View allAll Photos Tagged Transatlantico

Piazza Montecitorio, Roma.

 

The building was originally designed by Gian Lorenzo Bernini for the young Cardinal Ludovico Ludovisi, nephew of Pope Gregory XV. However, with the death of Gregory XV by 1623, work stopped, and was not restarted until the papacy of Pope Innocent XII (Antonio Pignatelli), when it was completed by the architect Carlo Fontana, who modified Bernini's plan with the addition of a bell gable above the main entrance. The building was designated for public and social functions only due to Innocent XII's firm antinepotism policies which were in contrast to his predecessors.

In 1696 the Curia apostolica (papal law courts) was installed there. Later it was home to the Governatorato di Roma (the city administration during the papal period) and the police headquarters. The excavated obelisk of the Solarium Augusti, now known as the Obelisk of Montecitorio, was installed in front of the palace by Pius VI in 1789.

With the Unification of Italy in 1861 and the transfer of the capital to Rome in 1870, Montecitorio was chosen as the seat of the Chamber of Deputies, after consideration of various possibilities. The former internal courtyard was roofed over and converted into a semi-circular assembly room.

But the original palace was not ideally suited to its new role and it was rebuilt during the early 1900s leaving only the facade intact. The architect, Ernesto Basile, was an exponent of Art nouveau. He added the so-called Transatlantico, the long and impressive salon which surrounds the debating chamber and now acts as the informal centre of Italian politics.

The debating chamber is characterized by numerous decorations in the Art Nouveau style: the impressive canopy of coloured glass (the work of Giovanni Beltrami), the pictorial frieze entitled "The Italian People" (by Giulio Aristide Sartorio) which surrounds the chamber, the bronze figures flanking the presidential and government benches, and the panels depicting "The Glory of the Savoy dynasty" by Davide Calandra.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Vintage French magazine, La Petite Illustration 3, 19 September 1925. Rolla Norman as Matho and Jeanne de Balzac as Salammbô in the French silent film Salammbô (1925), directed by Pierre Marodon.

 

Rolla Norman (1889-1971) was a French actor in silent and sound cinema. He was also a war hero.

 

Rolla Norman, originally Edouard Charles Normand, was born in 1889 in Paris. He had Alsatian parents, who originally named Nordmann, Frenchified it to Normand at the Franco-Prussian war of 1870, moving to Paris and selling dairy products. At a young age, Edouard entered the Conservatoire and won First Prize in Drama and Comedy. He adopted the stage name of Rolla Norman – Rolla referred to the title of a poem by De Musset which he recited at his graduation at the Conservatoire. Refusing an engagement at the Comédie française, he started acting instead both on stage and in cinema, from 1908 on. Supposedly his first part was in the first film d’art production, L’assassinat du Duc de Guise (André Calmettes, Charles Le Bargy 1908), followed by more film d’art films, all by Calmettes: Louis XI, Le roi de Rome, Héliogabale, Rigoletto (all 1909), Les enfants d’Edouard (1910). From 1909 on, Norman also played with other directors such as Albert Capellani, Henri Pouctal and Gérard Bourgeois. In 1912 Norman played in his first feature-length film, an adaptation of Les trois mousquetaires (Calmettes, Pouctal). In 1914 he played in the serial Le chevalier de Maison-Rouge, starring Paul Escoffier and directed by Albert Capellani; the serial, based on Dumas, had six sections and 60 episodes. In 1915 Norman joined the armed forces and worked in the artillery, thereby almost killing his brother-in-laws who were held in POW camps. After the war, in 1919 he met his future wife and they married. Norman pursued his career in silent cinema, starting in 1919 with Sa gosse (Desfontaines), starring Elmire Vautier. This was followed by films like Une fleur dans la ronce (Camille de Morlhon 1920), Le crime des hommes (Gaston Roudès 1923). Le chant de l’amour triomphant (Victor Tourjansky 1923) with Jean Angelo, Coeurs farouches (Julien Duvivier 1924), Credo ou la tragédie de Lourdes (Duvivier 1924), and L’avocat (Gaston Ravel 1925).

 

In 1924 Rolla Norman had a capital engagement as the male lead in the French super-production Salammbô (Pierre Marodon); its premiere took place at the Opéra Garnier in Paris in 1925. A special score by Florent Schmitt was written for the film. In 1991, the film was beautifully restored and at the Avignon music festival and the first Cinémémoire festival in Paris, the film was presented again at the very Opéra Garnier, with a huge orchestra and a chorus of 80 singers. After Salammbô, Norman played in the Dumas adaptation La dame de Monsoreau (1925), staring Geneviève Félix, the prestigious German-Italian co-production Der Bastard/ Il transatlantico (Gennaro Righelli 1925), starring Maria Jacobini, Jacques Feyder’s touching Gribiche (1926), with Jean Forest and Françoise Rosay, La veine (René Barberis 1928) with Sandra Milovanoff, La grande passion (André Hugon 1928) with Lil Dagover, Das letzte Fort (Curtis Bernhardt 1929) with Maria Paudler, and Miss Edith, duchesse (Donatien 1929) with Lucienne Legrand.

 

Around 1930, when sound film had set in, Norman went to California, where he played in French versions of American films: Le masque d’Hollywood (Clarence Badger/John Daumery 1930), Lopez,le bandit (Daumery 1930), and Contre-enquête (Daumery 1930), all starring Suzy Vernon and produced by First National. These were followed by L’aviateur (Daumery, William A. Seiter 1931) with Douglas Fairbanks jr., the MGM production Révolte dans la prison (Pàl Fejos, George W. Hill 1931) which was the French version of The Big House and which starred Charles Boyer, plus the French version of the Buster Keaton comedy Parlor, Bedroom and Bath: Buster se marie (Claude Autant-Lara/Edward Brophy 1931). Disillusioned about Hollywood, Norman returned to France and to both the French stage and French cinema. Until the outbreak he played in some twenty French sound films, including Échec et mat (Roger Goupillières 1931) with Jacques Aumont and the Simenon adaptation Le chien jaune (Jean Tarride 1932), although Norman’s parts become much smaller in the second half of the 1930s. His last part before he fled France, was in the Franco-Dutch coproduction Notre Dame de la Mouise/Our Lady of the Slums (Robert Péguy). Shooting had started in 1939, but because of the outbreak of the Second World War, it was interrupted and finished in July 1940; the film was released in France early 1941. At the end of 1944 Norman was arrested in his house by the French police, as neighbors had suspected him of collaboration. Instead, it came out that when war had broken out, Norman had gone to the States to enlist in the army and then the OSS, working as a spy, training resistance fighters and preparing the Normandy landing. In 1946 he was promoted Commander in the Legion of Honor. After the war Norman played small parts in three more films after quitting altogether. Rolla Norman died in 1971 at Buc, Yvelines, France.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The L-61 "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The L-61 "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The L-61 "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The L-61 "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Buque de Proyección Estratégica "Juan Carlos I" de la Armada Española, amarrado en el muelle de transatlánticos de Vigo. Este barco es una mezcla de portaaviones y buque de desembarco: puede lanzar aviones, helicópteros y lanchas con tanques, blindados y todo tipo de vehículos desde un muelle inundable situado en la popa.

 

The L-61 "Juan Carlos I" in Vigo

Strategic Projection Ship "Juan Carlos I" of the Spanish Navy, moored at the liners dock in Vigo. This boat is a mix of aircraft carrier and landing ship, it can launch planes, helicopters and boats with tanks, armored vehicles and all kind of vehicles from a flooded dock located at the stern.

Se alejan de Chile el guionista y productor Rolf Meyer ("The Sinner", "Das Bad auf der Tenne") y Arnold Ernst Fanck en el transatlántico de lujo "Bremen".

 

Entre 1938 y 1939 previo al inicio de la Segunda Guerra Mundial, Chile se vio invadido por oleadas de espias de uno y otro bando, En las siguientes fotografías puedes ver como la Alemania nazzi se introdujo en los puntos estratégicos chilenos.

  

Der 19-jährige Sohn des Bergfilmpioniers Arnold Fanck darf mit einem Filmteam seines Vaters 1938/39 nach Südamerika reisen, um als Kamerassistent beim Dreh eines dramatischen Spielfilms mitzuarbeiten. Außer dieser Arbeit fotografiert er ausgiebig und hinterlässt einen Ordner mit 400 Schwarzweiß-Negativen. Hier: Drehbuchautor Rolf Meyer und Arnold Ernst Fanck auf der „Bremen“

Lisboa, P - 2015.

R/M/S "Queen Mary 2" - Cunard Line - moored at Santa Apolonia Cruise Terminal in Alfama.

Recreación de los pasillos de primera clase del famoso transatlántico Titanic.

Visita mi fotolog - Visit my photolog - http://pedroferrerfotografia.blogspot.com<

 

Estambul, Cuerno de Oro, Estrecho del Bósforo, Mar Negro, Mar de Mármara, Mar Mediterráneo, Eminönü.

Barcos, cómo no ver barcos con esta situación.

De pequeño, en Torrelavega, recuerdo que te llebaban a Santander "a ver los barcos". Era toda una experiencia. A veces sólo veías unos cuantos pesqueros de pequeño calado, botes, alguna pequeña embarcación de recreo y botes de pesca de bajura.

Pero en ocasiones tenías suerte y algún buque, bien un carguero, bien un buque de guerra, o algún "transatlántico" fondeaba en la bahía. Incluso algunos atracaban en el muelle del puerto y podías subir a visitarlos, una experiencia emocionante.

Y yo me mareo, pero desde tierra firme me gusta verlos, y en este viaje, además de embarcar en tres ocasiones (y no me mareé) pude disfrutar con la vista de infinidad de embarcaciones de todo tipo y tamaño.

Este inmenso crucero estaba atracado cerca del muelle de Kabatas, en el lado europeo. Como podeis apreciar en la fotografía, la mole hace sombra a los edificios que tiene enfrente.

Pertenece a la compañía MSC Cruceros, bautizado como MSC Poesía, y realiza cruceros de recreo por todo el mundo, tanto por el Mediterráneo como por el Caribe, Norte de Europa, América y Sudáfrica.

He buscado sus características:

293 metros de eslora

32 metros de manga

93.300 toneladas

2550 pasajeros

987 tripulantes

Impresionante, verdad?. Me hubiera gustado verlo de cerca, pero tuve que conformarme con usar el zoom x12 de mi Panasonic Lumiz TZ7el zoom x12 de mi Panasonic Lumiz TZ7.

Ver en grande - Best view large

  

Copyright © 2009 Pedro Ferrer. All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission.

Contact: fieraz@gmail.com

Por favor, no utilices esta imagen en páginas web, blogs u otros medios sin mi permiso explícito.

Contacto: fieraz@gmail.com

Trabajos para soldar el portaaviones HMAS Adelaide de la Real Armada Australiana sobre el buque-plataforma Blue Marlin, para trasladarlo a Australia y terminar su construcción. El Blue Marlin y su valiosa carga estarán amarrados en el muelle de transatlánticos de la Estación Marítima de Vigo hasta el 20 de diciembre, día en que zarparán hacia Australia.

 

Vigo: Welding the aircraft carrier HMAS Adelaide of the Royal Australian Navy on the ship-platform Blue Marlin

Work to weld the aircraft carrier HMAS Adelaide on ship-platform Blue Marlin, to move it to Australia and finish its construction. The Blue Marlin and its precious cargo will be moored at the pier liners of the Maritime Station of Vigo until 20 December, the day they set sail to Australia.

Recuerdo de Santander : carnet postal, 20 tarjetas postales

 

Datos de edición [S.l. : s.n.], [ca. 1905]

 

Fecha: 1905?

 

Descripción física: 1 cuadernillo (14 fot.) fototipia

  

Contenido: [1] 34 - Terraza del Gran Casino durante el concierto.- [2] 30 - Gran Casino desde la Alameda de Cacho.- [3] 39 - Fachadas del Hotel Real desde el Paseo de Galdós.- [4] 40 - Tribunas del Hipódromo de Bella Vista durante las Carreras de Caballos.- [5] 29 - Hotel Real, Fachada del Este.- [6] 42 - Paseo frente a la Casa de Baños de S.S.M.M.- [7] 41- Galería principal de Baños - Sardinero.- [8] 45 - Rocas de Piquío para pescar.- [9] 32 - Avenida Reina Victoria.- [10] 43 - Gran Hotel y Plaza de Linares reformada.- [11] 14 - Yate Giralda en la bahía.- [12] 35 - Muelle de Vapores Transatlánticos.- [13] 31 - Jardines de Piquío y Estatua de Linares.- [14] 38 - Campo de Sport durante un partido

 

Consulta el álbum completo y el registro bibliográfico en la Biblioteca Digital Hispánica

amanhecer em Itajaí - EARLY MORNING IN ITAJAÍ - templano en Itajai - LE MATIN AU ITAJAI.

(13.12.2005)

 

O NAVIO "INSÍGNIA" EM SUA PRIMEIRA VISITA DA TEMPORADA (HAVERÁ UMA MAIS) ENCAMINHA-SE PARA O PIER NO CENTRO DE ITAJAÍ.

 

Temporada de cruzeiros - Verão 2005-2006 - Itajaí SC - Brasil / SUMMER 2005-2006 CRUISE SEASON - ITAJAI SC - BRAZIL.

 

Navio/SHIP: "INSIGNIA"

 

Apoio/SPONSORED BY:

 

NAKO PEÇAS - Peças, acessórios e serviços para motocicletas

Rua Silva, 640 - Centro

CEP 88301-310 - Itajaí SC

Tel/Fax: (47) 3348-3869.

 

MINI PREÇO SUPERMERCADOS

Administração:

Rua Indaial, 1730 - Bairro São João

Tel. (47) 3348-8025

CEP 88303-301 - Itajaí SC

www.minipreco.net

 

começando a noite em Itajaí - EARLY NIGHT IN ITAJAI - empezando la noche en Itajai - LE COMMENCE DE LA NUIT AU ITAJAI

(05.12.2005).

 

Temporada de cruzeiros - Verão 2005-2006 - Itajaí SC - Brasil / SUMMER 2005-2006 CRUISE SEASON - ITAJAI SC - BRAZIL.

 

Navio/SHIP: "GRAND MISTRAL"

 

Apoio/SPONSORED BY:

 

NAKO PEÇAS - Peças, acessórios e serviços para motocicletas

Rua Silva, 640 - Centro

CEP 88301-310 - Itajaí SC

Tel/Fax: (47) 3348-3869.

 

MINI PREÇO SUPERMERCADOS

Administração:

Rua Indaial, 1730 - Bairro São João

Tel. (47) 3348-8025

CEP 88303-301 - Itajaí SC

www.minipreco.net

North Sydney, Nova Scotia. We were supposed to have left an hour ago - actually, technocally speaking, we were supposed to have left 15 hours ago.

 

Anyway, this is downtown North Sydney, looking down Commercial Street from the corner of Archibald Street. North Sydney isn't a city in the technical sense - it was amalgamated into the Cape Breton Regional Municipality in 1995 along with the rest of the Sydney metropolitan area and the surrounding rural precincts, after functioning for many decades basically as a suburb of Sydney - but it has a distinct history of its own, too. North Sydney was founded in the early 19th Century or before, and soon grew to prominence as a shipbuilding centre: its shipyards turned out everything from little two-masted brigs to huge barques like the Lord Clarendon, the largest sailing ship ever built on Cape Breton Island, launched from North Sydney in 1851. But as the 19th Century wore on, the occupants of North Sydney's harbour changed from wooden sailing ships to steamers and ocean liners. They came in droves thanks to the Sydney Coal Fields, with which concerns at the port could provision oceangoing ships with all the fuel they needed for a trans-Atlantic voyage. Soon, North Sydney was one of the most important ports in Canada - at the turn of the century only Québec City, Montréal and Halifax handled more freight - and grew to over twice the size of Sydney (though this would change when the steel industry came to its southern neighbour). Today, North Sydney's economy revolves to a great degree around the ferry service to and from Newfoundland that operates out of its harbour, run by the publicly-owned Marine Atlantic corporation.

  

North Sydney, Nouvelle-Écosse. On était censé être parti il y a une heure - en fait, de vue technique, on était censé être parti il y a 15 heures.

 

Quand même, cela est le centre-ville de North Sydney, une vue le long de la rue Commercial depuis son angle avec la rue Archibald. North Sydney n'est pas une ville au sens technique - il a été fusionnée avec la Municipalité régionale du Cap-Breton en 1995 avec le reste de l'aire urbaine de Sydnet et l'enceinte rurale qui l'entoure, après avoir desservi pendant de nombreuses décennies essentiellement comme une banlieue de Sydney - mais il a une histoire qui lui est propre, aussi. North Sydney a été fondée au début du XIXe siècle ou avant, et bientôt est devenu connu comme un centre de construction navale: ses chantiers navals pondraient tout de petits bricks à deux mâts à d'énormes trois-mâts barques comme le Lord Clarendon, le plus grand voilier jamais construit sur ​​l'île du Cap-Breton, lancé à North Sydney en 1851. Mais alors que le XIXe siècle avançait, les occupants du port de North Sydney changaient de voiliers en bois aux navires à vapeur et paquebots. Ils sont venus en masse grâce aux Terrains houillers de Sydney, avec lesquels les entreprises au port pourrait approvisioner des navires de haute mer avec tout le carburant dont ils avaient besoin pour un voyage transatlantique. Bientôt, North Sydney était l'un des ports les plus importants du Canada - à la fin du siècle seulement Québec, Montréal et Halifax traitaient plus de marchandises - et avait grandi à plus de deux fois la taille de Sydney (bien que cela changerait lorsque l'industrie sidérurgique est venue à son voisin du sud). Aujourd'hui, en grande partie l'économie de North Sydney tourne autour du service de ferry vers et depuis Terre-Neuve qui marche à son port, géré par l'entreprise publique Marine-Atlantique.

  

North Sydney, Nueva Escocia. Se suponía que nos hubieramos ido hace una hora - en realidad, de vista técnica, se suponía que nos hubieramos ido hace 15 horas.

 

De todos modos, este es el centro de North Sydney; una vista a lo largo de la calle Commercial desde su esquina con la calle Archibald. North Sydney no es una ciudad en el sentido técnico - se fusionó en la Municipalidad Regional del Cabo Bretón en 1995 junto con el resto de la área metropolitana de Sydney y los recintos rurales alrededor, tras haber funcionado desde hace muchas décadas como esencialmente un suburbio de Sydney - pero tiene una historia distinta de su propia, también. North Sydney se fundó a principios del siglo XIX o antes, y pronto creció en importancia como centro de construcción naval: sus astilleros producieron todo de bergantines pequeños de dos mástiles de enormes bricbarcas como el Lord Clarendon, el barco de vela más grande que nunca se ha construido en la Isla del Cabo Bretón, lanzado en North Syedney en 1851. Pero mientras que el siglo XIX avanzaba, los ocupantes del puerto de North Sydney cambiaron de barcos de vela de madera a barcos de vapor y trasatlánticos. Llegaron en masa gracias a las Cuencas Hulleras de Sydney, con los que las empresas en el puerto podían proveer los buques de alta mar con todo el combustible que necesitaban para un viaje transatlántico. Pronto, North Sydney era uno de los puertos más importantes de Canadá - en el cambio de siglos solamente Quebec, Montreal y Halifax manejaban más carga - y creció a más del doble del tamaño de Sydney (aunque esto cambiaría cuando la industria siderúrgica llegó a su vecino sureño). Hoy en día, por la mayoría la economía de North Sydney se centra en el servicio de transbordador desde y hacia Terranova que opera en su puerto, operado por la empresa pública, Marino Atlántico.

Porto de Santos / SP - Brasil

 

Comprimento: 323,00 m - Largura: 41,00m

"QE @ LPGC"

 

Canon EOS 5D

Canon 28-135mm f/3.5-5.6 IS USM

················································

Only Raw

 

Ver sobre fondo negro / View on black

Cando falamos do galego Federico Ribas en calquera das súas facianas artísticas, é falar de palabras maiores, sobre todo no eido publicitario.

 

Sempre que podía insería nos seus traballos algo que fixese alusión a Vigo e a Galiza por extensión e sempre fuxindo de estereotipos de carácter folclorista ou que infravalorasen a visión da muller e da terra galega.

 

Eis tendes o cartaz que deseñou para promocionar as Rías Galegas nas versións francesa e castelá. A temática era novidosa, posto que o máis frecuente en publicidade e cartelismo "galego" ata o momento eran os publicitarios sobre a Catedral compostelá e o das touradas,... agás o cartelismo coruñés que sempre promocionaba o seu clima e praias e sempre cunha visión moderna e nada saudosista. Ribas optou por un debuxo en perspectiva e cun movemento circular enmarcado na paisaxe:

 

- Un automóbil bipraza moderno (para ese momento) onde vai unha parella en dirección esquerda a dereita.

- A ría de Vigo vista dende o alto de Cesantes (Redondela) na estrada que vai de Vigo a Pontevedra; xunto co transatlántico observamos unha dirección de dereita á esquerda. Fica no medio o arquipélago de san Simón.

 

Cunha gama cromática ricaz pinta co seu pincel unha serie de elementos importantes para o artista, como é o hórreo con cabazos no tellado (simbolizando a historia e tradición galega), os característicos piñeiros (tan presentes noutros artistas galegos como Castelao, Carlos Sobrino, Álvaro Cebreiro,...); un barco veleiro que xunto co automóbil enfatiza esa burguesía que cada vez tiña máis peso na poboación; o transatlántico, peza importante tanto na sociedade galega como na vida de Federico Ribas que tivo que emigrar sendo ben novo á Arxentina e mesmo voltar logo cando a Guerra civil española; e a paisaxe (montañas, vexetación e a mesma ría de Vigo) cun colorido variado con tons cálidos e fríos.

 

En canto á tipografía, é moi probábel que fose debuxada polo mesmo Ribas, algo que tan habitual era no seu traballo nos Laboratorios Gal ou nas colaboracións con revistas, etc.; se botamos unha visual aos cartaces que editou o PNT (Patronato Nacional de Turismo) publicitando diversos lugares de España.

1 2 3 4 6 ••• 72 73