viral for being the first National Anthem video sung by hijras in India.[58][59] The hijras featured in the video were brought together by the Humsafar Trust, a Mumbai-based NGO which promotes LGBT rights.[60][61]

  

Tamil

  

Vaadamalli by novelist Su.Samuthiram is the first Tamil novel about Aravaani community in Tamil Nadu, published in 1994. Later transgender activist A. Revathi became first Hijra to write about transgender issues and gender politics in Tamil, her works have been translated in more than 8 languages and acting as a primary resources on Gender Studies in Asia. Her book is part of research project for more than 100 universities. She is the author of Unarvum Uruvamum (Feelings of the Entire Body); is the first of its kind in English from a member of the hijra community.[62][63][64] She also acted,directed several stage plays on Gender and Sexuality issues in Tamil and Kannada."The Truth about Me: A Hijra Life Story" by Transgender A.Revathi[65] is part of the syllabus for Final Year students of The American College in Madurai. Later Naan Saravanan Alla" (2007) and Vidya's "I am Vidya" (2008) became first transwoman autobiography.[66][67]

  

Pakistan

  

The 1992 film Immaculate Conception[68] by Jamil Dehlavi is based upon the culture-clash between a western Jewish couple seeking fertility at a Karachi shrine known to be blessed by a Sufi fakir called 'Gulab Shah' and the group of Pakistani eunuchs who guard it.

 

Murad (which means desire; the English title was Eunuch's Motherhood), was an award winning biographical Telefilm drama made by Evergreen Media Europe for Pakistan's television channel Indus TV that aired in 2003. The cast had the country's top male television actors playing "hijras": Sohail Asghar, Nabeel, Qazi Wajid, Kamran Jilani. It was directed by Kamran Qureshi, written by Zafar Mairaj and produced by Iram Qureshi. It won both Best TeleFilm and Best Director awards at 2003 Indus Telefilm Festival.[69][70] The story revolves around "Saima", a trans woman, who adopts a helpless child "Murad" and her relationship with him against the backdrop of her struggling throughout her life and her "desire" for her son. She has sent him away to live at a hostel so she can earn a living as a dancer, after her son gets cross with her, due to teasing (verbal and sexual) they face while dancing. This was the first time that influential male actors came out to support "hijra" rights during interviews; noting that in Pakistani English at that time eunuch was the term to describe a transgender person, and "khwaja sara" (also khwaja sira) had not yet replaced what is now considered a derogatory term due to decades of heckling and name calling, "hijra".[71][72]

 

In 2004, Kamran Qureshi directed a trans drama, Moorat ("effigy," however, the English title was Eunuch's Wedding. It was produced by famous actor and producer Humayun Saeed and Abdullah Kadwani with more than a dozen star-studded cast members for a 33-episode series.[73][74] It was nominated for Best Drama Serial, Abid Ali for Best Actor, and Maria Wasti for Best Actress at the Lux Style Awards 2005.[69][75] The show was credited for making people understand the pain and abuse that khwaja sara (hijra) constantly endure when people make fun of the way they look or dress without knowing them or how they were naturally born this way. The story involves a young lady who is arranged to marry. It turns out her husband is transgender. The story unfolds trans community and their deprived and isolated world. It portrays eloquently how they, too, are not far away from the human emotions and feelings and their world not much different from the heterosexual community. Even though they are in plain sight, they are tthey are taboo subjects and are not taken seriously. This makes them suffer endlessly in silence wrapped in slurs. The 33-episode series therefore touches on transgender abuse, women abuse, poverty, immorality of arranged marriages, and child abuse.[76]

 

Bol (Urdu: بول meaning Speak), is a 2011 Urdu-language social drama Pakistani film. It concerns a patriarch, Hakim, who is a misogynist, a domestic abuser, a bigot, and a zealot who forces religion on his family. They face financial difficulties due to Hakim wanting a son. He rejects his transgender daughter, Saifi, as he wanted an heir and she identifies as a girl. Saifi is deeply loved by the rest of her family. As she grows up, men want to take advantage of her and she does not understand at first. However, her oldest sister intervenes and teaches Saifi about what kind of touching is inappropriate. As Saifi grows older, she is not allowed to leave the house. She finds her sister's dresses compelling and tries them on, revealing her gender identity. A neighbour played by famous South Asian singer Atif Aslam, who is in love with one of the sisters, gets Saifi a job at a place where they paint trucks, with the blessing of Saifi's sisters and mother. Saifi dresses like a boy; however, other boys sense her lack of self-esteem and eventually gang-rape her. She is saved when another transgender person, played by Almas Bobby (a transgender actor), finds her and takes her home. Hakim overhears Saifi telling her mother and Zainab what happened. When everybody is asleep, Hakim locks the room and suffocates his child for luring the men for the "shame" he would have to bear if the story got out.[77] It received several positive reviews from critics and went on to win the Best Hindi film award in IRDS Film awards 2011 by Institute for Research and Documentation in Social Sciences (IRDS).[78]

  

Outside South Asia

  

The novel Bombay Ice by Leslie Forbes features an important subplot involving the main character's investigation of the deaths of several hijra sex-workers.

 

The novel City of Djinns by William Dalrymple also features a chapter on hijras.

 

The novel A Son of the Circus by John Irving features a plot-line involving hijras.

 

In the graphic novel Habibi by Craig Thompson, the protagonist, Zam, is adopted by a group of hijras.

 

In the 2009 Brazilian soap opera Caminho das Índias (Portuguese: "The way to India"), hijras are shown in some occasions, especially at weddings and other ceremonies where they are paid for their blessing.

 

In the TV comedy Outsourced (2011), a hijra is hired by Charlie as a stripper for Rajiv's "bachelor party", much to Rajiv's utter horror.

 

A short film, under the direction of Jim Roberts, is being made by Rock Star Productions in which the protagonist is portrayed as a hijra. This film is set to be released on 1 May.[year needed][citation needed]

 

Kamran Ahmed Mirza is a popular gender performance artist in Oregon, United States.

  

Documentaries

  

Jareena, Portrait of a Hijda (1990)

Ladyboys (1992)

Bombay Eunuch (2001)

The Hijras: India's Third Gender (2001)

India's Ladyboys (2003)

Between the Lines: India's Third Gender (2005)

Middle Sexes (HBO documentary includes segment on modern Hijda) (2005)

Shabnam Mausi (2005)

The Hijras of India (BBC radio documentary)

Kiss the Moon (2009)

Call me Salma (2009)

Mohammed to Maya also titled Rites of Passage (2012)

Udaipur, the Bathing Ghat.

 

Udaipur About also known as the City of Lakes, is a city, a Municipal Corporation and the administrative headquarters of the Udaipur district in the state of Rajasthan in western India. It is located 403 kilometres southwest of the state capital, Jaipur, 248 km west of Kota, and 250 km northeast from Ahmedabad. Udaipur is the historic capital of the kingdom of Mewar in the former Rajputana Agency. The Guhils (Sisodia) clan ruled the Mewar and its capital was shifted from Chittorgarh to Udaipur after founding city of Udaipur by Maharana Uday Singh. The Mewar province became part of Rajasthan after India became independent

 

Apart from its history, culture, and scenic locations, it is also known for its Rajput-era palaces. The Lake Palace, for instance, covers an entire island in the Pichola Lake. Many of the palaces have been converted into luxury hotels. It is often called the "Venice of the East", and is also nicknamed the "Lake City". Lake Pichola, Fateh Sagar Lake, Udai Sagar and Swaroop Sagar in this city are considered some of the most beautiful lakes in the state.

 

Udaipur is mentioned under the spelling Oodeypore in Rudyard Kipling's The Jungle Book as the birthplace of Bagheera, the fictional panther in the king's Menagerie.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore). Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night[disambiguation needed], Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein[disambiguation needed], Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

Lake Palace (formerly known as Jag Niwas) is a luxury hotel, of 83 rooms and suites featuring white marble walls, located on a natural foundation 16,000 m2 rock on the Jag Niwas island in Lake Pichola, Udaipur, India. The hotel operates a speed boat which transports guests to the hotel from a jetty at the City Palace. It has been voted as the most romantic hotel in India and in the world.

 

It was built in 1743 - 1746 under the direction of the Maharana Jagat Singh II (62nd successor to the royal dynasty of Mewar) of Udaipur, Rajasthan as a royal summer palace and was initially called Jagniwas or Jan Niwas after its founder. The palace was constructed facing east, allowing its inhabitants to pray to the Surya (Hindu Sun god) at the crack of dawn. The successive rulers used this cool haven as their summer resort, holding their regal durbars in its courtyards lined with columns, pillared terraces, fountains and gardens.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore).

 

Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night, Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein, Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

 

Today i begin walking from st. Garbeta..at 9.10 am...Want to revisit river Shilaboti..after crossing the river reach,st. Bugri road...After that through rail track towards Pyar Doba...total 5+9 =14 km walking...u see the forest...very lonely...

morning shot @ Hesaraghatta - bangalore

 

Exposure 0.001 sec (1/1000)

Aperture f/5.6

Focal Length 168 mm

ISO Speed 320

Metering Mode Partial

White Balance Manual

Ti amo in tutte le lingue (http://www.doktorlove.com/AAArestyling/amoretradotto.html)

 

Africano Mena Tanda Wena

Afrikaans (Lingua parlata in Sud Africa dai discendenti degli olandesi) Ek is lief vir jou, Ek het jou liefe

Albanese Te dua, Te dashuroj, Ti je zemra ime

Alentejano (Lingua parlata nel Portogallo meridionale) Gosto te di porra

Alsaziano (Dialetto franco-tedesco parlato in Francia tra il Reno e i Volgi) Ich hoan dich gear

Amarico (Lingua ufficiale dell'Etiopia ma nella regione se ne parlano almeno 80) Ewedishalehu, Ewedihalehu

Apache Sheth shen zhon

Arabo Ooheboki (a una donna), Ooheboka (ad un uomo) Ohiboke, Ohiboki, Ana behibek, Ana Behibak, Ahebich, Ib'n hebbak

Armeno Yes kez si'rumem

Ashanti (Dialetto parlato in Ghana) Me dor wo

Asheghetam, Doostat darm

Assamese (Lingua parlata nello stato indiano dell'Assam) Moi tomak bhal pau

Basco Maite zaitut, Nere maitea

Bassa (Lingua parlata in sud Africa) Mengweswe

Batak (Lingua parlata nella parte settentrionale di Sumatra - Indonesia - ) Holong rohangku di ho

Bemba (Lingua parlata in Africa) Ndikufuna

Bengali (Lingua parlata nello stato indiano del Bengala e in Bangladesh) Aami tomaake bhaalo baashi, Ami tomay bhalobashi, Ami tomake bhalobashi

Berbero Lakh tirikh

Bicol (Dialetto parlato nelle filippine) Namumutan ta ka

Birmano Chit pa de

Bosniaco Volim te

Braille ..|..||..-.. . ''..,.;

Brasiliano amo você

Bulgaro Obicham te, As te obeicham, Obozhavam te

Cajun (Dialetto francese parlato in Louisiana) Mi aime jou

Cambogiano Kh_nhaum soro_lahn nhee_ah, Bon sro lanh oon

Canadese (Francofoni) Sh'teme

Catalano T'estimo, T'estim molt

Cebuano (Linguaggio parlato nelle Filippine) Gihigugma ko ikaw

Ceco Miluji te, Ma'm te ra'da

Chamorro (Antica lingua parlata a Guam e nelle Marianne) Hu guaiya hao

Cherokee Aya gvgeyu i'nihi

Cheyenne Ne mohotatse

Chichewa (Lingua parlata nello stato centroafricano del Malawi) Ndimakukonda

Chickasaw Chiholloli

Cinese Goa ai li (Amoy), Ngo oi ney (Cantonese), Wo oi ney (Cantonese), Ngai oi gnee (Hakka), Wa ai lu (Hokken),

Wo ai ni (Mandarino), Wuo ai nee (Mandarino), Wo ai ni (Putunghua), Ngo ai nong (Wu)

Coreano Saranghae, Saranghaeyo, Tangsinul, Dangsinul saranghee yo, Nanun dangsineul joahapnida, Nanun dangsineul mucheog saranghapnida, Tangshini choayo

Corso Ti tengu cara

Creolo (Dialetto francese con contaminazioni inglesi e tedesche parlato ad Haiti) Mi aime jou

Croato Ja te volim, Ljubim te, Volim te

Curdo Ez te hezdikhem

Cyber I lv u

Gallese Rwy, dy garu di, Yr wuf i yn dy faru dj

Giapponese Kimi o ai shiteru, Aishiteru, Chuu shiteyo, Ora omee no koto ga suki da, Suitonnen, Sukiyanen, Sukiyo, Watashi wa anata ga suki desu, A i shi te ma su, Watakushi wa anata wo ai shiasu

Giavanese Kulo tresno

Greco S'agapo, Eime eroteumenos mazi sou, Eime eroteumeni mazi sou, Se latrevo, Se thelo

Greco Antico Agapo Su

Groenladese Asavakit

Gronings (Dialetto olandese) Ik hol van die

Guarani (Una delle lingue ufficiali del Paraguay) Rohiyu

Gujrati (Lingua parlata nello stato indiano del Gujrat e in Pakistan) Hoon tane pyar karoochhoon, Hoon tuney chaoon chhoon

Hausa (Lingua parlata in Nigeria) Ina sonki

Hawayano Aloha wau ia oe

Hindi Mai tumase pyar karata hun, Mai tumse peyar karta hnu, Mae tumko peyar kia, Main tumse prem karta hoon

Hopi (Lingua parlata da tribu' indiane del Nord America) Nu'umi un angwa'ta

Ibaloi (Dialetto parlato nelle Filippine) Pip piyan tana, Pipiyan ta han shili

Ilocano (Dialetto parlato nelle Filippine) Ay ayating ka

Indonesiano Saya cinta padamu, Saya cinta kamu, Saja kasih saudari, Aku tjinta padamu

Inglese I love you, I adore you

Interglossa (Linguaggio artificiale inventato attorno al 1940) Mi este philo tu

Italiano Ti Amo

Irlandese Taim i' ngra leat

Irlandese-Gaelico T'a gr'a agam dhuit

Islandese Eg elska thig

Kankana (Dialetto parlato nelle Filippine) Laylaydek sik a

Kannada (Lingua parlata nello stato del karnataka, India merid.) Naanu ninn anu preethisuthene, Naanu ninnanu mohisuthene

Kikongo (Lingua parlata nello Zaire) Mono ke zola nge

Kiswahili (Kenya) Mimi nakupenda wewe

Kiswahili Nakupenda, Nakupenda wewe, Nakupenda malaika

Klingon (Lingua parlata in Star Trek) qumuSHa', qaparHa', qaparHa'qu'

Kpele (Lingua parlata in Africa) I walikana

Lao (Lingua parlata in Laos e nel nord della Thailandia) Khoi hak jao, Khoi mak jao lai, Khoi mak jao

Lappone Mon rahkistan tonu

Latino te amo

Lettone Es tevi milu, Es milu tevi

Libanese Bahibak

Lingala Nalingi yo

Lingo Me molas tronca

Lituano Tave myliu, Ash mir lutavah

Luo (Lingua parlata in Kenya) Aheri

Lussemburghese E ch hun dech ga''r

Maa Ilolenge

Macedone Te sakam, Te ljubam

Malese/Indonesiano Saya cintakan kamu, Saya cinta pada mu, Aku cinta pada mu, Saya cintakan awak, Adu menyayangi mu, Aku jatuch cinta pada mu

Malayalam (Lingua parlata nello Stato indiano di Kerala) Ngan ninne snaehikkunnu, Njyaan ninne' preetikyunnu

Maltese Jen inhobbok

Marathi (Lingua parlata a Bombay e nello stato indiano del Maharastra) Mi tuzya var prem karato, Me tujhashi prm karto, Me tujhashi prm karte

Marocchino Kanvhik, Kankebek

Marshallese (Lingua parlata nelle isole Marshall - Pacifico -) Yokwe yuk

Maya 'in k'aatech, 'in yabitmech

Mohawk (Lingua parlata dalle tribu' indiane della zona est) Konoronhkwa

Mokilese (Lingua parlata a Mokil e Ponape) Ngoah mweoku kaua

Navaho Ayor anosh'ni

Ndebele (Lingua parlata in Zimbawe) Niyakutanda

Norvegese Jega esker deg, Eg elskar deg

Nyanja (Lingua parlata in Africa) Ninatemba

Danese Jeg elsker dig

Dusun (Lingua parlata dalla tribu' Dusun, una delle piu' grandi del Borneo Sett.) Siuhang oku dia

Ebraico Anee ohev otakh, Anee ohevet othkha, Anee ohevet otakh

Esperanto Mi amas vin

Estone Mina armastan sind, Ma armastan sind

Etiope Afgreki'

Farfallino Tifi Afamofo

Farsi (Lingua parlata in Iran e in alcune zone del Pakistan e dell' Afhanistan) Tora dost daram, Fiammingo Ik Zie oe Geerne

Filippino Mahal ka ta, Iniibig kita, Mahal kita

Finlandese Rakastan sua, Ma'' tykka a n susta

Francese Je t'aime, Je t'adore, J' t'aime bien, Je vous aime

Francoprovenzale Të voulou ben

Gaelico Tha gradh agam ort

Olandese Ik hou van je, Ik hou van jou, Ik ben verliefd op jou

Op (Linguaggio di gioco) Op lopveop yopuop

Ossezziano Aez dae warzyn

Pakistano Mujhe tumse muhabbat hai, Muje se mu habbat hai

Palestinese Anee omev otach

Papiamento (Lingua parlata nell'isola di Aruba e nelle Antille Olandesi) Mi ta stima 'bo

Persiano Tora dost daram

Polacco Kocham cie, Kocham ciebie, Ja cie kaocham (slang)

Portoghese Eu te amo, Amo te

Pulaar (Dialetto parlato in Senegal dalla gente Fulani) Mbe de yid ma

Punjari Main tainu pyar karna, Mai taunu pyar karda

Quechua boliviano Qanta munani

Quechua ecuadoregno Canda munani

Quenya (Lingua degli elfi inventata da Tolkien) Tye-mela'ne

Rumeno Te iubesc

Russo Ya tyebya Lyublu, Ya vas lyublyu

Samoano Ou te alofa outou, Ou te alofa ia te oe

Scozzese-Gaelico Tha gradh agam ort

Serbo Ja val volim, Volim vas

Shona (Lingua parlata nello Zimbawe) Ndinokuda

Sioux Techihhila

Singalese (Lingua parlata in Sri Lanka) Mama oya 'ta' a' darei

Siriano Bhebbek, Bhebbak

Slovacco Lubim ta

Sloveno Ljubim te

Spagnolo Te amo, Te quiero, Te adoro, Me antojis

Sudanese Nan nyanyar do

Suomi Mina rakastan

Svedese Jag a iskar dig

Svizzero tedesco Ch'ha di ga''rn

Swahili (Linguaggio parlato da molte tribu' - est Africa -) Naku penda, Ninikupenda, Dholu'o

Tahitaiano Ua here au ia oe, Ua here vau ia oe

Tailandese Ch'an rak khun

Taiwanese Gua ai li

Tamil (Lingua parlata nel sud dell'India, a Sri Lanka e in altre regioni asiatiche) Naan unnai kadalikiren, Nan innai kathlikaren, Nam vi'rmberem

Telugu (Lingua parlata nell'Uttar Pradesh) Ninnu premistunnanu, Neenu ninnu pra' mistu 'nnanu, Nenu ninnu premistunnanu

Tedesco, Ich liebe dich, Ich hab dich lieb

Thai Phrom rak khun, Phom ruk koon, ch'an rak khun, Khao raak thoe

Tswana Dumela

Tunisino Ha eh bak

Turco Sizi seviyorum, Seni seviyorum, Seni begeniyourum

Twi (Lingua parlata in Ghana) Me dowapaa

Ucraino Ya tebe kokhayu, Ja tebe kokhaju, Ja vas kokhaiu, Ja pokikhav vas

Ungherese Szeretlek

Urdu (Lingua parlata in Pakistan India) Mani tumse muhabbat karta hoon, Mujhe tumse mohabbat hai, Kam prem kartahai, Mujhe tum se piyaar hai

Vai (Lingua parlata in Africa) Na lia

Vdrmldnska (Lingua parlata in Svezia) Du dr gvrgo te mdg

Vietnamita Anh yeau em, Em yeau anh, Toi yeu em

Volappa ''K (Linguaggio artificiale inventato da Schleyer nel 1880) La' fob oli

Wolof (Lingua e non dialetto del Senegal) dama la nopp.(Un grazie a Stefano A. per la correzione)

Yiddish Ikh hob dikh lib, Ich libe dich, Ich han dich lib, Kh'ob dikh holt, Ikh bn in dir farlibt

Zulu Mena tanda wena Ngiyakuthanda

Zuni (Lingua parlata da indiani del Nord America) Tom ho'ichemaa

Svedese Jag älskar dig

Sloveno Ljubim te.

Portoghese Te amo

Ungherese Szeretlek

Franco canadese Je t'aime

Creolo Mi aime jou

Cinese Goa ai li (Amoy)

Ngo oi ney (Cantonese)

Wa ai lu (Hokkien)

Wo ai ni (Mandarino)

Wo ai ni (Putunghua)

Ngo ai nong (Wu)

Danese Jeg elsker dig

Olandese Ik hou van je

Inglese I love you

Francese Je t'aime

Gaelico Ta gra agam ort

Tedesco Ich liebe dich

Greco S'ayapo

Hawaiano Aloha i'a au oe

Ebraico Anee ohev otakh (maschile non femminile)

Anee ohevet otkha (femminile non maschile)

Anee ohev otkha (da maschio a maschio)

Anee ohevet otakh (femmina a femmina)

Irish Taim i' ngra leat

Irlandese/Gaelico Mo ghra' thu'

Giapponese Kimi o ai shiteru

Aishiteru Chuu shiteyo

Ora omee no koto ga suki da

Ore wa omae ga suki da

Suitonnen

Sukiyanen

Sukiyo

Watashi wa anata ga suki desu

Watashi wa anata wo aishithe imasu

Watashi wa anata o aishitemasu

A-i-shi-te ma-su

Watakushi-wa anata-wo ai shimasu

Suki desu

Coreano Tangsinul sarang ha yo

Latino Te amo

Latino (Ego) Amo te ('Ego', per enfasi)

Norvegese Jeg elsker deg (Bokmaal)

Eg elskar deg (Nynorsk)

Jeg elsker deg (Riksmaal)

Filippino Mahal kita

Russo Ya vas lyublyu (vecchio stile)

Ya tyebya lyublyu meglio)

Ya lyublyu vas (vecchio stile)

Ya lyublyu tyebya

Spagnolo Te amo

Svedese Jag aelskar dig

Turco Seni seviyorum = Ti amo, ma usato anche per dire semplicemente Ti voglio bene

Vietnamita Anh ye^u em (maschile)

Arabo ana behebak (Ti amo, maschile)

Udaipur, the Bathing Ghat.

 

Udaipur About also known as the City of Lakes, is a city, a Municipal Corporation and the administrative headquarters of the Udaipur district in the state of Rajasthan in western India. It is located 403 kilometres southwest of the state capital, Jaipur, 248 km west of Kota, and 250 km northeast from Ahmedabad. Udaipur is the historic capital of the kingdom of Mewar in the former Rajputana Agency. The Guhils (Sisodia) clan ruled the Mewar and its capital was shifted from Chittorgarh to Udaipur after founding city of Udaipur by Maharana Uday Singh. The Mewar province became part of Rajasthan after India became independent

 

Apart from its history, culture, and scenic locations, it is also known for its Rajput-era palaces. The Lake Palace, for instance, covers an entire island in the Pichola Lake. Many of the palaces have been converted into luxury hotels. It is often called the "Venice of the East", and is also nicknamed the "Lake City". Lake Pichola, Fateh Sagar Lake, Udai Sagar and Swaroop Sagar in this city are considered some of the most beautiful lakes in the state.

 

Udaipur is mentioned under the spelling Oodeypore in Rudyard Kipling's The Jungle Book as the birthplace of Bagheera, the fictional panther in the king's Menagerie.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore). Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night[disambiguation needed], Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein[disambiguation needed], Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

 

Sometimes, we find something and lose it later

Sometimes, we lose something and find it later

Life is short

From the few moments called life

Let's steal a lifetime..........

 

Ek pyar ka nagma hai

Touched

 

Kabhi Machal Ke

Pyar Se Chal Ke

Chhuye Koi Mujhe Par

Nazar Na Aaye

Nazar Na Aaye.....

Lake Palace (formerly known as Jag Niwas) is a luxury hotel, of 83 rooms and suites featuring white marble walls, located on a natural foundation 16,000 m2 rock on the Jag Niwas island in Lake Pichola, Udaipur, India. The hotel operates a speed boat which transports guests to the hotel from a jetty at the City Palace. It has been voted as the most romantic hotel in India and in the world.

 

It was built in 1743 - 1746 under the direction of the Maharana Jagat Singh II (62nd successor to the royal dynasty of Mewar) of Udaipur, Rajasthan as a royal summer palace and was initially called Jagniwas or Jan Niwas after its founder. The palace was constructed facing east, allowing its inhabitants to pray to the Surya (Hindu Sun god) at the crack of dawn. The successive rulers used this cool haven as their summer resort, holding their regal durbars in its courtyards lined with columns, pillared terraces, fountains and gardens.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore).

 

Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night, Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein, Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

Please use red/cyan anaglyph goggles, for anaglyph glasses ask your local optician.

 

Lake Palace (formerly known as Jag Niwas) is a luxury hotel, of 83 rooms and suites featuring white marble walls, located on a natural foundation 16,000 m2 rock on the Jag Niwas island in Lake Pichola, Udaipur, India. The hotel operates a speed boat which transports guests to the hotel from a jetty at the City Palace. It has been voted as the most romantic hotel in India and in the world.

 

It was built in 1743 - 1746 under the direction of the Maharana Jagat Singh II (62nd successor to the royal dynasty of Mewar) of Udaipur, Rajasthan as a royal summer palace and was initially called Jagniwas or Jan Niwas after its founder. The palace was constructed facing east, allowing its inhabitants to pray to the Surya (Hindu Sun god) at the crack of dawn. The successive rulers used this cool haven as their summer resort, holding their regal durbars in its courtyards lined with columns, pillared terraces, fountains and gardens.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore).

 

Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night, Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein, Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

 

Mehandi jo dilo me rang chadhati he

mahndi se bhare haato se jo khusbu aati he

 

mehndi jo orat ka sringar hoti he

mehndi jo piya ke name ki rach jaati he

 

mehndi ki rasme jo sab ko bhati he

mehndi jo khuch rang 6od jaati he

 

mehndi rache haatho ki to baat kya

saji dhaji dulhan mahndi bin uska sringar kya

 

mahndi rachegi uski to pyar gahra hoga

bin mahndi har kaam adhura hoga

 

mehndi he surange rango wali

gori hateliyo me mahndi jab usne rachai

 

hatlewa me mahndi

har tyohar me aage mehndi

shadi me ronak lati mehndi

 

mehndi bani he rachne k liye

use rachna hi hoga

mehndi sa suhana or koi na hoga

Please use red/cyan anaglyph goggles, for anaglyph glasses ask your local optician.

 

Lake Palace (formerly known as Jag Niwas) is a luxury hotel, of 83 rooms and suites featuring white marble walls, located on a natural foundation 16,000 m2 rock on the Jag Niwas island in Lake Pichola, Udaipur, India. The hotel operates a speed boat which transports guests to the hotel from a jetty at the City Palace. It has been voted as the most romantic hotel in India and in the world.

 

It was built in 1743 - 1746 under the direction of the Maharana Jagat Singh II (62nd successor to the royal dynasty of Mewar) of Udaipur, Rajasthan as a royal summer palace and was initially called Jagniwas or Jan Niwas after its founder. The palace was constructed facing east, allowing its inhabitants to pray to the Surya (Hindu Sun god) at the crack of dawn. The successive rulers used this cool haven as their summer resort, holding their regal durbars in its courtyards lined with columns, pillared terraces, fountains and gardens.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore).

 

Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night, Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein, Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

 

This picture was shot a few days ago at dawn along the Ganges in Varanasi (Benaras).

View On Black

 

I felt that I could add this song from Sanjay Leela Bhansali's new movie, "Guzaarish" to this shot.

 

"Keh na sakun main itna pyar...(Can't say so much love)

Keh na sakun main itna pyar...(Can't say so much love)

Arre.. seh na sakoon main (O, Can't bear so much love)

Seh na sakoon main itna pyaar...(Can't bear so much love)

Keh na sakoon main itna pyar, (Can't say so much love)

Itna pyaar karta hoon...(So much I love you..)

 

Sajni...(O love)

Tere uthne pe rukti hai...(When you wake up, it stops)

Takne pe thamti hai...(When you see, it pauses)

Meri sansein tere hi ishaaron pe chalti hai (My breaths run on your signals only..)

 

Ek pal bhi reh na sakoon, (Can't live even for a moment)

Ek pal bhi reh na sakoon, (Can't live even for a moment)

Itna pyar karta hoon...(So much I love...)

 

Keh na sakoon main itna pyar...

Arre.. seh na sakoon main

Seh na sakoon main itna pyaar...

Keh na sakoon main itna pyar,

Itna pyaar karta hoon...

 

Sajni..."

 

www.youtube.com/watch?v=rDVH-ltlMpE

 

Join the photographer at www.facebook.com/laurent.goldstein.photography

 

© All photographs are copyrighted and all rights reserved.

Please do not use any photographs without permission (even for private use).

The use of any work without consent of the artist is PROHIBITED and will lead automatically to consequences.

  

Dosti Shayari in Hindi Collection

Dosti Shayari in Hindi Font, New Dosti Shayari 2015, Dosti shayari and kinship shayari is an in vogue these days. The majority of individuals are finding the most recent dosti shayari accumulation. we additionally have a greatly noteworthy accumulation. We have a companionship shayari accumulation in Hindi. kinship is an exceptionally costly blessing. on the off chance that you have a companion then you should send some dosti shayari, Friendship shayari from our accumulation. letast Dosti Shayari for Facebook Whatsapp, Yaar Shayari, Shayari for Dosti, Funny Dosti Shayari, Dost Shayari, Latest Dosti Shayri, Yaari Shayari, Friendship Shayari.

  

Here is the Collection of Best Friendship Shayari in Hindi

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Best Dosti Shayari for Friends

लोग दौलत देखते हैं, हम इज़्ज़त देखते हैं,लोग मंज़िल देखते हैं,

हम सफ़र देखते हैं,लोग दोस्ती बनाते हैं, हम उसे निभाते हैं.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Dosti Shayari in Hindi Fonts

दिल मैं में जिनको भी जगह देता हूँ खुद से ज़्यादा मैं उनका ख्याल रखता हूँ

जैसे के तुम मेरे दोस्त.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Friendship Shayari in English Fonts

Sukoon sa Dil ko Milta hai Aey Dost,

Tere Dil me Apne liye Apnapan Dekh Kar.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Dosti Shayari for Friends in English Fonts

Maza aata h kisi ko stane me,

Ruthe na koi to maza kya manane me,

Ek dosto se hi to khushi h,

Warna rakha kya h es zindgi or zamane me.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Best Friendship Shayari in Hindi Fonts

हम वक्त गुजारने के लिए

दोस्तों को नही रखते,

दोस्तों के साथ रहने केलिए वक्त रखते है.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Best Dosti Shayari Collection For Friends in Hindi

Best Dosti and kinship shayari on companions will bolster us while we're set up to surrender, so they can give for us while best dosti shayari Collection. if you like our Dosti shayari collection dont forget to impart to your companions for more Dosti and Friendship shayari accumulation. we have all most recent gathering of Dosti shayari and Friendship Shayari.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Two Line Dosti Shayari for Friends

सच्चे दोस्त हमे कभी गिरने नहीं देते,

ना किसी कि नजरों मे, ना किसी के कदमों मे.!!

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Best Friends Shayari in Hindi

लोग रूप देखते है ,हम दिल देखते है ,

लोग सपने देखते है हम हक़ीकत देखते है,

लोग दुनिया मे दोस्त देखते है,

हम दोस्तो मे दुनिया देखते है.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

लोग पूछते हैं इतने गम में भी खुश क्युँ हो..

मैने कहा दुनिया साथ दे न दे.. मेरा दोस्त तो साथ हैं.”

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Friendship Shayari Collection for Friends

Read more Dosti Shayari for friends on next page. Send the Best Dosti Shayari, Best Friend Shayari from our extraordinary accumulation of dosti shayari in Hindi. we want hindi shayari dosti with that to talk about existence's pleasurable and life-changing times. We consistently send Best dosti shayari basically need them around, to share an awesome time recollections to companions we send dost shayari in hindi, fellowship shayari in hindi or dosti sms to play.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

एक बात हमेशा याद रखना दोस्तों

ढूंढने पर वही मिलेंगे जो खो गए थे,

वो कभी नहीं मिलेंगे जो बदल गए है.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

मेरे “शब्दों” को इतने ध्यान से ना पढ़ा करो दोस्तों,

कुछ याद रह गया तो.. मुझे भूल नहीं पाओगे!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dua karte hain hum sar jukaye,

Aye dost tu apni manzil hamse jaldi paye

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

अपनी दोस्ती का बस इतना सा उसूल है…

ज़ब तू कुबूल है तो तेरा सब कुछ कुबूल है….

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

कोन कहेता है की दोस्ती बराबरी वालो में होती है..

सच तो ये है की दोस्ती में सब बराबर होता है.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Na chahat hai sitaron ki, Na tamanna hay nazaroon ki,

Aap jaisa aik Dost mila kya zarorat hay hazaron ki.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kuch dair ka intazar mila hum ko par sab se sweet yaar mila hum ko,

Na rahi tamanna kisi Aur ki teri Dosti se wo pyar mila hum ko..!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Hum to dosti ke saudagar hai DIL ka sauda kar Jayege,

agar honge aap hamari dosti ke kharidar to dosti ki kasam

hum muft mei bikk jayege.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kuch Rishtey Anjaane Mein Ban Jaate Hain

Pehle Dil Se Phir Zindagi Se Jud Jaate Hain

Kehte Hain Uss Daur Ko Dosti

Jismein Anjaane Na Jaane Kab Apne Ban Jaate Hain

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Itihaas Ke Har Panne Par Likha Hai

Dosti Kabhi Badi Nahi Hoti

Nibhane Wale Hamesha Bade Hote Hain

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Khushiyan Itni Ho Ki Aankhon Mein Aasu Jam Jaaye

Lamhe Ho Itne Haseen Ki Waqt Bhi Tham Jaaye

Dosti Nibhayeinge Hum Aapse Iss Tarah Ki

Sath Gujra Hua Har Pal Zindagi Ban Jaaye…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Phoolon Ki Mahak Ko Churaya Nahi Jaata

Sooraj Ki Kirno Ko Chupaya Nahi Jaata

Kitne Bhi Door Raho Aye Dost Tum

Dosti Mein Aap Jaise Dost Ko Bhulaya Nahi Jaata

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

“हम अपने पर गुरुर नहीं करते,

याद करने के लिए किसी को मजबूर नहीं करते.

मगर जब एक बार किसी को दोस्त बना ले,

तो उससे अपने दिल से दूर नहीं करते.”

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

“कोई दोस्त कभी पुराना नहीं होता,

कुछ दिन बात न करने से बेगाना नहीं होता,

दोस्ती में दुरी तो आती रहती हैं,

पर दुरी का मतलब भुलाना नहीं होता.”

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti mein khud ko mehfooz maante hain,

Hum doston me tumhe sabse azeez maante hai.

Teri dosti ke saaye mein zinda hain,

Hm to tujhe khuda ka diya hua tabeez mante hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Chal Raha Tha Tanha Zindagi Ke Safar Mein,

Kuch Nahi Tha Mayoos Baithe Dil Mein,

Jab Se Bana Diya Khuda Ne Aapko Dost Mera,

Jannat Le Kar Aayi Dosti Tumhari Meri Sunsaan Zindagi Mein…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kabhi Pasnd Na Aaye Meri Dosti To Saaf Keh Dena Dost,

Qasam Se.,Hans Kr Chale Jaengy Teri Zindagi Se Teri Khushi Ki Khatir

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti ka rista do anjano ko jod deta hai,

har kadam per zindgi ko nya mod deta hai,

saccha dost sath deta hai tab,

jab apna saya bhi sath chod deta hai..

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Dosti Ek Gunaah Hai Toh Hone Mat Denaa

Dosti Khudaa Hai Toh Khoney Mat Denaa

Karte Ho Dosti Jab Kisi Se Toh Kabhi Us

Dost Ko Rone Na Denaa!!

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Ki Tadap Ko Dikhaya Nhi Jata

Dil Mein Lagi Aag Ko Bhulaya Nhi Jata

Kitni Bhi Doori Ho Dosti Mein Aap Jaise

Dost Ko Bhulaya Nhi Jata!

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Koi Khoj Nahi Hoti

Yeh Har Kisi Se Har Roz Nahi Hoti

Apni Zindagi Mein Hume Be Wajah

Mat Samajhana Kyunki Palkhein Aankhon

Par Kabhi Bhoj Nahi Hoti!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

भूलना चाहो तो भी याद हमारी आएगी!

दिल की गहराई मे हमारी तस्वीर बस जाएगी!!

 

ढूढ़ने चले हो हमसे बेहतर दोस्त!

तलाश हमसे शुरू होकर हम पे ही ख़त्म हो जाएगी!!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Tumhari is ada ka kya jawab du,

apne dost ko kya uphar du,

koi achcha sa phool hota to mali se mangvata,

jo khud gulab hai usko kya gulab du.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Labo se chu kar ik jaam dete jana,

Hathon se apne ik paigam dete jana,

Meri mohabbat ko thukraya jo tune,

To ise dosti ka nam dete jana.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Ham tere dil mein rahenge ek yaad bankar,

Tere lab pa khilenge muskaan bankar,

Kabhi hamein apne se juda na samajhna,

Hum tere saath challenge aasmaan bankar.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

दोस्तों की कमी को पहचानते है हम;

दुनियाँ के गमों को भी जानते है हम;

आप जैसे दोस्तों के ही सहारे,

आज भी हँस कर जीना जानते है हम!!

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti imtihan nahi viswas mangti hai,

Nazar aur kuch nahi dost ka deedar mangti hai,

Zindagi apne liye kuch nahi par aapke liye,

Dua hazaar mangti hai…

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Pyar Ki Masti Kisi Dukan Mein Nahi Bikti

Acche Doston Ki Dosti Har Waqt Nahi Milti

Rakhna Dosti Ki Ahmiyat Dil Mein Sajakar

Kyunki Yaaron Ki Yaari Kabhi Gairo Se Nahi Milti.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

ऐ दोस्त मै तेरी खुशीयां बाटने शायद न आ सकुं,

पर ये वादा रहा,

जब गम आऐ तो खबर कर देना, सारे के सारे ले जाउंगा.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

लोग दौलत देखते हैं, हम इज़्ज़त देखते हैं,

लोग मंज़िल देखते हैं, हम सफ़र देखते हैं,

लोग दोस्ती बनाते हैं, हम उसे निभाते हैं.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

जिन्दगी जख्मो से भरी है,

वक्त को मरहम बनाना सीख लो,

हारना तो है एक दिन मौत से,

फिलहाल दोस्तों के साथ जिन्दगी जीना सीख लो..!!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

दोस्त तो दोस्त होता है, उसकी कोई जात या धर्म नही होता,

वो ख़ुशी के टाइम पे भी गालियाँ सुनता है और बुरे टाइम पे भी।

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti mein khud ko mehfooz maante hain,

Hum doston me tumhe sabse azeez maante hai.

Teri dosti ke saaye mein zinda hain,

Hm to tujhe khuda ka diya hua tabeez mante hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti ka shukriya kuch is trah ada karu,

Aap bhul bhi jao to main yaad karu,

Dosti ne bas itna sikhaya hai muze

Ke khud se pahle apke liye dua karu.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti ka rista pyara hai itna ke,

Har kadam pay muskuratay hain hum..!!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

ए दोस्त…..

कौन कहता है की मुझ में कोई कमाल रखा है……

मुझे तो बस कुछ दोस्तो ने संभाल रक्खा है……

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti imtihan nahi vishwas mangti hai..

nazar aur kuchh nahi dost ka didar mangti hai…

Zindagi apne liye kuchh bhi nahi,

par dosto ke liye dua hazar mangti hai…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Rishto se badi chahat kya hogi,

dosti se badi ibadat kya hogi,

jise dost mil jaye AAp jaisa,

use zindgi se shikayat kya hogi.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Faasle mita kar aapas main pyaar rakhna,.

dosti ka ye rishta hamesha barkaraar rakhna,

bichhad jaaye kabhi aapse hum,

aankhon main hamesha hamara intzaar rakhna…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Zindagi bhi hum apni khushi se luta de,

agar khuda hamari umar apko laga de

aur khuda se chahte kuch bhi nahi bas

hr janam me apko hamara dost bana de

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Hastiya mit gai naam kamane m,

Umar beet gai khusiya paane m,

Ek pal me dur na ho jana humse,

Hame to saalo lage hai,

Aap jaisha DOST pane me

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Karo To Hamesha Muskra K,

Kisi Ko Dhoka na Do Apna Bana K,

Kar lo yaad Jab Tak Hum Zinda hai,

Fir na Kehna Chale Gaye Dil Me Yade basa ke

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Meri dosti ke sare ehsas le lo,

Dil Se pyar ke sare jajbat le lo,

Nhi chorenge saath tumhare,

Is dosti ke chahe hazaron imtehan le lo…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Har din ye dil akela hota hai,

Har ek pal uske bina adhura hota hai,

Koi yaad karta h koi bhoola deta hai,

Par har ek friend zaroori hota hai…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti ne diya sakun itna,

Ki tere baad koi bhi accha na lage,

Tujhe karni ho bewafai to is ada se karna,

Ki tere baad koi bhi bewafa na lage…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti ki aadat si pad gayi hai mujhe,

Kuch der tere sath chalana baki hai.

Shamshan mein jalta chodkar mat jana,

Warna ruh kahegi k ruk ja,

Abhi tere yaar ka dil jalna baki hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

करनी है खुदा से गुजारिश,

तेरी दोस्ती के सिवा कोई बंदगी न मिले,

हर जनम में मिले दोस्त तेरे जैसा,

या फिर कभी जिंदगी न मिले।

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

गुनाह करके सजा से डरते है,

ज़हर पी के दवा से डरते है.

दुश्मनो के सितम का खौफ नहीं हमे,

हम तो दोस्तों के खफा होने से डरते है.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dooriya Toh Dosti Me Aati Rehti Hai,

Phir B Ye Dosti Dilon Ko Mila Detee Hain,

Wo Dost Hi Kya Joh Naraaz Na Ho,

Magar Sachi Dosti Doston Ko Mana Leti Hain!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

वातावरण को जो महका दे उसे ‘इत्र’ कहते हैं,

जीवन को जो महका दे उसे ही ‘मित्र’ कहते हैंl

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Maangi thi jab humne dua rab se,

Dena mujhe wo dost ho jo alag sabse,

Usne hume mila diya aapse aur kaha

Sambhaalo inhe yeh anmol hai sab se.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Bade ajeeb hain ye zindagi ke raaste,

anjane mod par kuchh log dost ban jate hain,

milne ki khushi de ya na de

bichhadne ka gam zarur de jate hain…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

दोस्ती नाम है सुख दुख की कहानी का,

दोस्ती नाम है सदा मुस्कुराने का,

यह कोई पल भर की पहचान नही,

दोस्ती नाम है सदा साथ निभाने का.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

याद तुम्हारी ना आए ऐसा हम होने ना देंगे,

दोस्त तुम्हारे जैसा हम खोने नही देंगे,

एक दो स्मस करते रहना,

वरना रात को हम सोने नही डेनेगे.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Karo To Hamesha Muskra K,

Kisi Ko Dhoka na Do Apna Bana K,

Kar lo yaad Jab Tak Hum Zinda hai,

Fir na Kehna Chale Gaye Dil Me Yade basa ke..

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Rishto se badi chahat kya hogi,

dosti se badi ibadat kya hogi,

jise dost mil jaye AAp jaisa,

use zindgi se shikayat kya hogi.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Faasle mita kar aapas main pyaar rakhna,.

dosti ka ye rishta hamesha barkaraar rakhna,

bichhad jaaye kabhi aapse hum,

aankhon main hamesha hamara intzaar rakhna…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Zindagi bhi hum apni khushi se luta de,

agar khuda hamari umar apko laga de

aur khuda se chahte kuch bhi nahi bas

hr janam me apko hamara dost bana de

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Hastiya mit gai naam kamane m,

Umar beet gai khusiya paane m,

Ek pal me dur na ho jana humse,

Hame to saalo lage hai,

Aap jaisha DOST pane me

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Karo To Hamesha Muskra K,

Kisi Ko Dhoka na Do Apna Bana K,

Kar lo yaad Jab Tak Hum Zinda hai,

Fir na Kehna Chale Gaye Dil Me Yade basa ke

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Meri dosti ke sare ehsas le lo,

Dil Se pyar ke sare jajbat le lo,

Nhi chorenge saath tumhare,

Is dosti ke chahe hazaron imtehan le lo…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Har din ye dil akela hota hai,

Har ek pal uske bina adhura hota hai,

Koi yaad karta h koi bhoola deta hai,

Par har ek friend zaroori hota hai…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Teri dosti ne diya sakun itna,

Ki tere baad koi bhi accha na lage,

Tujhe karni ho bewafai to is ada se karna,

Ki tere baad koi bhi bewafa na lage…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kabhi dil ki kamzori bankar reh jati he,

Kabhi waqt ki majburi bankar reh jati he,

Ye dosti wo pani he,

Jitna bhi piyo pyas adhuri reh jati he…..

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kuch Rishte Iss Jahaan Mein Khaas Hote Hai;

Hawa Ke Rukh Se Jin Ke Ehsaas Hote Hai;

Yeh Dil Ki Kashish Nahi To Aur Kiya Hai Doston;

Door Reh Kar Bhi Woh Dil Ke Kitne Paas Hote Hai!…….

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

दोस्त को दोस्त का इशारा याद रहेता हे,

हर दोस्त को अपना दोस्ताना याद रहेता हे,

कुछ पल सच्चे दोस्त के साथ तो गुजारो,

वो अफ़साना मौत तक याद रहेता हे|

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti ka shukriya kuch is trah ada karu,

Aap bhul bhi jao to main yaad karu,

Dosti ne bas itna sikhaya hai muze

Ke khud se pahle apke liye dua karu.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Suna Hai Khuda Ke Darbar Se..

Kuch Farishtey Faraar Ho Gaye..

Kuch to Vaapas Chale Gaye..

Aur Kuch Humare Yaar Ho Gaye.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Milna bichdna sab kismat ka khel hai,

Kabhi nafrat to kabhi dilo ka mail hai,

Beek jata hai har rishta duniya me,

Sirf dosti hi yaha “NOT FOR SALE” hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Manzilo Se Apni Kabhi Dar Na Jaana,

Raastey Ki Pareshaaniyo Se Kahi Toot Na Jaana,

Jab B Zaroorat Ho Zindagi Me Kisi Apne Ki,

Hum Aapke Apne Hi Hai Yeh Bhool Na Jaana!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

umar ki rah me insaan badal jata hai,

waqt ki aandhi me tufan badal jata hai,

sochta hun tumhe pareshan na karu,

lekin baad me irada badal jata hai.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

yaad tumhari na aye aisa ham hone na denge,

dost tumhare jaisa ham khone nahi denge,

ek do SMS karte rahna,

warna raat ko ham sone nahi denege.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

hame ek aisa sathi chahiye,

jo hame apna maan sake,

hamare har dukh-dard ko jo baat sake,

jab ham chal bhi rahe ho tez barish me,

to hamare behte hue ansu ko vo pehchan sake.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti dard nahi khushiyo ki sogat hai

Kisi apne ka jindgi bhar ka sath hai

Ye to dilo ka wo khubsurat ahsas hai

Jiske dam se rosan ye sari kaynaat hai

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti mein duriyaan toh aati jaati rehti hain,

Fir bhi dosti dilon ko milati rehti hain,

Woh dost hi kya jo naaraz na ho,

Par sachchi dosti doston ko manati rehti hain..

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti ki judaai ka gham mat karna,

Door rehke bhi dosti kam mat karna,

Agar milaaye zindagi kisi modh pe,

To humein dekh kar aankhein band mat karna.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti aur Pyaar nadi pe gumne gye…

Pyaar nadi me gir gya Q?

Qki pyaar andha hota hai

Uske piche dosti bhi gir gai Q?

Qki dosti kisi ka sath nahi chodti.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Rate gumnaam hoti hai,

Din kisi ke naam hota hai,

Hum zindagi kuch iss tarahjeete hain,

Ki har lamha sirf doston ke hi naam hota hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Mehak dosti ki ishq se kam nahin hoti,

Ishq se duniya khatam nahin hoti,

Agar saath ho zindagi me doston ka,

To kathor zindagi bhi kisi jannat se kam nahin hoti.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Aapkee Dosti Per Maan Hai Mujhe,

Kall Tha Jitna Bhrosa Utna Aaj Hai Mujhe,

Dost Voh Nhi Jo Sukh Mein Saath Rahe,

Dost Vahi Hai Jo Hardum Apnepan Ka Ehsass De…

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

क्यूँ मुश्किलों में साथ देते हैं दोस्त

क्यूँ गम को बाँट लेते हैं दोस्त,

न रिश्ता खून का न रिवाज से बंधा है,

फिर भी ज़िन्दगी भर साथ देते हैं दोस्त

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

दोस्ती होती है दिले राज़ बताने के लिए,

हम अपनी हानशी मिटा दें आपको हसने के लिए,

मिलने की तो आपको फ़ुर्सत नही,

तो हम स्मस करते हैं अपनी याद दिलाने के लिए.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

उमर की रह मे इंसान बदल जाता है,

वक़्त की आँधी मे तूफान बदल जाता है,

सोचता हूँ तुम्हे परेशन ना करू,

लेकिन बाद मे इरादा बदल जाता है.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Tere dosti me ek nasha hai,

Tabhi to yeh saari duniya hamse khafa hai,

Naa karo hamse itni dosti,

Ki dil hi hamse puchhe teri dhadkan kahan hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti to sirf ittifaq hai,

Yeh to dillon ki mulaqat hai..

Dosti nahi dekhti ye din hai ki raat hai,

Isme to sirf wafadari or jazbaat hai..!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

आओ ….. ताल्लुकात को कुछ और नाम दें,

ये दोस्ती का नाम तो बदनाम हो गया..

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Tere dosti mein mujhe hogaya hai fever,

Tere dosti mein mujhe hogaya hai fever,

DEBIT the receiver, CREDIT the giver!!

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

“इश्क के सहारे जिया नहीं करते,

गम के प्यालों को पिया नहीं करते,

कुछ नवाब दोस्त हैं हमारे,

जिनको परेशान न करो तो वो याद ही किया नहीं करते.”

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Ki Mahek Ishq Se Kam Nahi Hoti,

Ishq Pe Hi Zindgi Khatm Nahi Hoti,

Agar Sath Ho Zindgi Mein Achche Doston Ka,

Zindagi Kisi Jannat Se Kam Nahi Hoti.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti aisi ho ke dhadkan main bas jaye.

Saans bhi loo to khushboo yaar uski aaye..!

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

Rishto se badi chahat kya hogi,

dosti se badi ibadat kya hogi,

jise dost mil jaye AAp jaisa,

use zindgi se shikayat kya hogi.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Aankhon Mein Basne Wale Pyara Sa Ishara Ho

Andheri Raat Me Chamkta Sitara Ho

Chubh Nahi Sakti Udasi kabhi usko

Jiska Koi Dost Itna Pyara Ho.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Pyaar aur dosti mein itna fark paya hai.

Pyaar ne sahaara diya aur dost ne nibhaaya hai.

Kis rishte ko gehara kahu?

Ek ne zindagi di aur dusre ne jeena sikhaaya hai.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dosti Najaron Se Ho To Kudrat Kehte Hai,

Sitaron Se Ho To Jannat Kehte Hai,

Husn Se Ho To Mohabbat Kehte Hai,

Aur Aapse Ho To Use Kismat Kehte Hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kehte hain dost banana zindagi hai

Dosti nibhana zindagi hai

Kitne bhi busy kyun na rahe din bhar

Magar ek pal ke liye hi sahi

Doston ki yaad aana hi zindagi hai

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kuchh fasle sirf aankhon se hote hain,

Dil ke fasle do baton se hote hai,

Koi lakh bhulane ki koshish kare,

Par dosti ke rishte khatam sirf saanson se hote hai.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Waqt bahut kam hai sath bitane ke liye,

Isko na ganwana kabhi roothne manane ke liye,

Dosti to hamne kar li aap se,

Bas thoda sa sath dena is ko nibhane ke liye.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Jaam pe jaam pine se kya fayada,

Shaam ko pee subaha phir utar jayegi,

Peena hai to do bund dosti ke pee,

Sari zindagi teri nashe mein guzar jayegi.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Dost ka pyar dua se kam nahi hota,

Woh chahe door ho phir bhi koi gham nahi hota,

Aksar pyar mein dosti kam ho jati hain,

Magar dosti mein pyar kabhi kam nahi hota.

 

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→

 

Kitne azeez ho tum ye batayein kaise,

Hamari sachchai aap ko dikhayein kaise,

Aapki dosti hai anmol hamare liye,

Aapko chand lafzon mein samjhayein kaise.

→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→ www.fullystuff.com/dosti-shayari/

Udaipur, the Bathing Ghat.

 

Please use red/cyan anaglyph goggles, for Anaglyphglasses ask your local optician.

 

Udaipur About also known as the City of Lakes, is a city, a Municipal Corporation and the administrative headquarters of the Udaipur district in the state of Rajasthan in western India. It is located 403 kilometres southwest of the state capital, Jaipur, 248 km west of Kota, and 250 km northeast from Ahmedabad. Udaipur is the historic capital of the kingdom of Mewar in the former Rajputana Agency. The Guhils (Sisodia) clan ruled the Mewar and its capital was shifted from Chittorgarh to Udaipur after founding city of Udaipur by Maharana Uday Singh. The Mewar province became part of Rajasthan after India became independent

 

Apart from its history, culture, and scenic locations, it is also known for its Rajput-era palaces. The Lake Palace, for instance, covers an entire island in the Pichola Lake. Many of the palaces have been converted into luxury hotels. It is often called the "Venice of the East", and is also nicknamed the "Lake City". Lake Pichola, Fateh Sagar Lake, Udai Sagar and Swaroop Sagar in this city are considered some of the most beautiful lakes in the state.

 

Udaipur is mentioned under the spelling Oodeypore in Rudyard Kipling's The Jungle Book as the birthplace of Bagheera, the fictional panther in the king's Menagerie.

 

Because of its picturesque and scenic locations, Udaipur has been the shooting location for many Hollywood and Bollywood movies. Indian sections of the James Bond film Octopussy were filmed in the city, the Lake Palace, and the Monsoon Palace. The nearby desert was the backdrop of the remarkable rescue of Octopussy (Maud Adams) by Bond (Roger Moore). Some scenes from the British television series The Jewel in the Crown were filmed in Udaipur. The Disney channel film, The Cheetah Girls One World, was shot in Udaipur in January 2008. Additional non-Indian movies/TV serials filmed in Udaipur include: Darjeeling Limited, Opening Night[disambiguation needed], Heat and Dust, Indische Ring, Inside Octopussy, James Bond in India, Gandhi, and The Fall.

 

Some of the Bollywood movies shot here are Guide, Mera Saaya, Phool Bane Angaray, Kachche Dhaage, Mera Gaon Mera Desh, Jalmahal, Yaadein[disambiguation needed], Return of the thief of the bagdad, Eklavya: The Royal Guard, Dhamaal, Jis Desh Mei Ganga Rehta Hai, Chalo Ishq Ladaaye, Fiza, Gaddaar, Hum Hain Rahi Pyar Ke, Khuda Gawah, Kundan, Nandini, Saajan Ka Ghar,Yeh Jawaani Hai Deewani,Ramleela, In addition, many Bollywood films' songs were filmed in Udaipur. Udaipur is also the setting of Star Plus's hit serial Yeh Rishta Kya Kehlata Hai. TV serials Swayamber of Rakhi Sawant and Swayambar of Rahul Mahajan on NDTV Imagine also filmed here at Hotel Fatehgarh. A hit historical show by Contiloe Telefilms named "Maharana Pratap" on Sony is shooting in that place. The pop Star Shakira performed in a party on 15 November 2011 of real estate tycoon owner of DLF Kush Pal Singh.The Party was held in Jag Mandir Palace.

Aa chal-ke tujhe mai le-ke chalu

ek-eishi gagan-ke tole

Jaha gam vi na ho Aashu vi na ho

Baas pyar-he pyar chale .. ..

Mujhe ho gaya tumse pyar

 

How I wonder what you are

Kesa chhaaya hai ye khumaar

 

Up above the world so high

Teri yaad subh`o shaam aaye

 

Like a diamond in the sky

Chain ye dil ab kese paaye

 

Twinkle twinkle littler star

Mujhe ho gaya hai tumse pyar

 

© syma ツ

Komatsu-Nissan Diesel, king of the road.

At least as far as the road from Dala to Letkokkon is concerned.

 

I'm not familiar with the nomenclature of Nissan trucks.

Is this a KNWF? What does the acronym stand for?

via Blogger ift.tt/2ekulq2

 

Nikle hum duniya ki bhid mein to pata chala,

 

Har wo shakhs tanha hai jisne pyar kiya.

 

Hum Ne Liya Sirf Honton Se Jo Naam Tumhara,

 

Dil Honton Se Ulajh Para K Yeh Sirf Mera Hai.

 

Na jane kyu yeh raat udaas kar deti hai har roz,

 

Mehsos yu hota hai jaise bichad raha ho koi Dheere Dheere.

 

Kaisa ajeeb rishta hai dil ka,

 

Dil aaj bhi dhoke mein hai or dhokebaaz aaj bhi dil mein.

 

Use kehna apni kismat pe naaz karna acha nahi hota,

 

Hum ne barish me bhi jalte huye ghar dekha hain.

 

Humse khelti rahi duniya taash ke patton ki tarah,

 

Jisne jeeta usne bhi phenka Jisne haara usne bhi phenka.

 

Karo Bade Shoq Se Mohabbat Ae Chahane Walo,

 

Magar Soch Lena Kisi Kaam K Na Raho Ge Bicharne K Baad.

 

Mujhe Khud Par Itna To Yaqeen Hai,

 

Koi Mujhe Chor To Sakta Hai Magar Bhula Nahi Sakta.

 

Jis phool ki parvarish hum ne apni mohabbat se ki,

 

Jab wo khushbu ke qabil hua to auro k liye mehkne laga.

 

ift.tt/2eknVYa 2 Line Shayari, Hindi Shayari

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80