View allAll Photos Tagged logis

Forteresse médiévale (15ème siècle) et Logis Renaissance (1529). Classé MH, 1977.

fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_d%27Ancenis

en.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_d%27Ancenis

.

Nous logeâmes à la Couronne qui est un beau logis … Ils ont grande abondance de choux cabus, qu’ils hachent menus à tout un instrument exprès ; et ainsi haché, en mettent grande quantité dans des cuves à tout du sel, de quoi ils font des potages tout l’hiver. Ils mêlent les prunes cuites, des tartes de Poires et de pommes au service de la viande, et mettent tantôt le rôti le premier et le potage à la fin, tantôt au rebours…

  

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983). La traversée de l’Allemagne par le lac de Constance. La cuisine à Lindau. P. 111.

 

*

 

Nos albergamos en el hospedaje de la Corona que es un buen establecimiento… Tienen abundancia de repollo, que cortan menudamente e introducen, en gran cantidad, rellenando con sal, con lo que disponen de potaje para todo el invierno. Sirven las ciruelas cocidas, las tartas de pera et de manzana al mismo tiempo que la carne y ponen ésta a veces antes, a veces después del potaje…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983). La travesía de Alemania por el lago de Constanza. La cocina en Lindau… Pág 111.

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (Troisième étape en Allemagne. Lindau, Lac de Constance). La vieille mairie, un des édifices emblématiques de la presqu’ile.

 

Foto: La ruta de Montaigne (Tercera etapa en Alemania, Lindau, lago de Constanza). El antiguo ayuntamento, uno de los edificios emblemáticos de la ciudad amurallada.

 

La Sittelle torchepot ( Sitta europaea ) est un oiseau dit cavernicole en ce sens qu'il niche dans un trou d'arbre, plus rarement dans une cavité de mur ou de rocher. Il occupe souvent un nid vacant de pic. Il ne creuse que très rarement sa propre cavité. C'est en squattant les logis abandonnés d'oiseaux plus grands que la Sittelle torchepot fait preuve d'une autre originalité. En effet le trou de vol étant trop grand pour ses besoins, elle s'emploie à le rétrécir afin qu'il n'atteigne que 29-3l mm, ce qui en interdit l'entrée à d'autres candidats, comme l'étourneau par exemple.

 

C'est le travail de la femelle. Au moyen de boulettes de terre ou d'argile imprégnées de salive, elle maçonne soigneusement un chambranle aux dimensions voulues. C'est cette aptitude qui lui a valu le qualificatif de torchepot (torchis).

****************************************************************

The Eurasian Nuthatch (Sitta europaea) is a so-called cavernicolous bird in that it nests in a tree hole, more rarely in a wall or rock cavity. It often occupies a vacant peak nest. It rarely digs its own cavity. It is by squatting abandoned houses of larger birds that the Nuthatch torchepot is showing another originality. Indeed the flight hole being too big for its needs, it works to shrink it so that it reaches only 29-3l mm, which prohibits entry to other candidates, such as the starling for example.

 

It's the work of the female. By means of saliva-impregnated clay or clay balls, she carefully masonates a jamb to the desired dimensions. It is this ability that earned him the name of torchpot (mud).

Construit pour Louis 1er d'Anjou vers 1370-80, résidence favorite de Charles VII (1422-61)

.

Brixen, quatre lieues [depuis Sterzing/Vipiteno]. Très belle petite ville au travers de laquelle passe cette rivière [rivière d’Eisch], sous un pont de bois. Nous y vîmes deux très belles églises, et fûmes logés à l’Aigle, beau logis. La plaine ici n’est guère large…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983). La traversée du comté du Tirol.

 

*

 

Brixen, cuatro leguas [desde Sterzing/Vipiteno]. Hermosa villa, en la que, en medio, fluye dicho río [se trata del río Eisach, afluente del Adigio], bajo un puente de madera. Tiene dos bellísimas iglesias, y nos albergamos en l’Aigle [El Águila], buen hospedaje. Aquí, la llanura no es muy ancha…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983). La travesía del condado del Tirol.

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (étape 2 de la traversé du comté du Tirol du Sud, aujourd’hui en Italie, ou Südtirol, haute vallée de l’Adige), Bressanone-Brixen, il Duomo, la cathédrale baroque, d’origine romane, et ses deux clochers monumentaux…

  

Foto: La ruta de Montaigne (Etapa 2 de la travesía de los Alpes por el Tirol del Sur [Südtirol], hoy en Italia, valle del alto Adigio), Bressanone-Brixen, il Duomo, la catedral borroca, de origen romano, con sus dos torres monumentales…

 

.

Nous partimes de là [d’Epernay] le vendredy matin & vinsmes à : CHAALONS, sept lieues. Et y logeasmes à la Couronne qui est un beau logis, & y sert-on en vesselle d’argeant, & la pluspart des lits & couvertes sont de soie. Les communs battimens de toute cette contrée sont de croye, coupée à petites pieces quarrées, de demi pied ou environ...

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Querlon - 1774)

 

*

 

Salimos de allí [de Epernay] el viernes por la mañana y llegamos a: CHAALONS, siete leguas. Nos hospedamos en La Corona que es una buena casa en la que sirven en vajilla de plata y la mayoría de las camas y coberturas son de seda. La construcción de las casas comunes es de piedra caliza cortada en pequeñas piezas cuadradas de medio pie o aproximadamente....

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición Querlon, 1774)

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (étape 4, d’Epernay à Châlons-en-Champagne). Architecture traditionnelle à colombages à Châlons-en-Champagne (Chaalons du temps de Montaigne, Châlons-sur-Marne après et Châlons-en-Champagne de nos jours). QUERLON (en 1774) a été le premier exégète du Journal de Voyage. Dans son discours de présentation, il prévient : « LE ‘VOYAGE’ dont nous allons suivre ou simplement indiquer le cours, n’a, depuis Beaumont-sur-Oise jusqu’à Plombières en Lorraine, rien d’assez curieux, pour nous arrêter en chemin. Le séjour même de Plombières…». Cette première partie du livre, en effet, manque des détails croustillants que l’on trouvera sur le Tyrol ou l’Italie.

  

*

 

Foto: (etapa 4, de Epernay a Châlons-en-Champagne). Muestra de arquitectura tradicional de entramados de madera en Châlons-en-Champagne (Chaalons en tiempos de Montaigne, Châlons-sur-Marne después y Châlons-en-Champagne hoy). QUERLON (en 1774) que fue el primer estudioso sobre el Viaje de Montaigne dice en su discurso de presentación : « El ‘VIAJE’ que vamos a seguir o sencillamente indicar el curso, carece, desde Beaumont-sur-Oise [donde comienza el libro] hasta Plombières en Lorena [estancia de 10 días para tomar las aguas] de detalles curiosos que puedan interesarnos y detener nuestro camino. La estancia misma en Plombières…». En esta primera parte del libro, en efecto, no hay los comentarios interesantes que encontraremos más tarde sobre Tirol o Italia.

 

Constructed around 1300, the stronghold belonged to the counts of Gelder until 1526. The building originally consisted of an irregular four-sided corps de logis with a circular donjon as its south-west corner tower.

 

The location of this tower on one of the diagonals (as at Flint Castle, built 1277, in Wales) is unusual in the Netherlands; so, too, is its massive size, acquired when it was rebuilt on the old foundations after a fire in 1412. It is c. 25 m high and 16 m in diameter, with walls ranging in thickness from 1.2 m to 4 m.

 

Square chambers have been contrived in the thickness of the wall. The donjon formerly was not connected to the corps de logis, but it was linked sometime after the rebuilding of 1412. The present corps de logis used to be the barbican, replacing the original corps de logis when the latter was destroyed.

 

The narrow section that joins it to the donjon must have been built after 1512. Rosendael Castle was altered again around 1615, when two residential wings were built, crowned with Gelderland gables and Renaissance decorations; these are joined to the donjon by means of the narrow section.

 

A lower ward surrounded by a moat served as an ornamental garden. Rozendaal underwent further alterations in the wake of another fire in 1714.

 

The Gelderland gables were replaced by a new gable, which united the living-quarters under a single roof, and a splendid park was laid out, with classical temples and pavilions; the donjon was probably lowered by one storey during the same period. Despite its history of rebuilding much of the medieval fabric of Rosendael survives.

 

The Rosendael Castle now houses a museum, established after the latest restoration of the building and the park, completed in 1990.

   

Address: Kasteel Rosendael, Rosendael 1, 6891 DA Rozendaal, Netherlands

L’abbaye du Moutier, ou plus exactement le logis fortifié du Moutier, a été façonné par les hommes, par l’Histoire, mais aussi, tel un galet, par la Durolle, qui coule à proximité. Bien qu’un monastère soit déjà mentionné dès le VIe siècle, l’abbaye que nous connaissons actuellement ne nait véritablement qu’au XIe siècle. Elle acquiert le titre de « Fille de Cluny » en 1011, qu’elle conservera jusqu’en 1782. De nombreuses crues de la Durolle ont, pendant ces six siècles, quelque peu malmené l’édifice, avant un coup de grâce final en 1701. De l’âge d’or médiéval de l’abbaye ne subsiste que le logis fortifié, orné d’une porte en ogive du XIe siècle, et flanqué de deux tours, dont l’une abrite un important escalier à vis. Ce même corps de logis surprendra le visiteur par le décor raffiné, dans le goût de la fin du XVIIIe siècle, de ses appartements encore habités. L’abbaye jouxte l’église romane Saint Symphorien et est entourée de l’écrin de verdure qu’est son jardin classique, cloisonné de chambres fleuries et de topiaires

.

KEMPTEN, trois lieues [depuis Isny], une ville grande comme Sainte-Foy, très belle et peuplée et richement logée. Nous fûmes à l’Ours, qui est un très beau logis. On nous y servit de grandes tasses d’argent, de plus de sortes (qui n’ont d’usage que d’ornement, fort labourées et semées d’armoiries de divers seigneurs) qu’il ne s’en tient en guère de bonnes maisons …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983). La traversée de l’Allemagne par la Bavière.

 

*

 

KEMPTEN, tres leguas [desde Isny], una capital grande como Ste-Foy, muy bonita y populosa, muy bien situada. Fuimos a la hospedería del Oso, un hospedaje muy bueno en el que nos sirvieron en tazas de plata, de más modelos (que solo sirven para ornamentación, muy bien labradas y adornadas con escudos de diferentes señores) de los que hay comúnmente en las mejores mansiones…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983). La travesía de Alemania pasando por Baviera.

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (Etape 6 en Allemagne, en traversant la Bavière en direction de Munich). Dans la photo, une perspective de la vieille ville de Kempten prise depuis le pont l’Iller avec vue sur le château. D’après les archéologues, Kempten serait une des plus anciennes villes d’Allemagne/i>

  

Foto: La ruta de Montaigne (Etapa 6 en Alemania, pasando por Baviera en dirección de Munich). En la foto se ve una perspectiva del centro histórico apercibiéndose el castillo, desde el puente sobre el río Iller. Según los arqueólogos, Kempten es una de las más antiguas ciudades de Alemania.

Construit pour Louis 1er d'Anjou vers 1370-80, résidence favorite de Charles VII (1422-61)

Continuando con la región de La Toscana...Catedral de San Jorge Mártir ha sido elevada por papa Juan XXIII a la dignidad de basílica menor. Se encuentra en Ferrara , en el centro de la ciudad y frente al Palazzo Comunale, La fachada de la catedral es de mármol blanco con tres cúspides, y presenta logias, arcos, rosetones, ventanas abocinadas, estatuas y numerosísimos bajorrelieves.

En la parte central de la fachada destaca un pórtico avanzado sostenido por leones y atlantes, y coronado por una logia con dosel con la estatua de la Virgen con el niño y, en alto, un Juicio Universal de influencia gótico-francesa.

 

La logia, galería o pórtico (loggia) de la Señoría, llamada también Loggia dei Lanzi (porque aquí acamparon los Lanzichenecchi en el año 1527) o la logia de los Orcagna (por una errada atribución al hermano del arquitecto proyectista), fue construido entre los años 1379 y 1381 por Benci di Cione (hermano de Orcagna) y por Simone di Francesco Talenti. Desde el punto de vista arquitectónico la construcción une elementos del gótico, como las pilastras en la fachada y el coronamiento, con elementos de matriz clásica como los grandes arcos.

es.wikipedia.org/wiki/Plaza_de_la_Se%C3%B1or%C3%ADa

...logie? ;-)

 

Auszug aus einem Interview mit dem Architekten:

"Architektur reagiert ... nicht nur auf das Bestehende, sondern auch auf das noch Kommende.

Die zentrale Frage der Architektur ist ja nicht, Steine stapeln, sondern das Menschenbild, das ihr zugrunde liegt.

Wir sind nicht nur physische, sondern auch spirituelle Wesen, und wenn Spiritualität mit einfließt in die Architektur – was sie meiner Meinung nach muss –, dann kann sie immer besser sein als die Welt, die sie umgibt..."

 

f 8

1/125 s

100 ISO

16 mm

Constructed around 1300, the stronghold belonged to the counts of Gelder until 1526. The building originally consisted of an irregular four-sided corps de logis with a circular donjon as its south-west corner tower.

 

The location of this tower on one of the diagonals (as at Flint Castle, built 1277, in Wales) is unusual in the Netherlands; so, too, is its massive size, acquired when it was rebuilt on the old foundations after a fire in 1412. It is c. 25 m high and 16 m in diameter, with walls ranging in thickness from 1.2 m to 4 m.

 

Square chambers have been contrived in the thickness of the wall. The donjon formerly was not connected to the corps de logis, but it was linked sometime after the rebuilding of 1412. The present corps de logis used to be the barbican, replacing the original corps de logis when the latter was destroyed.

 

The narrow section that joins it to the donjon must have been built after 1512. Rosendael Castle was altered again around 1615, when two residential wings were built, crowned with Gelderland gables and Renaissance decorations; these are joined to the donjon by means of the narrow section.

 

A lower ward surrounded by a moat served as an ornamental garden. Rozendaal underwent further alterations in the wake of another fire in 1714.

 

The Gelderland gables were replaced by a new gable, which united the living-quarters under a single roof, and a splendid park was laid out, with classical temples and pavilions; the donjon was probably lowered by one storey during the same period. Despite its history of rebuilding much of the medieval fabric of Rosendael survives.

 

The Rosendael Castle now houses a museum, established after the latest restoration of the building and the park, completed in 1990.

   

Address: Kasteel Rosendael, Rosendael 1, 6891 DA Rozendaal, Netherlands

Château de Châteaubriant (44)

Construit à partir de 1532, il est de son côté caractéristique de la Seconde Renaissance. L'entrée du logis se fait par l'escalier d'apparat, construit à la jonction avec le Bâtiment des Gardes (à gauche). Il est construit rampe sur rampe et il est ouvert à l'étage par des baies jumelées formant une loggia.

À sa droite, se trouve la Grande Galerie ; devant, un jardin à la française.

Il fait l'objet d'un classement au titre des Monuments Historiques depuis le 11 juillet 1921.

Châteaubriant (XIe-XIXe s.) était un des châteaux les plus importants des Marches de Bretagne comme Fougères, Vitré etc. Le passé de la forteresse est très riche. Je renvois à la page très conséquente sur Wikipedia:

fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_de_Ch%C3%A2teaubriant

La visite du château est très intéressante et gratuite. Elle permet de voir des vestiges de toutes époques.

 

Pentax Super Me

Film périmé Carrefour 100

Développement en kit Rollei Colorchem C41 à 38°C

Le logis royal de Loches est célèbre grâce à trois femmes : Jeanne d'Arc qui vient y trouver le dauphin, après Orléans, pour le convaincre d'aller à Reims se faire couronner ; Agnès Sorel, la maîtresse de Charles VII, morte à trente ans ; enfin Anne de Bretagne, épouse de Charles VIII, puis de Louis XII, qui séjourna à Loches à plusieurs reprises.

 

The royal lodging of Loches is famous thanks to three women: Joan of Arc who comes to find there the dolphin, after Orleans, to convince him to go to Reims to be crowned; Agnes Sorel, the mistress of Charles VII, died at thirty; finally Anne of Brittany, wife of Charles VIII, then of Louis XII, who stayed at Loches several times.

Le château est un bâtiment aux vastes proportions et d'une pureté de style admirable: il constitue un spécimen remarquable de la Renaissance flamande, et se compose d'un long corps de logis à un étage dont la brique rose, sur laquelle tranche la pierre blanche des entablements des hautes fenêtres à meneaux, se marie agréablement aux pentes bleutées de la toiture d'ardoises.

La chapelle, à l'aile droite, n'a subi aucune modification depuis trois siècles et l'aile gauche est surmontée d'un bulbe.

 

The castle is a building of great proportions and purity of style admirable: it is a remarkable specimen of the Flemish Renaissance, and consists of a long one-storey house whose pink brick, on which slice the stone white entwined high mullioned windows, agrees with the bluish slopes of the slate roof.

The chapel on the right wing has undergone no modification for three centuries and the left wing is surmounted by a bulb.

Le castel de Maussac fut un ancien logis seigneurial du début du XVIe siècle. Il est facilement reconnaissable à sa fine tourelle en poivrière.

 

The castel de Maussac was an old stately home from the beginning of the 16th century. It is easily recognizable by its fine pepperbox turret.

Nantes : La parte più interessante del Castello dei Duchi veduto dal cortile interno .

 

English

From left to the right : Grand Logis ,well ,Tour de la Couronne d'Or , Grand Government with staircase and under ,the entry to the Chateau .

The Dukes were staying in Grand Logis in the Gothic style .

Tour de la Couronne d'Or : Loggia in Italian style is named after the nearby well whose iron armor seems to reproduce ducal

crown .

To the right is the Palace of the Grand Government accommodation of the governor of Britain .

 

Italiano

Da sinistra a destra : Grand Logis ,pozzo , Tour de la Couronne d'Or ,Grand Gouvernment con scala e sotto ,l'entrata al Castello .

I Duchi alloggiavano nel Grand Logis in stile Gotico .

Tour de la Couronne d'Or : Loggia in stile Italiano .Deve il nome al vicino pozzo la cui armatura in ferro sembra riprodurre la Corona Ducale .

A destra è il Palazzo del Grand Gouvernment ,alloggio del Governatore di Bretagna .

Great entertainment from Logi on Fire in York. (2127)

Derrière la belle ordonnance classique de sa façade, le palais des ducs et des États de Bourgogne révèle plusieurs siècles d'histoire. L'ancien logis ducal (à l'est), reconstruit au XVe siècle sous Philippe le Bon, devenu logis du roi et du gouverneur de la Province à partir du XVIe siècle, se retrouve uni au palais des États de Bourgogne édifié à partir du XVIIe siècle (à l'ouest). Jules Hardouin-Mansart, premier architecte du roi, missionné pour dessiner la nouvelle place Royale (place de la Libération), unifie la façade de cet ensemble de bâtiments et crée le palais tel que nous le connaissons, centré sur une cour d'honneur et la place, encadré de deux cours : cour de Flore à l'ouest et cour de Bar à l'est. La tour Philippe le Bon, conservée au centre de cet ensemble, demeure le symbole du pouvoir sur la ville.

Le palais abrite aujourd'hui l'hôtel de ville, le musée des beaux-arts, les archives municipales et l'office de tourisme.

Les cuisines ducales et la salle des gardes, ancienne grande salle de réception des ducs, sont visibles au sein du musée. La montée à la tour Philippe le Bon est organisée par l'office de tourisme qui permet également l'accès à la chapelle des Elus (XVIIIe siècle). L'accès aux salles du palais des États (escalier Gabriel, salle des États et salle de Flore) se fait par la cour de Flore lors des manifestations culturelles qui s'y déroulent ou via les visites guidées proposées par l'office de tourisme.

 

Behind the beautiful classical layout of its façade, the Palace of the Dukes and Estates of Burgundy reveals several centuries of history. The former ducal residence (to the east), rebuilt in the 15th century under Philip the Good, which became the residence of the king and the governor of the Province from the 16th century, is united with the Palace of the Estates of Burgundy built from the 17th century (to the west). Jules Hardouin-Mansart, the king's first architect, commissioned to design the new Place Royale (Place de la Libération), unified the façade of this group of buildings and created the palace as we know it, centered on a courtyard of honor and the square, framed by two courtyards: the Cour de Flore to the west and the Cour de Bar to the east. The Philippe le Bon tower, preserved in the center of this complex, remains the symbol of power over the city.

The palace now houses the town hall, the Museum of Fine Arts, the municipal archives and the tourist office.

The ducal kitchens and the guard room, the former large reception room of the dukes, are visible within the museum. The climb to the Philippe le Bon tower is organized by the tourist office, which also provides access to the Chapel of the Elect (18th century). Access to the rooms of the Palais des Etats (Gabriel staircase, Salle des Etats and Salle de Flore) is via the Cour de Flore during cultural events held there or via guided tours offered by the tourist office.

Astres au logis, chapeau, la compil!

Vallée de Oued-Laou, Tétouan.

Château de la Trémolière, 16ème et 17ème s, classé MH (1981)

La Trémolière est un fief attesté au 15ème siècle avec un château constitué d'un corps de logis de plan rectangulaire à trois niveaux flanqué d'une tour d'escalier ronde hors œuvres datée 1685. La porte de la tour escalier peut être datée de le deuxième fin du 16ème siècle.

L'édifice a été inscrit monument historique en 1963, puis en partie classé en 1981 (façades, toitures et tour d'escalier, et les deux pièces lambrissées au premier étage et les deux du deuxième étage).

Le jardin du château (verger de Déduit) est de composition contemporaine sur le thème du bestiaire fantastique des tapisseries et du Roman de la rose (inventorié comme jardin remarquable)

fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_de_La_Tr%C3%A9moli%C3%...

 

Château de la Trémolière, 16th and 17th century, classified French National Heritage (1981)

The Trémolière is a fief attested in the 15th century with a castle consisting of a rectangular building with three levels flanked by a round staircase tower outside works dated 1685. The door of the stair tower can be dated to the second end of the 16th century.

The building was listed as a French National Heritage monument in 1963, then partly classified in 1981 (facades, roofs and stair tower, and the two paneled rooms on the first floor and the two on the second floor).

The garden of the castle (orchard of Déduit) is of contemporary composition on the theme of the fantastic bestiary of the tapestries and the Romance of the rose (inventoried as Remarkable garden)

 

Anglards-de-Salers, Pays de Salers, Mauriac, Cantal

fr.wikipedia.org/wiki/Anglards-de-Salers

en.wikipedia.org/wiki/Anglards-de-Salers

Château des Ducs à Argentan (classé MH, 1889)

fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_des_Ducs_

Le château des Ducs, logis des Ducs ou Grand Logis est une demeure, du 14e siècle, bâtie sur l'emplacement d'un ancien château fort du 12e siècle, qui se dresse sur le territoire de la commune française d'Argentan, dans le département de l'Orne, en région Normandie. Il fut le centre de la vicomté d'Argentan.

 

The castle of the Dukes, home of the Dukes or Grand Logis is a residence, of the 14th century, built on the site of an old fortified castle of the 12th century, which stands on the territory of the French town of Argentan, in the department of Orne, in the Normandy region. It was the centre of the viscountcy of Argentan.

It has been listed as a Historical Monument in 1889.

 

Argentan (sous-préfecture de l'Orne)

fr.wikipedia.org/wiki/Argentan

en.wikipedia.org/wiki/Argentan

Anvien château des Ducs - 14 ème siècle

MH PA00110715

Dans la première moitié du XVIIe siècle, Christophe Perrot entreprend la construction d'une nouvelle demeure à La Malmaison, composée d'un corps de logis à deux niveaux, orienté Est-Ouest, flanqué au sud d'un pavillon plus élevé.

En 1686, Jacques-Honoré Barentin fait construire le pavillon nord du château, prolongé par une petite aile au toit mansardé, aile qui reçoit son pendant à l'extrémité sud.

Le château entre dans l'histoire de France pendant le Directoire, lorsque Joséphine de Beauharnais, épouse de Napoléon Bonaparte, l'achète le 21 avril 1799.

Napoléon Ier demande aux architectes Charles Percier et Pierre Fontaine de rénover et redécorer la bâtisse au goût du jour. Fontaine conçoit un grand projet de reconstruction du château ; ambition qui sera freinée par l'Empereur, préférant une simple rénovation.

Dès lors, le château devient la demeure principale de Joséphine. Après son divorce, elle y mène une vie désœuvrée sans Bonaparte, qui lui rend visite régulièrement. Elle y reçoit le tsar Alexandre Ier de Russie, le 28 mai 1814, la veille de sa mort. Elle est inhumée dans l'église Saint Pierre Saint Paul de Rueil-Malmaison.

Après la guerre de 1870, où l'armée prussienne saccage l'intérieur, une caserne est installée dans le château, propriété de l'État français.

Le château connaît alors successivement trois propriétaires, avant d'être acheté en 1895 par la famille Suchet d'Albuféra, qui le revend en 1896, avec un parc réduit à 6 hectares, à un riche mécène Daniel Iffla, dit Osiris.

L'intention d'Osiris est de rendre à la Malmaison sa splendeur, le château ayant souffert notamment de son occupation par l'armée prussienne. Il choisit pour cela l'architecte Pierre Humbert, célèbre dans toute l'Europe pour ses brillantes restaurations. Ce dernier parvient, au terme de longs travaux, à rendre à la demeure son aspect d'origine.

En 1904, trois ans avant sa mort, Osiris lègue la Malmaison avec la « collection napoléonienne » qu'il a constituée, à l'État français.

 

In the first half of the 17th century, Christophe Perrot undertook the construction of a new residence at La Malmaison, consisting of a two-storey main building, oriented East-West, flanked on the South by a higher pavilion.

In 1686, Jacques-Honoré Barentin had the northern pavilion of the château built, extended by a small wing with a mansard roof, which was joined at the southern end.

The château became part of French history during the Directoire period when Josephine de Beauharnais, wife of Napoleon Bonaparte, bought it on 21 April 1799.

Napoleon I asked the architects Charles Percier and Pierre Fontaine to renovate and redecorate the building in line with current trends. Fontaine conceived a major reconstruction project for the château, an ambition that was curbed by the Emperor, who preferred a simple renovation.

From then on, the castle became Josephine's main residence. After her divorce, she led an idle life there without Bonaparte, who visited her regularly. She received the Tsar Alexander I of Russia on 28 May 1814, the day before her death. She is buried in the church of Saint Pierre Saint Paul in Rueil-Malmaison.

After the 1870 war, when the Prussian army ransacked the interior, a barracks was installed in the castle, which became the property of the French state.

The castle then had three successive owners, before being bought in 1895 by the Suchet d'Albuféra family, who sold it in 1896, with a park reduced to 6 hectares, to a rich patron Daniel Iffla, known as Osiris.

Osiris' intention was to restore the splendour of Malmaison, as the château had suffered in particular from its occupation by the Prussian army. He chose the architect Pierre Humbert, famous throughout Europe for his brilliant restorations. After extensive work, he succeeded in restoring the house to its original appearance.

In 1904, three years before his death, Osiris bequeathed Malmaison, together with the "Napoleonic collection" he had built up, to the French state.

 

La construction des logis royaux a été amorcée par le duc Louis Ier d’Anjou vers 1370. Elle s’est poursuivie au 15e siècle sous Charles VII et Marie d’Anjou.

 

Cet ensemble était composé de trois bâtiments disposés en «U» autour d’une cour intérieure. Les bâtiments ouest et nord ont été détruits. L’aile sud, conservée, a été reconvertie en espace muséographique. La grande salle de banquet aujourd’hui disparue est appelée salle de la Reconnaissance en référence à l’épisode mythique qui s’y déroula en mars 1429 : la présentation de Jeanne d’Arc à la cour du roi Charles VII.

Ribbingsholm manor, Skärblacka, Östergötland, Sweden

Selon une légende reprise par plusieurs auteurs, l'histoire de ce château se raconte ainsi :

« C'est en contrebas et sur le flanc sud ouest de l'ancien fort médiéval d’Autoire, qu'un dénommé Lafon avait sa demeure.

Pour récompenser sa bravoure sur les champs de bataille d'Italie, le roi Charles VIII l'aurait récompensé en le faisant Chevalier et en lui donnant ainsi le privilège d'avoir un logis avec tours et mâchicoulis qui était un droit attaché à la noblesse.

Le nouveau Chevalier Lafon aurait alors ajouté à son logis de simples tours et gravé sur un linteau de l’une d’entre elle le blason qu'il s'était choisi, une étoile, peut-être celle qui porte chance. »

La demeure s'articule autour d'une tour d'escalier à vis, logée dans l'angle réunissant les 2 corps de logis. La porte principale, au bas de la tour, est ornée d'un arc torique sculpté en accolade, caractéristique de l'ornementation prisée dans le dernier quart du XVe siècle et le début du XVIe siècle.

Dans la partie haute de la tour qui permet à l'escalier distribue les cinq niveaux d'habitation, se greffe une guette en encorbellement surmontée d'une toiture en poivrière qui permettait d'atteindre la pièce aménagée au dernier étage.

La seconde tour est plus imposante : armée de canonnières elle participait à la défense de l'édifice dont le sommet était couronné de mâchicoulis, mais il ne reste plus rien de ce dispositif. Les deux corps de logis ont été remaniés aux XVIIe et XIXe siècles, lors du percement de fenêtres à l'emplacement d'anciennes croisées en pierre.

La tour fait l’objet d’une inscription au titre des monuments historiques depuis le 6 avril 1929.

 

According to a legend taken up by several authors, the history of this castle is told as follows:

"It is below and on the southwest flank of the old medieval fort of Autoire, that a man named Lafon had his home.

To reward his bravery on the battlefields of Italy, King Charles VIII would have rewarded him by making him a Knight and thus giving him the privilege of having a home with towers and machicolations which was a right attached to the nobility.

The new Chevalier Lafon would then have added simple towers to his home and engraved on a lintel of one of them the coat of arms he had chosen for himself, a star, perhaps the one that brings luck. "

The house is built around a spiral staircase tower, housed in the corner uniting the 2 main buildings. The main door, at the bottom of the tower, is adorned with a toric arch carved in an accolade, characteristic of the ornamentation prized in the last quarter of the 15th century and the beginning of the 16th century.

In the upper part of the tower, which leads to the staircase leading to the five levels of living, is grafted a corbelled lookout surmounted by a pepperbox roof which made it possible to reach the room on the top floor.

The second tower is more imposing: armed with gunboats, it participated in the defense of the building whose top was crowned with machicolations, but nothing remains of this device. The two main buildings were altered in the 17th and 19th centuries, when windows were drilled on the site of old stone windows.

The tower has been listed as a historic monument since April 6, 1929.

La logia, galería o pórtico (loggia) de la Señoría, llamada también Loggia dei Lanzi (porque aquí acamparon los Lanzichenecchi en el año 1527) o la logia de los Orcagna (por una errada atribución al hermano del arquitecto proyectista), fue construido entre los años 1379 y 1381 por Benci di Cione (hermano de Orcagna) y por Simone di Francesco Talenti. Desde el punto de vista arquitectónico la construcción une elementos del gótico, como las pilastras en la fachada y el coronamiento, con elementos de matriz clásica como los grandes arcos.

es.wikipedia.org/wiki/Plaza_de_la_Se%C3%B1or%C3%ADa

Le Logis et la Tour ronde

 

fr.wikipedia.org/wiki/Château_de_Crazannes

chateaucrazannes.fr/

Découvrez le château du Chat Botté !

Retouche de Jean-Lu-Cléo de 5 à 7. Merci à lui .

 

Pyrénées-Atlantiques.

À l'époque des Croisades, les musulmans sont installés en Espagne et ne sont plus très loin, à quelques 40 km de la frontière ... Gaston IV le Croisé (fin Xlème / début XlIème), grand défenseur de la Chrétienté développe, pour sa logistique militaire, le chemin de Saint-Jacques, en faisant construire des hospices et des forteresses ...

 

Ces forteresses médiévales étaient bâties sur un plan similaire: un corps de logis, une tour à signaux, un escalier d'accès comportant un balcon. L'espace était suffisamment vaste pour que les troupes s'entraînent au combat ... L'enceinte du château allait jusqu'à l'église (dont la tour remonte au XIIème). Les ordres militaro-religieux étaient installés à proximité. La tour de guet de Sainte-Colome, haute d'une vingtaine de mètres, servait à communiquer avec les autres forteresses environnantes, celle de Castet et d'Iseste. Elles prévenaient de l'arrivée des envahisseurs, par des feux allumés visibles de loin ! En Béarn, les donjons de Sainte-Colome, de Castet et d'Uzos comptent parmi les plus anciens.

 

Le château de Sainte-Colome fut brûlé lors des guerres de Religion. Son seigneur, Antoine de Montesquiou, chef catholique dans l'armée, capitula après une dure bataille devant les troupes protestantes. Il fut emprisonné et dagué de sang-froid, sur ordre, et sans autre forme de procès ... Le château ne fut pas reconstruit : trop cher ? architecture trop fruste ? La menace musulmane n’étant désormais plus d’actualité…toujours est-il qu'il devint carrière de pierres, puis bâtiment de dépendance agricole au XlXème siècle. Il est aujourd'hui « patrimoine protégé » … mais pas des ruines qui menacent de l’engloutir à jamais s’il est laissé en l’état actuel de déshérence !

 

At the time of the Crusades, the Muslims were settled in Spain and were no longer very far away, some 40 km from the border ... Gaston IV the Crusader (late 13th / early 14th century), a great defender of Christianity, developed the Way of St. James for his military logistics, by building hospices and fortresses ...

 

These medieval fortresses were built on a similar plan: a main building, a signal tower, an access staircase with a balcony. The space was large enough for the troops to train for combat ... The castle enclosure went as far as the church (whose tower dates back to the 12th century). The military-religious orders were installed nearby. The watchtower of Sainte-Colome, about twenty meters high, was used to communicate with the other surrounding fortresses, that of Castet and Iseste. They warned of the arrival of invaders, by lighting fires visible from afar! In Béarn, the dungeons of Sainte-Colome, Castet and Uzos are among the oldest.

 

The castle of Sainte-Colome was burned during the Wars of Religion. Its lord, Antoine de Montesquiou, a Catholic leader in the army, capitulated after a hard battle in front of the Protestant troops. He was imprisoned and stabbed in cold blood, on orders, and without further ado ... The castle was not rebuilt: too expensive? architecture too crude? The Muslim threat was no longer relevant ... the fact remains that it became a stone quarry, then an agricultural outbuilding in the 19th century. Today it is "protected heritage" ... but not ruins that threaten to engulf it forever if it is left in its current state of disinheritance!

 

Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.

 

Many thanks for your much appreciated favorites and comments.

Vor der Reformation lag auf diesem Gebiet der größte Wirtschaftshof des Klosters Bebenhausen. Nach dessen Auflösung fiel das Anwesen an die württemberger Herzöge. Es wurde eine Zehntscheuer gebaut die aufgrund verschiedener Bedrohungslagen mit einer stattlichen Mauer umgeben war. Trotzdem ist das Anwesen, das den Namen Erlachhof trug, mehrfach zerstört worden. Erst nach dem 30-jährigen Krieg, und verstärkt anfangs des 18. Jh gegannen die Bauarbeiten für das Schloß in Schwung zu kommen: 1733 waren das Äussere fertig. Das große Vorbild war wie immer das Schloß in Versailles .Es gehört zu Deutschlands größten Schloßanlagen.

Zum Bild: Kamera SonyA7RIII; Objektiv Tamron 20 mm; Blende 5.6, 1/60stel; ISO 160. Einstellungen manuell, Entfernung AF

3 Bilder zu einem Panorama zusammengefügt.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80