View allAll Photos Tagged federn
Es war doch noch etwas kühl, so frühmorgens in Deutschland.
It was still a bit chilly so early in the morning in Germany.
Es sieht aus als müsste der junge Sperling noch in seinen Schnall reinwachsen.
It looks like the young sparrow still has to grow into his buckle.
Mit einer Libelle im Schnabel bei einem kleinen Zwischenstopp auf dem Rückweg zum Nest.
With a dragonfly in its beak during a short stop on the way back to the nest.
Eulen können fast geräuschlos fliegen, weil sie ganz besondere Federn haben. Und weil sie in der Dämmerung und in der Nacht auf die Jagd gehen, gibt es für die meisten Beutetiere kein Entrinnen. Denn sie hören und sehen nicht die nahende Gefahr.
Owls can fly almost silently because they have very special feathers. And because they hunt at dusk and at night, there is no escape for most prey. For they neither hear nor see the approaching danger.
Mich haben die Farben und die erhabene Haltung begeister.
I was thrilled by the colors and the sublime posture.
Die Stiglitze sind wohl schon in der Balz, die ganze Schar ist mit herumflattern und Imponiergehabe beschäftigt.
The goldfinches are probably already in courtship, the whole flock is busy with fluttering and impersonation.
Der schwarze Milan war auf Futtersuche am Seeufer unterwegs und wurde die ganze Zeit von Möwen attackiert. Vielleicht Flug er deswegen so tief.
The black kite was foraging on the lakeshore and was attacked by seagulls all the time. Maybe that's why he was flying so low.
In diesem Nest, hoch oben auf einem Strommasten, wird das Storchenkücken gefüttert, es hat den heimkehrenden Elternvogel sehnlichst erwartet.
In this nest, high up on a power pole, the stork chick is being fed, it has been eagerly awaiting the returning parent bird.
Der Star-Jungvogel reißt den Schnabel weit auf um gefüttert zu werden.
The young starling opens its beak wide to be fed.
🇩🇪 Der Grüne Ibis ist ein gedrungener Vogel. Das dunkle Gefieder kann sogar schwarz erscheinen, aber bei gutem Licht ist es grün-bronzefarben mit einigen schillernden Federn am Nacken. Er bewohnt eine Vielzahl feuchter Lebensräume wie Sümpfe und die Ufer von Flüssen und Seen.
- Bei der Nahrungssuche läuft er umher und fängt Insekten und Beutetiere aus dem Wasser. Er ist im Gegensatz zu vielen anderen Ibisarten ein Einzelbrüter. Das Nest ist eine lockere Struktur aus Holzzweigen auf der Spitze eines Baumes über oder in der Nähe des Wassers.
Der Grüne Ibis ist durch den Verlust des Lebensraums aufgrund der Entwaldung bedroht, Trotz einiger Rückgänge ist die Art derzeit nicht global bedroht.
- : - Größe: 58 cm: - Gewicht: 715 bis 785 g.
- Mittel- und Südamerika
🇫🇷 L'Ibis vert est un oiseau trapu. Le plumage sombre peut même paraître noir, mais en bonne lumière, il est vert-bronze avec quelques plumes irisées sur la nuque. Il fréquente une variété d'habitats humides comme les marécages et les bords des fleuves et des lacs.
•Il se nourrit en marchant pour capturer des insectes et des proies aquatiques. C’est un nicheur solitaire, contrairement à de nombreuses espèces d’ibis. Le nid est une structure lâche faite avec des rameaux de bois en haut d’un arbre, au-dessus ou près de l’eau.
L’Ibis vert est menacé par la perte de l’habitat à cause de la déforestation, En dépit de quelques déclins, l’espèce n’est pas globalement menacée pour le moment.
•: - Taille : 58 cm : - Poids : 715 à 785 g
•Amerique centrale et amérique du sud
Sie warten wohl darauf etwas lohnendes zu entdecken.
They must be waiting to discover something worthwhile.
Der Stockenten Erpel (Anas platyrhynchos) steht am Uferrand. Im Hintergrund spiegelt sich die bunt eingefärbte, herbstliche Umgebung im See. Der Erpel leuchtet förmlich in seinem Prachtkleid aus dieser herbstlichen Szene.
Eigentlich gleitet er ja, scheinbar schwerelos, auf Futtersuche durch die Luft.
Actually, it glides through the air, seemingly weightless, in search of food.
Dem Buntspechtmänchen sieht man die harte Zeit der Brutpflege schon an, so abgerieben und fleckig wie sein Gefieder ist.
You can already see the hard time of brood care on the male great spotted woodpecker, as rubbed and stained as his plumage is.
Sonntagsfrisur. Zwischen Punk und Spitzendeckchen.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Maybe the effect of the hair spray is just after and this bird looks so grumpy because of that? One of the feathers seems to be less solid ... I just don't want him to get in such a mess ;-) This white peacock stalked in front of me in a bird park – or better past me ... ;-)
///
Vielleicht lässt die Wirkung des Haarsprays gerade nach und dieser Vogel guckt deswegen so missmutig? Eine der Federn scheint ja etwas weniger standhaft zu sein ... Er soll sich bloß nicht so anstellen ;-) Dieser weiße Pfau stolzierte in einem Vogelpark vor mir her – oder besser an mir vorbei ... ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Trip to South Africa. /// Reise nach Südafrika. /// Cape Town, World of Birds
Ein letzter Wintereinbruch im April, mit viel Schnee, brachte eine kleine aber lebhafte Schar Stiglitze ans Futterhaus und dort stritten Sie um jedes einzelne Korn.
A last winter in April, with a lot of snow, brought a small, lively flock of goldfinches to the feeder and there they fought over every single grain.