View allAll Photos Tagged devocao

Exposição "No Rasto da Devoção - Escultura de pedra no Convento de Cristo, entre os séculos XIV e XVI"

 

Exhibition "In the Trail of Devotion - Stone sculpture in the Convent of Christ, between the fourteenth and sixteenth centuries"

 

São Brás, autoria desconhecida, séc.XV-XVI

 

Saint Blaise, unknown author, 15th-16th century

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Francisco Aragão © 2017. All Rights Reserved.

Use without permission is illegal.

 

Attention please !

If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.

Many images are available for license on Getty Images

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

 

Portuguese

O Castelo de São Jorge localiza-se na freguesia de Santa Maria Maior, anteriormente freguesia do Castelo, na cidade e concelho de Lisboa, em Portugal. O nome actual deriva da devoção do castelo a São Jorge, santo padroeiro dos cavaleiros e das cruzadas, feita por ordem de D. João I no século XIV.

Ao longo do tempo o castelo, assim como as diversas estruturas militares de Lisboa, foi sendo remodelado, ao ponto de na primeira metade do século XX estar já em avançado estado de ruína. Na década de 1940 foram empreendidas monumentais obras de reconstrução, levantando-se grande parte dos muros e alteando-se muitas das torres. Por esse motivo, ao contrário do que se poderia pensar à primeira vista, o "carácter medieval" deste conjunto militar deve-se a esta campanha de reconstrução, e não à preservação do espaço do castelo desde a Idade Média até aos nossos dias.

Ergue-se em posição dominante sobre a mais alta colina do centro histórico, proporcionando aos visitantes uma das mais belas vistas sobre a cidade e o estuário do rio Tejo.

 

English

The Castle of São Jorge (Portuguese: Castelo de São Jorge; Portuguese pronunciation: [kɐʃˈtɛlu dɨ sɐ̃w̃ ˈʒɔɾʒ(ɨ)]) is a Moorish castle occupying a commanding hilltop overlooking the historic centre of the Portuguese city of Lisbon and Tagus River. The strongly fortified citadel dates from medieval period of Portuguese history, and is one of the main tourist sites of Lisbon.

 

Spanish

Se conoce como el Castillo de San Jorge (Castelo de São Jorge en portugués) a las ruinas de un castillo en la colina de San Jorge en Lisboa. Primitivamente conocido simplemente como Castelo dos Mouros, se yergue en posición dominante sobre la más alta colina del centro histórico, proporcionando a los visitantes una de las más bellas vistas sobre la ciudad y sobre el estuario del río Tajo, por lo que el gobierno portugués hace grandes esfuerzos en conservarlo.

El recinto del castillo cuenta con aproximadamente 6000 m². La edificación consta de varias torres y garitas, un foso y dos patios grandes.

 

Wikipedia

Pettah, Colombo (Sri Lanka)

.

   

=)

    

.

Outubro de 2009

 

Belém, Pará, Brasil

Símbolo de poder e resistência das mulheres!

 

Em Barbara, uma jovem casta, sem a sensualidade marcante de Oyá-Iansã predomina a força de uma mulher que desafia a família e o código religioso da época. Bárbara morre decapitada pelo próprio pai, Dioscuro, por ter decidido ser cristã e morrer virgem. Como castigo, Dioscuro é morto, fulminado por um raio.

A Tarde 04/12/05

 

E viva o sincretismo religioso!!!

 

Festa de Santa Barbara/Iansã - Pelourinho

 

III Passeio Noturno do SFC

Data: 16/12/05

 

www.salvadorfotoclube.com.br

www.flickr.com/groups/salvadorfotoclube/

  

Ok, ok... dof ...

 

Detalhes de hotel no Vale dos Vinhedos, na região de Bento Gonçalves, no Rio Grande do Sul, com uma luz outonal. Infelizmente pelo baixo preço das uvas, pago aos produtores da região, há um sério risco de o Vale dos Vinhedos se transformar em loteamentos residenciais. No momento, as autoridades locais, produtores e outros setores da sociedade estão em discussão para uma saída ao impasse. Caso o Vale seja extinto, a região perderá muitos turistas.

 

All Rights Reserveds

Copyright Gutemberg Ostemberg

 

Canon XTi, Filtro Polarizador.

 

"O VALE DOS VINHEDOS é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na região serrana do estado do Rio Grande do Sul, Brasil, a 130 quilômetros de Porto Alegre, capital do estado. O Vale dos Vinhedos compreende parte dos municípios de Bento Gonçalves, Garibaldi e Monte Belo do Sul, sendo sua maior parte formada pelo distrito de mesmo nome, no município de Bento Gonçalves. A rodovia RS-444 tem início na RST-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul. Os vinhos do Vale são os únicos do país a apresentar o Selo de Indicação de Procedência, sendo garantida pela APROVALE a origem dos vinhos finos ali produzidos. A área, de suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. Atualmente é conhecida como região que produz os melhores vinhos brasileiros. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho são marcas da imigração italiana. Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que ao longo dos últimos anos conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos. " Fonte: Wikipédia.

 

Details of hotel in the Valley of the Vineyards in the region of Bento Gonçalves City, in Rio Grande do Sul State, with an autumnal light. Unfortunately the low price of grapes, paid to producers in the region, there is a serious risk of the Valley of the Vineyards turn into luxury condominiums. Currently, local authorities, producers and other sectors of society are under discussion for a way out of impasse. If the Valley is terminated, the region will lose many tourists.

 

"Vineyard Valley is a region that occupies an area of 82 square kilometers in the mountainous region of Rio Grande do Sul, Brazil, 130 kilometers from Porto Alegre, capital of the state. The Valley of the Vineyards comprises part of Bento Gonçalves, Garibaldi and Monte Belo South, being mostly made up of the district of the same name, the city of Bento Gonçalves. The RS-444 highway opened in the RST-470, south of the city of Bento Gonçalves, and follows in a westerly direction through the valley toward the Belo Monte South Valley wines are the only country to present the Seal of Nominating origin, being guaranteed by APROVALE the origin of the wines produced there. The area of rolling hills covered with vineyards, sycamores and pines. It is now known as a region that produces the best Brazilian wines. The Valley of the Vineyards represents the cultural and historical legacy left by Italian immigrants arrived in Brazil in 1875 in Bento Gonçalves. Customs and traditions are rooted in people and even the landscape of the Valley of the Vineyards. The construction of chapels and capitals, the devotion to the saints, the Venetian dialect, and especially the cultivation of vines and wine production are trademarks of Italian immigration. Valleys and mountains covered with vineyards mark the beauty of the Valley of the Vineyards, today visited by those who appreciate wine tourism. Small farms are sharing the space with renowned wineries, which in recent years have won nationally and internationally for the quality and personality of their wines.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Francisco Aragão © 2014. All Rights Reserved.

Use without permission is illegal.

 

Attention please !

If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.

Many images are available for license on Getty Images

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

 

Portuguese

O Castelo de São Jorge localiza-se na freguesia de Santa Maria Maior, anteriormente freguesia do Castelo, na cidade e concelho de Lisboa, em Portugal. O nome actual deriva da devoção do castelo a São Jorge, santo padroeiro dos cavaleiros e das cruzadas, feita por ordem de D. João I no século XIV.1

Ao longo do tempo o castelo, assim como as diversas estruturas militares de Lisboa, foi sendo remodelado, ao ponto de na primeira metade do século XX estar já em avançado estado de ruína. Na década de 1940 foram empreendidas monumentais obras de reconstrução, levantando-se grande parte dos muros e alteando-se muitas das torres. Por esse motivo, ao contrário do que se poderia pensar à primeira vista, o "carácter medieval" deste conjunto militar deve-se a esta campanha de reconstrução, e não à preservação do espaço do castelo desde a Idade Média até aos nossos dias.2

Ergue-se em posição dominante sobre a mais alta colina do centro histórico, proporcionando aos visitantes uma das mais belas vistas sobre a cidade e o estuário do rio Tejo.

 

English

The Castle of São Jorge (Portuguese: Castelo de São Jorge; Portuguese pronunciation: [kɐʃˈtɛlu dɨ sɐ̃w̃ ˈʒɔɾʒ(ɨ)]) is a Moorish castle occupying a commanding hilltop overlooking the historic centre of the Portuguese city of Lisbon and Tagus River. The strongly fortified citadel dates from medieval period of Portuguese history, and is one of the main tourist sites of Lisbon.

 

Wikipedia

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Francisco Aragão © 2013. All Rights Reserved.

Use without permission is illegal.

 

Attention please !

If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.

Many images are available for license on Getty Images

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

 

Portuguese

O Castelo de São Jorge localiza-se na freguesia de Santa Maria Maior, anteriormente freguesia do Castelo, na cidade e concelho de Lisboa, em Portugal. O nome actual deriva da devoção do castelo a São Jorge, santo padroeiro dos cavaleiros e das cruzadas, feita por ordem de D. João I no século XIV.

Ao longo do tempo o castelo, assim como as diversas estruturas militares de Lisboa, foi sendo remodelado, ao ponto de na primeira metade do século XX estar já em avançado estado de ruína. Na década de 1940 foram empreendidas monumentais obras de reconstrução, levantando-se grande parte dos muros e alteando-se muitas das torres. Por esse motivo, ao contrário do que se poderia pensar à primeira vista, o "carácter medieval" deste conjunto militar deve-se a esta campanha de reconstrução, e não à preservação do espaço do castelo desde a Idade Média até aos nossos dias.

Ergue-se em posição dominante sobre a mais alta colina do centro histórico, proporcionando aos visitantes uma das mais belas vistas sobre a cidade e o estuário do rio Tejo.

 

English

The Castle of São Jorge (Portuguese: Castelo de São Jorge; Portuguese pronunciation: [kɐʃˈtɛlu dɨ sɐ̃w̃ ˈʒɔɾʒ(ɨ)]) is a Moorish castle occupying a commanding hilltop overlooking the historic centre of the Portuguese city of Lisbon and Tagus River. The strongly fortified citadel dates from medieval period of Portuguese history, and is one of the main tourist sites of Lisbon.

 

Spanish

Se conoce como el Castillo de San Jorge (Castelo de São Jorge en portugués) a las ruinas de un castillo en la colina de San Jorge en Lisboa. Primitivamente conocido simplemente como Castelo dos Mouros, se yergue en posición dominante sobre la más alta colina del centro histórico, proporcionando a los visitantes una de las más bellas vistas sobre la ciudad y sobre el estuario del río Tajo, por lo que el gobierno portugués hace grandes esfuerzos en conservarlo.

El recinto del castillo cuenta con aproximadamente 6000 m². La edificación consta de varias torres y garitas, un foso y dos patios grandes.

 

Wikipedia

Olha ela aqui novamente na Festa de Santa Bárbara, com o sorrisão maravilhoso!!!!!

 

Sim! A foto tá muito ruim, mas esse sorriso, imperdível... é maravilhoso!

 

Salvador Foto Clube convida você a juntar-se a nós para fotografar a Lavagem do Bonfim.

Tatiana Sapateiro (www.flickr.com/photos/tatianasapateiro) vai! E você?

Local: Igreja de N. Sra. da Conceição da Praia

Data: 12/01/2005

Hora: 7:30h

Traje preferencial: branco

 

www.salvadorfotoclube.com.br

www.flickr.com/groups/salvadorfotoclube

  

Cícero Romão Batista (Crato, 24 de março de 1844 — Juazeiro do Norte, 20 de julho de 1934) foi um sacerdote católico brasileiro. Na devoção popular é conhecido como Padre Cícero ou Padim Ciço. Proprietário de terras, gado e dono de diversos imóveis, o Padre Cícero fazia parte da sociedade e política conservadora do sertão do Cariri. Tinha no médico Floro Bartolomeu seu braço direito e integrava o sistema político cearense que ficou sob o controle da família Accioli durante mais de duas décadas. Carismático, obteve grande prestígio e influência sobre a vida social, política e religiosa do Ceará e da Região Nordeste do Brasil. Em março de 2001, foi escolhido "O Cearense do Século" em votação promovida pela TV Verdes Mares. (By Wikipedia)

 

Minhas fotos à venda na Getty Images: visite www.gettyimages.com e busque por "adrianoaquino"

__________

 

"Padre Cícero" (Crato, March 24, 1844 - Juazeiro do Norte, July 20, 1934) was born Cícero Romão Batista in Ceará, Brazil. He was the son of Joaquim Romão Batista and Joaquina Vicência Romana. When he was 6 years old, he started to study with professor Rufino de Alcântara Montezuma. One important thing about his infancy is his pledge of chastity, made when he was twelve. This was influenced by him reading about the life of São Francisco de Sales. (...) Today, a large statue of Padre Cícero stands in Juazeiro do Norte. A pilgrimage to this statue takes place in his honour every November, attracting hundreds of thousands of followers.

Padre Cícero was posthumously canonized by the Brazilian Catholic Apostolic Church, a dissident religious organization. (By Wikipedia)

 

My photos for sale at Getty Images: go to www.gettyimages.com and search for "adrianoaquino"

Fortalece aí meu coração

Daquela força

Meu coração

 

Nunca Desista

Não se ausente

Coração

Novamente

 

Até mais tarde

Até a noite

Juntos

Finalmente...

 

Composição: Wado/Adriano Siri

A devoção popular remonta a uma capela, sob a invocação de Santo Estevão, erguida em 1361.

No século XVI foi demolida, iniciando-se a construção de um novo templo

O atual santuário foi principiado em 1750, e concluído apenas em 1905. Os azulejos dos paineis datam de 1968.

 

The popular devotion dates back to a chapel, under the invocation of St. Stephen, erected in 1361.

In century XVI was demolished, beginning the construction of a new temple

The current sanctuary was begun in 1750, and completed only in 1905. The tiles of the panels date back to 1968.

hehehe! ;D

 

genteeee! saí no blog lol,hehehe! (saiushausha o melhor nome!) *_*

 

eu entro lah todo santo dia! aih resolvi mandah uma foto pra demonstrar todo o meu amor e devoção e tcharans! saiu lah! ;D

 

pê tah me enxendo o saco aqui, falou q era pra eu tah com o tênis que ele deu pra mim ahushau! mas pelo menos toh usando o gorrinho, vai pêêê! ;*** <3

 

oh o link! ;D

 

lolhehehe.com/20654/anna-bee.html

 

beijones!

 

anna hehehe!

 

© Copyright 2013 Francisco Aragão

© ALL RIGHTS RESERVED. Use without permission is illegal.

© TODOS OS DIREITOS RESERVADOS. Usar sem permissão é ilegal.

=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=.=

 

Portuguese

Uma Pietà (italiano para Piedade) é um tema da arte cristã em que é representada a Virgem Maria com o corpo morto de Jesus nos braços, após a crucificação. Associa-se assim às invocações de Nossa Senhora da Piedade e Nossa Senhora das Dores.

As primeiras pietà surgiram em finais do século XIII na Alemanha, onde é chamada Vesperbild. De sua origem em terras germânicas, o tema expandiu-se para outras regiões da Europa ao longo da Idade Média, expressando-se frequentemente tanto na escultura como na pintura. Aparentemente, as imagens medievais eram destinadas à contemplação mística dos fiéis, permitindo que o devoto se sentisse presente no momento do abraço sofrido entre Maria e Jesus. Nesse sentido, a pietà era uma imagem de devoção como o crucifixo, e por isso era representada isolada de outros personagens da Paixão de Cristo. Com o passar do tempo também surgiram representações de Maria e Jesus morto acompanhados por José de Arimateia, Nicodemos, Maria Madalena e outros personagens, representações estas chamadas Lamentações de Cristo pelos historiadores da arte.

A mais famosa pietà é, seguramente, a Pietà do Vaticano, esculpida em mármore por Michelangelo em 1499. Atualmente esta obra está localizada no interior da Basílica de São Pedro, em Roma.

 

English

The Pietà (pl. same; Italian for pity) is a subject in Christian art depicting the Virgin Mary cradling the dead body of Jesus, most often found in sculpture. As such, it is a particular form of the Lamentation of Christ, a scene from the Passion of Christ found in cycles of the Life of Christ. When Christ and the Virgin are surrounded by other figures from the New Testament, the subject is strictly called a Lamentation in English, although Pietà is often used for this as well, and is the normal term in Italian.

Pietà is one of the three common artistic representations of a sorrowful Virgin Mary, the other two being Mater Dolorosa (Mother of Sorrows) and Stabat Mater (here stands the mother). The other two representations are most commonly found in paintings, rather than sculpture, although combined forms exist.

The Pietà developed in Germany (where it is called the "Vesperbild") about 1300, reached Italy about 1400, and was especially popular in Central European Andachtsbilder.[4] Many German and Polish 15th-century examples in wood greatly emphasise Christ's wounds. The Deposition of Christ and the Lamentation or Pietà form the 13th of the Stations of the Cross, as well as one of the Seven Sorrows of the Virgin.

Although the Pietà most often shows the Virgin Mary holding Jesus, there are other compositions, including those where God the Father participates in holding Jesus (see gallery below). In Spain the Virgin often holds up one or both hands, sometimes with Christ's body slumped to the floor.

A famous example by Michelangelo is located in St. Peter's Basilica in the Vatican City. The body of Christ is different from most earlier pietà statues, which were usually smaller and in wood. The Virgin is also unusually youthful, and in repose, rather than the older, sorrowing Mary of most pietàs. She is shown as youthful for two reasons; God is the source of all beauty and she is one of the closest to God, also the exterior is thought as the revelation of the interior (the virgin is morally beautiful). The Pietà with the Virgin Mary is also unique among Michelangelo's sculptures, because it was the only one he ever signed, upon hearing that visitors thought it had been sculpted by a competitor. Michelangelo's signature is carved into the sash the Virgin wears on her breast.

Michelangelo's last work was another Pietà, this one featuring not the Virgin Mary holding Christ, but rather Joseph of Arimathea, probably carved as a self-portrait.

A generation later, the Spanish painter Luis de Morales painted a number of highly emotional Pietàs, with examples in the Louvre and Museo del Prado.

 

Wikipedia

Exposição "No Rasto da Devoção - Escultura de pedra no Convento de Cristo, entre os séculos XIV e XVI"

 

Exhibition "In the Trail of Devotion - Stone sculpture in the Convent of Christ, between the fourteenth and sixteenth centuries"

 

Santíssima Trindade, autoria desconhecida, séc.XV-XVI

 

Holy Trinity, unknown author, 15th-16th century

LM: maps.secondlife.com/secondlife/Scandalize/117/239/19?

MP: marketplace.secondlife.com/p/Unpack-SCANDALIZE-VERRITY-SE...?

MP: marketplace.secondlife.com/p/Unpack-DEVOTION-Favix-hair-F...?

Facebook: www.facebook.com/BrunaRivera19

Primfeed: www.primfeed.com/bruna90s.resident

 

Descompactar-ESCANDALIZAR A SERTA + SALTOS FULLPACK.

 

-Compatível:

-RENASCER

-WAIFU

-LEGADO

-LARA X

-REBORN SQUEEZ!!

 

NOVO!! ADDON REBORN SQUEEZ (adicionar no corpo Reborn)

 

-Incluído:

-Cores opcionais CORES

HUD MIX AND MATCH

Múltiplas combinações.

 

(SALTOS VENDIDOS SEPARADAMENTE) (TOP VENDIDO SEPARADAMENTE) (CALÇAS VENDIDAS SEPARADAMENTE)

(FULLPACK INCLUI TUDO).

 

Descompactar* DEVOTION Favix hair Fatpack.

 

-Devoção cabelo

-DEVOÇÃO CABELO-Por SCANDALIZE -Favix cabelo

-3 Tamanhos+Espelho opção-Estrelas Addon

 

Todos os itens são TRANSFERIDOS e COPIADOS.

Mesquita de Eyüp - Istambul, Turquia

"Recebe ó meu Divino

Estes punhados de flores

Que ofertamos com prazer

Ao nosso Divino Espírito Santo.

 

Aceitai, ó meu Divino

De todo meu coração

Que oramos ao seus pés

Com prazer e devoção (...)". Hino das Flores em louvor ao Divino Espírito Santo.

 

Feliz final de semana! Amor, Paz e Luz! Beijos e gratidão!

Exposição "No Rasto da Devoção - Escultura de pedra no Convento de Cristo, entre os séculos XIV e XVI"

 

Exhibition "In the Trail of Devotion - Stone sculpture in the Convent of Christ, between the fourteenth and sixteenth centuries"

 

Calvário, autoria desconhecida, séc.XVI

 

Calvary group, unknown author, 16th century

foto vencedora em 1º lugar no grupo Duetos, dia 05/10/2010

  

No dia primeiro de outubro comemora-se o dia de Santa Terezinha do Menino Jesus e, na cidade de Bandeirantes, paraná, essa data foi marcada com festa e muita fé pelos católicos que tem uma devoção especial à santa que é a padroeira da cidade e das missões...

 

Duas missas marcaram as celebrações espirituais do dia da padroeira; As 9 horas da manhã, com o celebrante, padre Valter Roberto Pereira e às 20 horas com o reitor do Santuário, Padre, Antonio Carlos Pinheiro, juntamente com os padres, José Maria Nogueira e Ricardo Arica Ferreira. A missa da noite inicio-se com a procissão, saindo da Capela Nossa Senhora da Conceição, da vila maria, percorrendo as ruas da cidade. A chegada da imagem com suas reliquias no Santuário foi recebida com muita alegria pelos milhares de fiéis que lá esperavam.

 

Uma chuva de rosas cairam do alto da torre da igreja, e centenas de balões que subiram ao céu, simbolizando a fé dos católicos, em Deus, pela intercessão de Santa Terezinha...

 

[[[[[[[[[[[[[[[[---------------]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]

 

On the first of October we celebrate the feast of St. Therese of Lisieux and the city of Bandeirantes, Parana, this date was marked with celebrations and a lot of faith for Catholics who have a special devotion to the saint who is patron of the city and missions ...

 

Two Masses marked the spiritual celebrations of saint's feast day; At 9 am, with the celebrant, Father Valter Roberto Pereira and 20 hours with the rector of the Shrine, Father Antonio Carlos Pinheiro, along with the priests, and Jose Maria Nogueira Ricardo Ferreira Arica. The Mass of the night beginning with the procession, leaving the Chapel of Our Lady of Conception, Mary of the village, walking the city streets. The arrival of the image with their relics in the shrine was received with joy by thousands of faithful who waited there.

 

A shower of roses fell from the tower of the church, and hundreds of balloons rose into the sky, symbolizing the faith of Catholics in God through the intercession of St. Therese ...

      

veja o albúm completo da festa do dia de santa terezinha, aqui

see the complete album feast day of St. Teresa, here

..Dundee from Nepal.

 

Tibetan refugee in the line to bring an offering, customary an envelope with money.

BASILICA SHRINE OF DIVINE ETERNAL FATHER - SANTUÁRIO BASÍLICA DO DIVINO PAI ETERNO -

 

Devotion - Devotion to the Divine Eternal Father began around 1840, with the two farmers Constantino Xavier and Ana Maria de Oliveira Rosa. They came to settle in the vicinity of the Black Clay Creek, distant about twenty-two miles from the city of Flores Campininha (Today "Campininha of Flowers" is the neighborhood of Campinas, where it originated in the city of Goiania, capital of the State of Goiás).

Constantine, a very religious man, his wife was also, he began working the land for planting. One day while they dealt in the field, hoe touched something that was not hard rock. When checking, be noticed a beautiful medallion of mud, with a size about half inch in circumference, and where he represented the Holy Trinity crowning the Virgin Mary. They kissed the sacred medallion and brought him home.

Constantine and his family began to pray the rosary, especially on weekends. Many miracles and graces and miracles began to happen. The news spread and a few other locals came together to pray the Divine Eternal Father.

The number of devotees has grown and the house of Constantine no longer contained so many people. Around 1843 a chapel was built of leaves buriti, but this was also small. The couple then donates land on the banks of a stream and all Black Clay built a new chapel

Constantine commissioned a replica of the figure found in the locket, size and carved in wood, plastic artist Veiga Valle, who lived in Pirenópolis - GO. Hence arose the image venerated in the Trinity: Father, Son and Holy Spirit, crowning, solemnly, the Virgin Mary. This image made famous by artist Goias can still be seen today in the Old Sanctuary, also known as Church of the Trinity.

 

SANTUÁRIO BASÍLICA DO DIVINO PAI ETERNO

 

Devoção:- A devoção ao Divino Pai Eterno teve início por volta de 1840, com o casal de agricultores Constantino Xavier Maria e Ana Rosa de Oliveira. Eles vieram se estabelecer nas proximidades do Córrego do Barro Preto, distante aproximadamente vinte e dois quilômetros do município de Campininha das Flores (Hoje "Campininha das Flores" é o bairro de Campinas, de onde se originou a cidade de Goiânia, capital do Estado de Goiás).

Constantino, um homem muito religioso, sua esposa também era, começou a trabalhar na terra para plantação. Certo dia, enquanto eles lidavam no campo, a enxada tocou em algo rígido que não era pedra. Ao conferir, notaram ser um medalhão belíssimo de barro, com tamanho em torno de meio palmo de circunferência, e onde estava representada a Santíssima Trindade coroando a Virgem Maria. Eles beijaram o medalhão sagrado e o levaram para casa.

Constantino e seus familiares começaram a rezar o terço, principalmente aos finais de semana. Numerosos prodígios, graças e milagres começaram a acontecer. A notícia se espalhou e aos poucos outros moradores locais passaram a rezar juntos ao Divino Pai Eterno.

O número de devotos foi crescendo e a casa de Constantino já não comportava tanta gente. Por volta de 1843 foi construída uma capela de folhas de buriti, mas esta também ficou pequena. O Casal então doa um terreno às margens do córrego Barro Preto e todos construíram uma nova capela

Constantino encomendou uma réplica da figura encontrada no medalhão, em tamanho maior e esculpida em madeira, ao artista plástico Veiga Valle, que morava em Pirenópolis - GO. Daí surgiu a imagem venerada em Trindade: Pai, Filho e Espírito Santo coroando, solenemente, a Virgem Maria. Esta imagem feita pelo famoso artista goiano pode ser vista ainda hoje no Santuário Velho, também conhecido como Igreja Matriz de Trindade.

 

FROM: www.paieterno.com.br/?class=Textos&method=onListar&am...

   

A devoção popular remonta a uma capela, sob a invocação de Santo Estevão, erguida em 1361.

No século XVI foi demolida, iniciando-se a construção de um novo templo

O atual santuário foi principiado em 1750, e concluído apenas em 1905. Os azulejos dos paineis datam de 1968.

 

The popular devotion dates back to a chapel, under the invocation of St. Stephen, erected in 1361.

In century XVI was demolished, beginning the construction of a new temple

The current sanctuary was begun in 1750, and completed only in 1905. The tiles of the panels date back to 1968.

O Convento velho e suas Ermidas

1-ERMIDA DE SÃO PAULO 2-ERMIDA de SÃO FRANCISCO 3-ERMIDA DE CRISTO CRUCIFICADO 4-ERMIDA DE SANTO ANTÓNIO (era ali que ficava cela de frei Agostinho) 5-ERMIDA DA MEMÓRIA (do lado direito do convento da Arrábida), onde se situava a cela de São Pedro de Alcântara. 6-ERMIDA DE SANTA CATARINA 7-ERMIDA DE SÃO JOÃO DO DESERTO (DE DEVOÇÃO E HABITAÇÃO), é a que fica no ponto mais alto da serra da Arrábida. 8-ERMIDA DO BOM JESUS 9-ERMIDA DE SANTA MARIA MADALENA no Deserto

Parque Natural da Arrábida

Setúbal - Portugal

(View large - Clicar na foto para aumentar)

 

ALVORADA FOTOGRÁFICA

Quando: neste sábado, 28/01/2006, às 4:30h da manhã

Onde: Praia de Placaford

Ponto de Encontro: Módulo da Polícia Militar, no estacionamento do Rest. Casquinha de Siri

Todos os apaixonados por fotografia: sócios, participantes da lista do SFC, amigos, convidados, etc.

 

FESTA DE YEMANJÁ

O SFC vai estar lá! Junte-se a nós!

Vamos saudar YEMANJÁ!!!

Quando: 02/02/2006, à partir das 7h

Local de encontro: Casa de Yemanjá, praia do Rio Vermelho, Salvador, Bahia.

 

O SFC, com o apoio do Grupo Luminous, tem o prazer de convidar TODOS vocês para a PALESTRA de Pedro Martinelli:

Quando: sábado, 04/02/2006, às 8:30h

Local: Faculdade Hélio Rocha, na Pituba, em Salvador, Bahia

É gratuito! Você não pode perder!!!

 

O SFC, orgulhosamente promove em Salvador, os CURSOS “PRETO E BRANCO” e “UNIVERSO DA COR” com WALTER FIRMO

Quando: 02 a 11/03/2006

Ainda restam algumas vagas! Garanta já a sua!

Informações com Fonseca no email tesoureiro@salvadorfotoclube.com.br

 

www.salvadorfotoclube.com.br

www.flickr.com/groups/salvadorfotoclube

 

O Oratório de Santa Croce (ou dos Bianchi), em Monterosso al Mare, Cinque Terre, oferece um vislumbre da história religiosa e social da região. Originalmente sede da confraria dos Bianchi, que prestava assistência social e geria o hospital local até ao século XVII, o oratório exibe uma rica decoração barroca. No seu interior, de nave única, destacam-se o altar-mor adornado com uma pintura da Crucificação, as capelas laterais e os afrescos bem preservados. Um elemento particularmente notável é o modelo de um navio suspenso no topo do arco do presbitério, um ex-voto oferecido por marinheiros ou pescadores, testemunhando a ligação da comunidade ao mar e o papel crucial das confrarias na vida social e espiritual da Itália desde a Idade Média. O oratório, com as suas funções litúrgicas ativas, preserva a herança religiosa e artística das Cinque Terre e demonstra a devoção popular da comunidade de Monterosso.

 

The Oratory of Santa Croce (or of the Bianchi), in Monterosso al Mare, Cinque Terre, offers a glimpse into the region’s religious and social history. Originally the seat of the Bianchi confraternity, which provided social assistance and managed the local hospital until the 17th century, the oratory boasts rich Baroque decoration. Inside, with a single nave, the main altar adorned with a painting of the Crucifixion, the side chapels and the well-preserved frescoes stand out. A particularly notable element is the model of a ship suspended at the top of the presbytery arch, an ex-voto offered by sailors or fishermen, testifying to the community’s connection to the sea and the crucial role of confraternities in Italy’s social and spiritual life since the Middle Ages. The oratory, with its active liturgical functions, preserves the religious and artistic heritage of the Cinque Terre and demonstrates the popular devotion of the community of Monterosso.

Encostada na janela de sua pequena casa de adobe, Dona Tomázia não consegue mais ver as galinhas ciscando no quintal. Aos 82 anos resta-lhe pouco da visão, prejudicada pela catarata. Mesmo assim ela tem fé e força suficiente para organizar todos os anos uma grande festa em devoção a Santa Luzia, padroeira dos cegos.

 

Comunidade Lavapés - Poconé, Mato Grosso.

  

English:

Leaning against the window of her small adobe house, Ms. Tomázia can`t see the chickens pecking in the backyard. At 82 years old, it remains just a little part of her vision, impaired by cataracts. Nevertheless, she has faith and strength to organize, every year, a festival in devotion to Saint Lucy, patron of the blind.

  

Lavapés Village - Poconé, Mato Grosso, Brasil.

www.facebook.com/lucasninno

 

A Catedral de Santa Maria del Fiore, ou Duomo de Florença, exibe um portal lateral da fachada ocidental, resultado da remodelação neogótica concluída em 1887 sob a direção de Emilio De Fabris. A fachada, revestida em mármore branco de Carrara, verde de Prato e rosa de Maremma, foi concebida para harmonizar com o Batistério e o Campanário. O tímpano destaca-se com um mosaico de Niccolò Barabino, executado em Veneza, representando a Anunciação, tema mariano central, reforçado pela inscrição na arquitrave "ECCE ANCILLA DOMINI", alusiva à aceitação de Maria. A profusa decoração inclui arquivoltas esculpidas com motivos vegetais e figuras angélicas, colunas torsas e nichos com profetas e doutores da Igreja, reinterpretando a estética gótica com técnicas do século XIX. As portas em bronze, datadas de 1899-1903, narram a vida da Virgem, enriquecendo este conjunto que une devoção religiosa e arte.

 

The Cathedral of Santa Maria del Fiore, or Florence Cathedral, features a side portal on the western façade, the result of neo-Gothic remodeling completed in 1887 under the direction of Emilio De Fabris. The façade, clad in white Carrara marble, green Prato marble, and pink Maremma marble, was designed to harmonize with the Baptistery and the Bell Tower. The tympanum stands out with a mosaic by Niccolò Barabino, executed in Venice, representing the Annunciation, a central Marian theme, reinforced by the inscription on the architrave “ECCE ANCILLA DOMINI,” alluding to Mary's acceptance. The profuse decoration includes archivolts carved with plant motifs and angelic figures, twisted columns, and niches with prophets and doctors of the Church, reinterpreting Gothic aesthetics with 19th-century techniques. The bronze doors, dating from 1899-1903, narrate the life of the Virgin, enriching this ensemble that unites religious devotion and art.

www.youtube.com/watch?v=c-LK5FUiTfY&feature=related

 

Papai Noel

13 de Dezembro de 2010/ 2011

 

Papai Noel... Santa Claus... Saint Nicholas... Père Noel... Sinterklaas… Father Chrismas… Kris Krigle…

Na verdade, estas figuras representam a mesma pessoa.

A diversidade de nomes deve-se à maneira com que cada povo, ao longo da História, acostumou-se a chamar esse simpático e rosado velhinho de barbas brancas que, especialmente para as crianças, é sinônimo de Natal.

Ao contrário do que se possa crer, Papai Noel, como esse personagem é conhecido no Brasil, não é uma criação comercial.

Sua origem se perde no tempo e, para muitos, não passa de uma imagem legendária, produto do imaginário popular. Há, porém, os que vinculam a figura de Papai Noel à do bispo São Nicolau, que teria vivido na cidade de Mira, na Ásia Menor, no século 4. “Atribuiram-se a ele vários milagres, mas o que marcou definitivamente foi sua bondade e a prática de distribuir presentes entre as crianças”.

 

Nasceu daí uma devoção que se espalhou na Idade Média por toda Europa, originando a figura estilizada de Papai Noel, que toda madrugada do dia 25 de dezembro entra sorrateiramente nas casas, carregando um enorme saco às costas, para depositar sob a árvore de Natal presentes às crianças que se comportaram bem durante o ano. Há países como a Polônia em que os presentes são distribuídos às crianças no dia 6 de dezembro, data do nascimento de São Nicolau.

“A primeira vez em que se mencionou a figura de Papai Noel foi no livro Uma Visita de São Nicolau escrito em 1823, pelo inglês Clement Moore”. Na obra retratava-se a figura de um velhinho que vivia andando num trenó, puxado por renas. Esse ambiente invernal acrescido do fato de São Nicolau ser visto apenas no período natalino, deu origem à idéia de que ele deveria viver numa região muito distante e isolada do planeta. Daí a escolha do Pólo Norte como sua morada. Foram os Irlandeses que agregaram a essa figura entes pagãos, como os gnomos, transformando-os em ajudantes, de Papai Noel, na fabricação dos brinquedos a serem distribuídos nas comemorações natalinas.

 

Em 1866, o cartunista norte-americano Thomas Nast resolveu dar formas ao personagem relatado no livro de Moore e desenhou, no Harper’s Weekly, um velhinho bonachão, de barbas brancas, muito semelhante ao estereótipo do vovô bondoso, que acabou se transformando na figura oficial de Papai Noel. As roupas vermelhas só foram acrescentadas no início deste século por meio de uma campanha publicitária feita no rótulo de uma grande marca de refrigerante.

Mas o verdadeiro Papai Noel é aquele que ama a Jesus de todo seu coração e dá presentes em nome dEle, fazendo de tudo para que as pessoas (especialmente os necessitados) louvem a Deus pelas dádivas recebidas. E, é também o desejo que as pessoas, de forma geral, conheçam a Deus, aprendam a dar, a amar e a cuidar dos outros como Jesus fazia.

 

Beijos em seu coração com muito carinho!!

 

Celisa

***

Saint Claus

December 13, 2010/ 2011

 

Saint Claus ... Santa Claus ... Saint Nicholas ... Pere Noel ... Sinterklaas Father Chrismas ... ... ... Kris Krigle

In fact, these figures represent the same person.

The diversity of names is due to the way each people, throughout history, has become accustomed to calling this nice pink and white-bearded old man who, especially for children, is synonymous with Christmas.

Contrary to what one might believe, Santa Claus, as this character is known in Brazil, there is a commercial creation.

Its origin is lost in time, and for many, is nothing but a legendary image, a product of popular imagination. There are, however, that link the figure of Santa Claus to the bishop of St. Nicholas, who lived in the city of Myra in Asia Minor in the 4th century. "Attributed to him many miracles, but that was definitely marked their kindness and the practice of distributing gifts among children."

 

Was born there a devotion that has spread in the Middle Ages throughout Europe, leading to the stylized figure of Santa Claus, that every morning of December 25 sneaks into houses, carrying a huge sack on his back, to place under the tree Christmas gifts the children behaved well during the year. There are countries like Poland where gifts are distributed to children on December 6, date of birth of St. Nicholas.

"The first time you mentioned the figure of Santa Claus was in the book A Visit from St. Nicholas written in 1823 by Englishman Clement Moore." In the book portrayed the figure of an old man living riding a sled pulled by reindeer. This winter world plus the fact that St. Nicholas be seen only at Christmas time, gave rise to the idea that he should live in very remote and isolated planet. Hence the choice of the North Pole as their home. It was the Irish who have added to this figure pagan ones, such as gnomes, turning them into helpers, Santa Claus, in the manufacture of toys to be distributed at Christmas celebrations.

 

In 1866, the cartoonist American Thomas Nast decided to form the character reported in Moore and designed, in Harper's Weekly, an old good-natured, white beard, much like the stereotypical grandpa kind, which eventually became the official figure Santa Claus. Red clothes were only added at the beginning of this century by an advertising campaign on the label of a great brand of soda.

But the real Santa Claus is the one who loves Jesus with all your heart and give gifts in His name, doing everything so that people (especially the needy) praise God for the gifts received. And it is also the desire that people, in general, know God, learn to give, to love and care for others as Jesus did.

 

Kisses in your heart with very affection!!

 

Celisa

***

Père Noël

Décembre 13, 2010 / 2011

 

Santa Claus ... Santa Claus ... Saint Nicolas ... Pere Noel ... Le Père Noël Sinterklaas ... ... ... Kris Krigle

En fait, ces chiffres représentent la même personne.

La diversité des noms est due à la manière dont chaque peuple, à travers l'histoire, a pris l'habitude d'appeler cette amicale homme rose et blanc-barbu qui, surtout pour les enfants, est synonyme de Noël.

Contrairement à ce que vous pouvez croire, le Père Noël, que ce personnage est connu au Brésil, n'est pas un élevage commercial.

Son origine se perd dans le temps, et pour beaucoup, n'est rien mais une image légendaire, un produit de l'imagination populaire. Il ya, cependant, que le lien figure du Père Noël à l'évêque saint Nicolas, qui vivait dans la ville de Myre en Asie Mineure au 4ème siècle. «Compte tenu de lui beaucoup de miracles, mais il était certainement marqué sa gentillesse et sa pratique de distribuer des cadeaux chez les enfants."

 

Il est né il ya une dévotion qui s'est répandue au Moyen Age à travers l'Europe, conduisant à la figure stylisée de Santa Claus, que chaque matin du 25 Décembre se faufile dans les maisons, portant un énorme sac sur son dos, à mettre sous le sapin de Noël présents enfants qui ont se sont bien comportés au cours de l'année. Il ya des pays comme la Pologne où les cadeaux sont distribués aux enfants sur Décembre 6, date de naissance de Saint-Nicolas.

"La première fois que vous avez mentionné le chiffre de Santa Claus était dans le livre Une visite de Saint Nicolas écrite en 1823 par l'Anglais Clement Moore." Dans le travail décrit la figure d'un vieil homme qui vivait chevauchant un traîneau tiré par des rennes. Ce monde d'hiver et le fait que Saint Nicolas être vu que pendant la saison de Noël, a donné naissance à l'idée qu'il devrait vivre dans la planète très éloignées et isolées. D'où le choix du pôle Nord comme leur maison. C'était les Irlandais qui ont ajouté à cette figure aimée païens, tels que les gnomes, les transformant en auxiliaires, le Père Noël, dans la fabrication de jouets à être distribué dans les célébrations de Noël.

 

En 1866, le caricaturiste Thomas Nast américains ont décidé de former le chiffre indiqué dans Moore et dessiné dans le Weekly Harper, une vieille bonne, à la barbe blanche, un peu comme le genre stéréotypés grand-père, qui devint finalement le chiffre officiel Santa Claus. Les robes rouges ont seulement été ajoutées au début de ce siècle à travers une campagne de publicité faite sur l'étiquette d'une grande marque de soda.

Mais le vrai Père Noël est celui qui aime Jésus de tout ton cœur et de donner des cadeaux en Son nom, en faisant tout pour que les gens (surtout les nécessiteux) Louange à Dieu pour les dons reçus. Et c'est aussi le désir que les gens en général, connaître Dieu, apprendre à donner, d'aimer et de s'occuper des autres comme le fit Jésus.

 

Bisous dans votre cœur avec beaucoup d'amour!

 

Celisa

***

Papá Noel

13 de diciembre 2010 / 2011

 

Santa Claus ... Santa Claus ... San Nicolás ... Pere Noel ... Padre Navidad Sinterklaas ... ... ... Kris Krigle

De hecho, estas cifras representan la misma persona.

La diversidad de nombres se debe a la forma en que cada pueblo, a lo largo de la historia, se ha acostumbrado a llamar a este hombre amable viejo rosa y blanco con barba, que, especialmente para los niños, es sinónimo de Navidad.

Contrariamente a lo que usted puede creer, Santa Claus, ya que este personaje es conocido en Brasil, no es un cultivo comercial.

Su origen se pierde en el tiempo, y para muchos, no es más que una imagen legendaria, un producto de la imaginación popular. Hay, sin embargo, que vinculan la figura de Santa Claus con el obispo de San Nicolás, que vivió en la ciudad de Myra en Asia Menor en el siglo cuarto. "Teniendo en cuenta que él muchos milagros, pero fue marcado definitivamente su bondad y su práctica de distribuir regalos entre los niños."

 

Nació allí una devoción que se ha extendido en la Edad Media en toda Europa, dando lugar a la estilizada figura de Santa Claus, que cada mañana del 25 de diciembre se cuela en las casas, llevando una bolsa enorme en la espalda, para poner bajo el árbol de Navidad presente los niños que se han portado bien durante el año. Hay países como Polonia, donde los regalos se distribuyen a los niños el 6 de diciembre, fecha de nacimiento de San Nicolás.

"La primera vez que se menciona la figura de Santa Claus estaba en el libro Una visita de San Nicolás, escrito en 1823 por el inglés Clement Moore." En el trabajo se muestra la figura de un anciano que vivía montado en un trineo tirado por renos. Este mundo de invierno, más el hecho de que San Nicolás se ve sólo durante la temporada navideña, dio origen a la idea de que él debe vivir en el planeta muy remotas y aisladas. De ahí la elección del Polo Norte como su hogar. Fue el irlandés, que se han sumado a que los paganos figura amada, como los gnomos, convirtiéndolos en los ayudantes de Santa Claus, en la fabricación de juguetes para ser distribuidos en las celebraciones de Navidad.

 

En 1866, el dibujante estadounidense Thomas Nast decidió formar la cifra reportada en Moore y dibujó en semanal de Harper, un viejo de buen corazón, de barba blanca, al igual que el estereotipo del tipo abuelo, que finalmente se convirtió en la cifra oficial Santa Claus. El vestido de rojo sólo se agregaron a principios de este siglo a través de una campaña publicitaria en la etiqueta de una gran marca de refresco.

Sin embargo, el verdadero Santa Claus es el que ama a Jesús con todo tu corazón y dar regalos en su nombre, haciendo todo lo posible para que la gente (especialmente los más necesitados) Gloria a Dios por los dones recibidos. Y es también el deseo de que la gente en general, conocer a Dios, aprender a dar, amar y cuidar a los demás como lo hizo Jesús.

 

Besos en tu corazón con mucho amor!

 

Celisa

***

Babbo Natale

13 DICEMBRE 2010 / 2011

 

Babbo Natale ... Babbo Natale ... San Nicola ... Pere Noel ... Padre Sinterklaas Natale ... ... ... Kris Krigle

In realtà, queste cifre rappresentano la stessa persona.

La diversità dei nomi è dovuto al modo in cui ogni popolo, nel corso della storia, è abituato a chiamare questa amichevole uomo rosa e bianco con la barba vecchia che, soprattutto per i bambini, è sinonimo di Natale.

Contrariamente a quanto si potrebbe credere, Babbo Natale, in quanto questo personaggio è conosciuto in Brasile, non è un allevamento commerciale.

La sua origine si perde nel tempo, e per molti, non è altro che una immagine leggendaria, un prodotto della fantasia popolare. Ci sono, tuttavia, che collegano la figura di Babbo Natale al San Nicola vescovo, che ha vissuto nella città di Myra in Asia Minore nel 4 ° secolo. "Dato a lui molti miracoli, ma è stato sicuramente segnato la sua gentilezza e la pratica di distribuzione dei doni tra i bambini."

 

E 'nato lì una devozione che si è diffuso nel Medioevo in tutta Europa, portando alla figura stilizzata di Babbo Natale, che ogni mattina del 25 dicembre si intrufola nelle case, con una borsa enorme sulla schiena, da mettere sotto l'albero di Natale presente bambini che si sono comportati bene durante l'anno. Ci sono paesi come la Polonia, dove sono distribuiti i regali ai bambini il 6 dicembre, data di nascita di San Nicola.

"La prima volta che hai menzionato la figura di Babbo Natale era nel libro Una visita da San Nicola, scritto nel 1823 dall'inglese Clement Moore". Nel lavoro descritto la figura di un vecchio che viveva in sella a una slitta trainata da renne. Questo mondo inverno oltre al fatto che San Nicola si vede solo durante il periodo natalizio, ha dato origine all'idea che egli debba vivere in pianeta molto remote e isolate. Da qui la scelta del Polo Nord come la loro casa. E 'stata la irlandesi che hanno aggiunto a quella figura amata pagani, come gnomi, trasformandoli in aiutanti, Babbo Natale, nella fabbricazione di giocattoli da distribuire nelle celebrazioni natalizie.

 

Nel 1866, il cartoonist americano Thomas Nast ha deciso di formare la figura riportata in Moore e disegnato su Weekly Harper, un vecchio di buon cuore, dalla barba bianca, molto simile al tipo stereotipo nonno, che poi divenne la cifra ufficiale Babbo Natale. Le toghe rosse sono stati aggiunti solo agli inizi di questo secolo attraverso una campagna pubblicitaria apporre sull'etichetta di un grande marchio di soda.

Ma il vero Babbo Natale è colui che ama Gesù con tutto il cuore e regali nel suo nome, facendo tutto in modo che le persone (specialmente i bisognosi) Lode a Dio per i doni ricevuti. Ed è anche il desiderio che le persone in generale, conoscere Dio, imparare a dare, di amare e prendersi cura degli altri come Gesù ha fatto.

 

Baci nel tuo cuore con tanto amore!

 

Celisa

O Santuário do Sameiro, cuja construção se iniciou em meados do séc. XIX, é o centro de maior devoção mariana em Portugal, depois de Fátima. Do conjunto monumental destaque para a basílica, o imponente e vasto escadório, virado para a cidade, e os monumentos aos Papas Pio IX e João Paulo II. www.lifecooler.pt/edicoes/lifecooler/ch_desenvReg.asp?reg...

 

The Sameiro Sanctuary is a Sanctuary located in Espinho, in the surroundings of the city of Braga, Portugal.

 

The Sameiro Church is a late 19th-century domed church. en.wikipedia.org/wiki/Sameiro_Sanctuary

São Paulo

Campos Elíseos

 

Paróquia e Santuário do Sagrado Coração de Jesus.

 

Início do século XX

Early 20th Century

 

Brasil

Brazil

 

Mary (Judeo-Aramaic: מרים, Maryām, from Hebrew Miriam, Greek Μαριαμ or Μαρια, in Arabic مريم Maryam), and called since medieval times Madonna (My Lady), resident in Nazareth in Galilee, is known from the New Testament as the mother of Jesus of Nazareth. The New Testament describes her as a young maiden who conceived by the agency of the Holy Spirit whilst she was already the betrothed wife of Joseph of the House of David and awaiting their imminent formal home-taking ceremony (the concluding Jewish wedding rite).

 

Christians generally maintain that she was a virgin at the point of conception and at least until the birth of Jesus. The Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Oriental Orthodox Churches and some Protestant denominations also maintain that Mary remained a virgin throughout the rest of her life.

 

Some Protestants, including certain Anglicans, Methodists and Lutherans, embrace veneration of Mary and also hold some of these doctrines. Others, especially in the Reformed tradition, question or even condemn the devotional and doctrinal position of Mary in the above traditions. Mary also holds a revered position in Islam.

 

The Roman Catholic tradition has a well established philosophy for the study and veneration of the Virgin Mary via the field of Mariology with Pontifical schools such as the Marianum specifically devoted to this task.

 

Mary's most common titles include The Blessed Virgin Mary (also abbreviated to "BVM"), Our Lady (Notre Dame, Nuestra Señora, Nossa Senhora, Madonna), Mother of God, and the Queen of Heaven (Regina Caeli) (see Litany of the Blessed Virgin Mary).

 

Mary is referred to by the Eastern Orthodox Church, Oriental Orthodoxy and all Eastern Catholic Churches as Theotokos, a title recognized at the Third Ecumenical Council (held at Ephesus to address the teachings of Nestorius, in 431). Theotokos (and its Latin equivalents, "Deipara" and "Dei genetrix") literally means "Godbearer". The equivalent phrase "Mater Dei" (Mother of God) is more common in Latin and so also in the other languages used in the Western Catholic Church, but this same phrase in Greek, in the abbreviated form of the first and last letter of the two words (ΜΡ ΘΥ), is the indication attached to her image in Byzantine icons. The Council stated that the Church Fathers "did not hesitate to speak of the holy Virgin as the Mother of God", so as to emphasize that Mary's child, Jesus Christ, is in fact God.

 

The title, Queen Mother, was given to Mary in early Christianity, since Mary was the mother of Jesus, who was sometimes referred to as the "King of Kings" due to a claimed royal line of King David. The Biblical basis for this understanding is found in 1 Kings 2:19-20, where King Solomon made his mother, Bathsheba, his queen mother present in his royal court, and honored all of her requests and requests from those who petitioned her. This governmental practice is also found throughout 1 and 2 Kings and in Jeremiah 13:18-19. In ancient Middle Eastern cultures, it was common for a king to have more than one wife; however, the king only had one mother and was an integral part of each royal court.

 

Mary is also sometimes referred to as the New Eve, as her obedience to God's command (contrasted with Eve's disobedience) led, according to this system of belief, to the salvation of mankind through Jesus

  

Desde os primeiros séculos, os cristãos têm dedicado especial reverência à Virgem Maria, Mãe de Jesus Cristo.

 

As primeiras representações iconográficas da Virgem Maria são as encontradas nas catacumbas romanas representando a Virgem Orante, ou seja , sozinha, em pé e de braços abertos. Também há representações suas em cenas retiradas da Bíblia ou dos Evangelhos Apócrifos. Com as resoluções do Concílio de Éfeso, condenando o nestorianismo, houve um grande incentivo ao culto da Virgem Maria, destacando-se o seu papel de Mãe de Deus (Θεοτοκος). Desde então, as representações da Virgem com o Menino Jesus, foram se tornando cada vez mais comuns.

 

A devoção dos povos foi criando uma série de invocações, pelas quais estes mesmos povos devotavam sua devoção à Mãe de Deus

  

FONTE: en.wikipedia.org/wiki/Mary_(mother_of_Jesus)#See_also

         

ENGLISH | PORTUGUÊS | FRANÇAIS | ESPAÑOL

 

Follow my work in other social medias | Siga meu trabalho em outras redes | Suivre mon travail dans des autres reseaux | Sigue mi trabajo en otras redes sociales

Facebook - F. Neitzke Photo - facebook.com/fneitzkephoto

Instagram - @neitzkef - instagram.com/neitzkef

Email: faneitzke@hotmail.com

 

All my pictures can be used or republished only after my consent:

 

Todas as fotos podem ser publicadas e/ou utilizadas mediante meu consentimento

 

Tous les photos peuvent être utilisés ou publiés seulement après ma autorisation

 

Todas mis fotos pueden volver a ser publicadas y utilizadas únicamente bajo mi consentimiento dado

A Igreja de Santa Maria Assunta em Positano, um ex-mosteiro beneditino do século X, revela uma profunda transformação neoclássica e tardo-barroca operada no século XVIII. A nave, banhada em luz, exibe paredes e abóbadas em estuque branco, contrastando com os detalhes em folha de ouro nos frisos e capitéis. A abóbada de berço, decorada com molduras geométricas e uma estrela dourada central, guia o olhar através do arco triunfal, ornamentado com um medalhão e um sol radiante, em direção ao altar-mor, parcialmente visível. Do lado direito, o púlpito de madeira, elemento fundamental da liturgia pós-Trento, suspende-se sobre a congregação. O pavimento em mármore bicolor reforça o eixo processional, enquanto os bancos preenchidos com dois fiéis testemunham a continuidade litúrgica do espaço. A igreja, além da sua arquitetura opulenta, é guardiã da "Madonna Nera", um ícone bizantino profundamente ligado à identidade marítima e à devoção da Costa Amalfitana.

 

The Church of Santa Maria Assunta in Positano, a former 10th-century Benedictine monastery, reveals a profound neoclassical and late Baroque transformation carried out in the 18th century. The nave, bathed in light, features white stucco walls and vaults, contrasting with the gold leaf details on the friezes and capitals. The barrel vault, decorated with geometric frames and a central golden star, guides the gaze through the triumphal arch, adorned with a medallion and a radiant sun, towards the partially visible high altar. On the right side, the wooden pulpit, a fundamental element of post-Tridentine liturgy, hangs over the congregation. The two-tone marble floor reinforces the processional axis, while the pews filled with two worshippers bear witness to the liturgical continuity of the space. In addition to its opulent architecture, the church is the guardian of the “Madonna Nera,” a Byzantine icon deeply linked to the maritime identity and devotion of the Amalfi Coast.

*Copyright © 2010 Lélia Valduga, all rights reserved.

*Reprodução proibida. © Todos os direitos reservados.

*Imagem protegida pela Lei do Direito Autoral Nº 9.610 de 19/02/1998.

  

O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na região serrana do estado do Rio Grande do Sul, Brasil, a 130 quilômetros de Porto Alegre, capital do estado. O Vale dos Vinhedos compreende parte dos municípios de Bento Gonçalves, Garibaldi e Monte Belo do Sul, sendo sua maior parte formada pelo distrito de mesmo nome, no município de Bento Gonçalves. A rodovia RS-444 tem início na RST-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul.

Os vinhos do Vale são os únicos do país a apresentar o Selo de Indicação de Procedência, sendo garantida pela APROVALE a origem dos vinhos finos ali produzidos.

A área, de suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. Atualmente é conhecida como região que produz os melhores vinhos brasileiros.

O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho são marcas da imigração italiana.

Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que ao longo dos últimos anos conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.

--------------------------------------

 

The Valley of the Vineyards is a region that occupies an area of ​​82 square kilometers in the mountainous region of Rio Grande do Sul, Brazil, 130 kilometers from Porto Alegre, the state capital. The Valley of the Vineyards comprises part of the cities of Bento Gonçalves, Garibaldi and Monte Belo do Sul, formed mostly by the district of the same name, in the municipality of Bento Gonçalves. The RS-444 highway begins in RST-470, south of the city of Bento Gonçalves and continues westward toward the valley to Monte Belo do Sul

Wines from the Valley are the only country to have the Seal of indication of origin, being guaranteed by APROVALE the origin of the wines produced there.

The area of rolling hills covered with vineyards, pines and sycamores. Today is known as a region that produces the best Brazilian wines.

The Valley of the Vineyards represents the cultural and historical legacy left by Italian immigrants arrived in Brazil in 1875 in Bento Goncalves. Customs and traditions are rooted in people and even the landscape of the Valley of the Vineyards. The construction of chapels and capitals, devotion to the saints, the Venetian dialect, and especially the cultivation of the vine and winemaking are brands of Italian immigration.

Valleys and mountains covered with vineyards dot the beauty of the Valley of the Vineyards, today visited by those who enjoy wine tourism. Small farms are sharing space with renowned wineries, which over the past few years gained prominence nationally and internationally for quality and personality of their wines.

 

Fonte: Wikipedia

Exposição "No Rasto da Devoção - Escultura de pedra no Convento de Cristo, entre os séculos XIV e XVI"

 

Exhibition "In the Trail of Devotion - Stone sculpture in the Convent of Christ, between the fourteenth and sixteenth centuries"

 

Virgem do leite, autoria desconhecida, 1450-1500

 

Nursing Madonna, unknown author, 1450-1500

O nicho ornamental de um antigo solar na Rua dos Pescadores, em Jovim, Gondomar, é uma peça notável de cantaria em granito amarelo, típico da região, que exemplifica a arquitetura civil dos séculos XVII-XVIII. Com influências do estilo barroco, o seu design revela uma rica ornamentação, incluindo molduras elaboradas, capitéis e volutas, que envolvem um pequeno espaço destinado à devoção religiosa, uma prática comum nas casas senhoriais da época. Estes nichos não apenas expressavam a religiosidade dos proprietários, mas também conferiam uma proteção simbólica à habitação. O conjunto insere-se no património arquitetónico da zona ribeirinha do Douro, uma região com uma longa tradição de ourivesaria, marcenaria e outras atividades artesanais. Gondomar apresenta um património edificado que reflete variados períodos e estilos arquitetónicos, onde os antigos solares são testemunhos da importância social e económica de algumas famílias ao longo dos séculos.

 

The ornamental niche of an old manor house on Rua dos Pescadores, in Jovim, Gondomar, is a remarkable piece of yellow granite stonework, typical of the region, which exemplifies the civil architecture of the 17th-18th centuries. With influences of the Baroque style, its design reveals a rich ornamentation, including elaborate moldings, capitals and volutes, which surround a small space destined for religious devotion, a common practice in the manor houses of the time. These niches not only expressed the religiosity of the owners, but also conferred a symbolic protection to the house. The set is part of the architectural heritage of the Douro riverside area, a region with a long tradition of goldsmithing, woodworking and other craft activities. Gondomar presents a built heritage that reflects varied periods and architectural styles, where the old manors are witnesses of the social and economic importance of some families over the centuries.

Mesmo estando lá só pra fotografar, voce acaba se emocionando ao ver a devoção dos fãs

 

No Myflyadiction.com:

 

barbara Says:

June 1st, 2009 at 9:41 pm

 

Luiza o nome dela é Bruna,minha amiga,foi ela quem os encontrou no restaurante qui em Manaus

2 4 5 6 7 ••• 31 32