View allAll Photos Tagged SEL
The farmers who built these houses in 1912 and used them until after WW II probably were too exhausted to enjoy the view after their hard days of work.
Na wat meldingen vanuit Duitsland werd besloten om weer af te reizen naar de spoorlijn Krefeld-Neuss, mede omdat de er weer 2 DB Fahrwegdienste-treinen met SEL tractie ingelegd waren. Alleen was de vraag of deze nog bij daglicht zouden vertrekken. Gelukkig was het net zoals vorige week het weer mooi zonnig. Ondanks opkomende bewolking van het zuiden, loste de bewolking op rond Keulen. In de middag kwam de melding binnen dat de eerste 'Altschotterzug' was vertrokken en uur later de tweede trein met 181 204. Het wachten kon kon beginnen.
SEL 181 204, in dienst voor DB Fahrwegdienste, met sleep lage boordwagens, beladen met vuile grond, van Düsseldorf-Eller naar Stolberg (Rheinland), als trein 93016 door Bösinghoven.
_____________________________
SEL 181 204 mit Altschotterzug von Düsseldorf-Eller nach Stolberg (Rheinland), durchfahrt Bösinghoven.
_____________________________
Best viewed in lightroom. Press L.
- Glam Affair: Selly BOM skin (NEW Sand Tone) on Lelutka Avalon 3.0 bento head
@Kustom9 March round
after @Glam Affair Mainstore
- Lelutka: Avalon Bento head 3.0 -Evo X- (More Info)
after @Lelutka Mainstore
- Dead Doll: Adele Top
- Doux: Silent Hairstyle
after @Doux Mainstore
- Avi-Glam: Royalty Eyes (Forest)
Il faut espérer. L'espoir, c'est le sel de l'existence. Agatha Christie
Le saliculteur, cueille la fleur de sel délicatement à l'aide d'une lousse à la surface du cristallisoir, sinon elle peut couler et alors se transformer en gros sel.
Op de spoorlijn tussen Immigrath en Opladen vinden grote spoorvernieuwings werkzaamheden plaats tussen 22 november en 12 december 2020. Vuile ballast en grond worden per trein afgevoerd naar Stolberg (Rheinland).
Op zaterdag 28-11 kon ik zo een afvoertrein fotograferen in Kaarst getrokken door de 234 278-0 van Schlünß Eisenbahnlogistik.
93649: Düsseldorf-Eller > Stolberg (Rhld)
28-11-2020
© Maarten Schoubben
Am 18.07.2021 war die SEL von Nürnberg-Dutzendteich in Richtung Neumünster unterwegs. Zugpferd war dabei 181 213 welche mit ihrem Betonteile Zug im allerletzten Licht von zwei Fotografen bei Gottmannsdorf an der Strecke Nürnberg - Ansbach angepasst wurde.
-----------------------------------------------------------------------------------
181 213 | DGS69550 | Nürnberg Dutzendteich - Neumünster | Gottmannsdorf | 18.07.2021 | 20:37 Uhr
-----------------------------------------------------------------------------------
El Palacio de Catalina era la residencia de verano de los zares de Rusia, de estilo rococó y ubicada en la ciudad de Tsárskoye Seló (actualmente llamada Pushkin), a 25 km al sureste de San Petersburgo, antigua capital del Imperio ruso. El palacio está integrado, junto con el conjunto de palacios y parques de la ciudad de Pushkin, así como su centro histórico (código 540-006) en el lugar Patrimonio de la Humanidad llamado «Centro histórico de San Petersburgo y conjuntos monumentales anexos».
Récupéré sur le Salar d'Uyuni à l'aide d'une barre à mine. Ramené en France et placés dans un plat. 38 ans après il ont un peu suintés, les angles se sont arrondis mais il ont conservés leur teinte blanche / rosâtre.
Cerise sur la gâteau, je les trouvais un peu poussiéreux, et j'ai eu la bonne idée de les mettre à tremper dans l'eau. Comme quoi les méfaits de l'altitude altèrent le cerveau ! Tremper un sucre aurait été aussi débile !
181 204 mit dem Nordliner KLV von Neumünster nach Osnabrück (Sonntag nach Duisburg weiter) hier kurz hinter Brokstedt.
Einfach wunderschön die 181 zusehen😍.
Welcome to Fleur de Sel & Fusion City
Join the *Nantes* group for rezzing rights, set home, and the ability to fly.
/*Windlight Sky @ [1450]m to [1550]m: "[Places-Embryo]"*/
SLURL: maps.secondlife.com/secondlife/Fleur%20de%20Sel/233/16/23
Thème "superstition" de Macro Mondays
Le sel était autrefois une denrée précieuse, utilisée comme à la fois monnaie d’échange et pour conserver les aliments. En renverser était considéré non seulement comme du gaspillage mais aussi comme un signe de malchance.
Largeur de l'image 52mm
Diamètre du bouchon de la salière 27mm
------------
Salt was once a precious commodity, used as both currency and to preserve food. Spilling it was considered not only wasteful but also a sign of bad luck.
Image width 52mm
Diameter of the salt shaker cap 27mm
EF100mm f/2.8 L IS USM
Stack de 76 images capturées avec Helicon Remote et assemblées avec Helicon Focus
"Macro Mondays"
"superstition"
...is a salt that forms as a thin, delicate crust on the surface of seawater as it evaporates. Fleur de sel has been collected since ancient times (it was mentioned by Pliny the Elder in his book Natural History), although it was traditionally used as a purgative and salve. It is now used as a finishing salt to flavor and garnish food. The name comes from the flower-like patterns of crystals in the salt crust.
For Macro Mondays - "condiment"
Vossloh DE 18 Überführung in Taben-Rodt
( AKIEM 79022, 79023, 79024 und Vossloh 4185 029 )
Tfzf(D) 94468 Hagen Gbf Hgw - Luisenthal (Saar)
Antsira (Madagascar) - Avec cette photo d’un chargement de sacs de sel sur la remorque d’un tracteur, je commence une série sur ce thème qui ne comportera que quelques photos car je n’ai pu y consacrer que quelques heures.
Les salines d’Antsira sont localisées à 8 km de Belo-sur-Mer, village de pêcheurs situé à 80 km au sud de Morondava.
Comme je n’ai pas trouvé de véhicule pour me conduire sur le lieu d’exploitation -la charrette à zébus un temps envisagée n’était même pas disponible-, j’y suis allé en pirogue en passant par la lagune. Deux heures de navigation, puis, une heure de marche.
A Antsira, hormis une poignée de maisons de pêcheurs qui justifie le terme de « village », il n’y a que des salines. Des bassins artificiels peu profonds remplis par les marées successives et dont l’évaporation laisse apparaître ce qu’on appelle ici, « l’or blanc ». La production est répartie en trois catégories : sel fin (la meilleure qualité) conditionné dans des sacs marqué de rouge, moyen (sacs jaunes) et grossier (sacs verts).
- Côté prise de vues, en raison du temps mis pour accéder aux salines je suis arrivé à une heure où le soleil tapait dur. La réverbération sur les salines m'a obligé à garder mes lunettes de soleil pour photographier. Sans parler de la température avoisinant les 40°. Malgré ces conditions, les manutentionnaires, pieds nus sur le sel pour la plupart, qui chargeaient des sacs de 50 kilos, gardaient pourtant le sourire.
Loading salt in Antsira
Antsira (Madagascar) - With this photo of a load of bags of salt on the trailer of a tractor, I am starting a small series on this theme which will only include a few photos because I have only been able to devote a few hours to it.
The saltworks are located in Antsira 7 or 8 km from Belo-sur-Mer, a fishing village located 80 km south of Morondava.
As I did not find a vehicle to drive me to the place of exploitation - the zebu cart that I had been offered was not even available -, I went there by canoe through the lagoon . Two hours of navigation, then one hour of walking.
In Antsira, apart from a handful of fishermen's houses which justifies the term "village", there are only saltworks. Shallow artificial basins filled by successive tides and whose evaporation reveals what is called here, "white gold". Production is divided into three categories: fine salt (best quality) packaged in bags marked with red, medium (yellow bags) and coarse (green bags).