View allAll Photos Tagged Pulverturm

Als wir am Abend in strömendem Regen unter der Markise eines italienischen Restaurants in der Wagnergasse gegessen hatten, hatte ich nicht damit gerechnet, dass man im späteren Verlauf des Abends noch einmal spazieren gehen könnten. Und deswegen hatte ich auch die Kamera nicht mitgenommen. Wo musste ich mich mit der Kamera meines Smartphones begnügen.

 

When we had dinner under the awning of an Italian restaurant in Wagnergasse in the pouring rain that evening, I hadn't expected that we would be able to go for another walk later in the evening. And that's why I hadn't taken my camera with me. I had to make do with the camera on my smartphone.

 

Der längste oberirdisch erhaltene Abschnitt der mittelalterlichen Stadtmauer Jenas befindet sich zwischem dem Johannistor, dem einzigen noch bestehenden Stadtor, und dem Pulverturm, dem nordwestlichen Eckturm, mit seinem vorgelagerten Geschützrondell. Der Mauerzug geht auf umfangreiche Erneuerungsmaßnahmen im 15. und 16. Jahrhunder zurück und hat eine Länge von 52 m. Wie auch in den anderen Bereichen der Jenaer Stadtbefestigung wurden Muschelkalkstein und in geringem Umfang Buntsandstein verarbeitet - Materialien, die an den umliegenden Hängen gebrochen werden konnten. Der hölzerne Wehrgang der oberen Wehrgangsebene, von dem aus man in das Johannistor gelangtre, wurde um 1980 frei rekonstruiert. Durch wiederholte Absenkung des stadtseitigen Geländes musste die Mauer in den Fundamentbrereich hinein verlängert und teilweise untermauert werden. Sie ist demnach heute stadtseitig höher als zur Erbauungszeit.

 

Text einer Informationstafel vor Ort

 

The longest section of Jena's medieval city wall that has been preserved above ground is located between the Johannistor (St. John's Gate), the only remaining city gate, and the Gunpowder Tower, the north-western corner tower, with its gun turret in front. The wall dates back to extensive renovation work in the 15th and 16th centuries and is 52 metres long. As in the other parts of Jena's city fortifications, shell limestone and a small amount of red sandstone were used - materials that could be quarried on the surrounding slopes. The wooden walkway of the upper level of the battlements, from which one could enter St. John's Gate, was freely reconstructed around 1980. Due to repeated lowering of the terrain on the city side, the wall had to be extended into the foundation area and partially underpinned. It is therefore higher on the city side today than when it was built.

 

Text of an information board on site

 

Die Stadt Heidelberg wird im Jahr 1196 zum ersten Mal in einer Urkunde genannt. Eine Burg in Heidelberg wird im Jahr 1225 erwähnt, als Ludwig der Kelheimer diese Burg vom Bischof Heinrich von Worms als Lehen erhielt. 1214 waren die Herzöge von Bayern aus dem Haus Wittelsbach mit der Pfalzgrafschaft belehnt worden.

 

Das Heidelberger Schloss ist eine der berühmtesten Ruinen Deutschlands und das Wahrzeichen der Stadt Heidelberg. Die Schlossruine aus rotem Neckartäler Sandstein erhebt sich am Nordhang des Königstuhls oberhalb der Heidelberger Altstadt, die am Neckar liegt, der hier aus dem Odenwald tritt und in die Oberrheinische Tiefebene fließt. Anfangs als Burg konzipiert, wurde es später zum Schloss ausgebaut und diente in dieser Funktion den Kurfürsten von der Pfalz (Pfalzgrafen bei Rhein) fast drei Jahrhunderte lang als Residenz. Das Schloss war hierdurch ein wichtiger Ort des höfischen und adligen Lebens im Heiligen Römischen Reich. Während des Pfälzischen Erbfolgekriegs (1688–1697) wurde es zweifach zerstört. Seit der Sprengung des Pulverturms sowie anderer Gebäude und Befestigungsanlagen durch französische Pioniere am 6. September 1693 war das Schloss lediglich eingeschränkt nutzbar. Nach einer nur teilweise begonnenen Restaurierung zerstörte schließlich ein durch einen Blitzschlag ausgelöster Brand am 24. Juni 1764 weitere Teile des Schlosses – die Wiederherstellung wurde aufgegeben und die Pfalzgrafen bei Rhein residierten weiterhin im Mannheimer Schloss.

  

Drawn to the sound of a history tour. I heard from 42 till 1842!

Die Stadt Heidelberg wird im Jahr 1196 zum ersten Mal in einer Urkunde genannt. Eine Burg in Heidelberg wird im Jahr 1225 erwähnt, als Ludwig der Kelheimer diese Burg vom Bischof Heinrich von Worms als Lehen erhielt. 1214 waren die Herzöge von Bayern aus dem Haus Wittelsbach mit der Pfalzgrafschaft belehnt worden.

 

Das Heidelberger Schloss ist eine der berühmtesten Ruinen Deutschlands und das Wahrzeichen der Stadt Heidelberg. Die Schlossruine aus rotem Neckartäler Sandstein erhebt sich am Nordhang des Königstuhls oberhalb der Heidelberger Altstadt, die am Neckar liegt, der hier aus dem Odenwald tritt und in die Oberrheinische Tiefebene fließt. Anfangs als Burg konzipiert, wurde es später zum Schloss ausgebaut und diente in dieser Funktion den Kurfürsten von der Pfalz (Pfalzgrafen bei Rhein) fast drei Jahrhunderte lang als Residenz. Das Schloss war hierdurch ein wichtiger Ort des höfischen und adligen Lebens im Heiligen Römischen Reich. Während des Pfälzischen Erbfolgekriegs (1688–1697) wurde es zweifach zerstört. Seit der Sprengung des Pulverturms sowie anderer Gebäude und Befestigungsanlagen durch französische Pioniere am 6. September 1693 war das Schloss lediglich eingeschränkt nutzbar. Nach einer nur teilweise begonnenen Restaurierung zerstörte schließlich ein durch einen Blitzschlag ausgelöster Brand am 24. Juni 1764 weitere Teile des Schlosses – die Wiederherstellung wurde aufgegeben und die Pfalzgrafen bei Rhein residierten weiterhin im Mannheimer Schloss.

Mikulov - Blick zum Pulverturm am Gaisberg

Konstanz, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

Konstanz es una ciudad alemana del estado federado de Baden-Wurtemberg ubicada en la orilla sur del lago de Constanza (Bodensee en alemán) y fronteriza con Suiza. Es la ciudad más grande y de mayor densidad poblacional de este gran lago, el más extenso de Alemania, alimentado por el río Rin y que comparte con dos países más: Suiza y Austria. La ciudad de Constanza forma un solo casco urbano real junto con la localidad suiza de Kreuzlingen, sobrepasando entre ambas los 100.000 habitantes.

 

Hay un puente que divide la ciudad en dos zonas, bajo el cual el Rin alimenta el lago de Constanza.

 

A pesar de ser una ciudad pequeña, su climatología la convierte en destino turístico e incrementa notablemente sus habitantes estacionales.

 

El casco antiguo y, por lo tanto, lugar de máximo interés de la ciudad se encuentra en la orilla sur del Rin, donde sólo existe esta porción de tierra alemana rodeada por territorio suizo. Desde el mismo puente sobre el Rin (Rheinbrücke) que accede al casco antiguo desde el norte de la ciudad, se observan dos de los monumentos más característicos de la ciudad: las torres de Pulverturm y Rheintorturm, de origen medieval.

 

Más hacia el centro de la ciudad antigua destacan las plazas más importantes, la Markstätte y la Münsterplatz, donde, como indica su nombre, se halla la catedral de Nuestra Señora. Dentro de la misma es destacable la cripta románica primigenia, construida entre los años 1052 y 1089 y situada bajo el altar actual. En los meses de verano, la torre de 76 metros del edificio está abierta al público y permite unas espléndidas vistas del lago. Como cabe esperar en todo edificio europeo de estas características, el edificio románico original tiene importantes elementos y modificaciones góticas y barrocas posteriores.

 

También en la Münsterplatz se encuentran los restos de una fortaleza romana, los cuales son perfectamente visibles por medio de una pirámide acristalada en el suelo de la plaza, a los pies mismos de la catedral.

La puerta "Schnetztor" desde el interior de la muralla de Constanza.

 

Numerosas calles del centro histórico de la ciudad, como la Wessenbergstrasse o la Rosgartenstrasse, poseen gran cantidad de edificios medievales con bonitos balcones y pinturas en las que se puede leer la fecha de su construcción, nombre o gremio. Muchas de ellas son anteriores al siglo XV y entre las posteriores destacan también interesantes edificios barrocos.

 

La Wessenbergstrasse, una de las arterias principales del casco antiguo de la ciudad, desemboca en la Hussenstrasse y esta a su vez en la torre Schnetztor, puerta principal de la muralla antigua de la ciudad, parte de la cual todavía se conserva, y salida directa hacia la ciudad de Kreuzlingen, ya en Suiza, pero completamente integrada con Constanza, con la que forma un mismo núcleo urbano.

 

Konstanz is a German city in the federal state of Baden-Württemberg located on the southern shore of Lake Constance (Bodensee in German) and bordering Switzerland. It is the largest and most densely populated city of this great lake, the largest in Germany, fed by the Rhine River and shared with two other countries: Switzerland and Austria. The city of Constanza forms a single real urban area together with the Swiss town of Kreuzlingen, surpassing both 100,000 inhabitants.

 

There is a bridge that divides the city into two zones, under which the Rhine feeds Lake Constance.

 

In spite of being a small city, its climatology turns it into a tourist destination and it increases remarkably its seasonal inhabitants.

 

The old town and, therefore, place of maximum interest of the city is on the southern bank of the Rhine, where only this portion of German land surrounded by Swiss territory exists. From the same bridge over the Rhine (Rheinbrücke) that accesses the old town from the north of the city, there are two of the most characteristic monuments of the city: the Pulverturm and Rheintorturm towers, of medieval origin.

 

More towards the center of the old city, the most important squares stand out, the Markstätte and the Münsterplatz, where, as its name indicates, there is the Cathedral of Our Lady. Inside it is remarkable the original Romanesque crypt, built between 1052 and 1089 and located under the current altar. In the summer months, the 76-meter tower of the building is open to the public and allows a splendid view of the lake. As expected in any European building of these characteristics, the original Romanesque building has important elements and subsequent Gothic and Baroque modifications.

 

Also on the Münsterplatz are the remains of a Roman fortress, which are perfectly visible by means of a glass pyramid on the floor of the square, at the very foot of the cathedral.

The "Schnetztor" door from inside the wall of Constance.

 

Numerous streets in the historic center of the city, such as the Wessenbergstrasse or the Rosgartenstrasse, have a large number of medieval buildings with beautiful balconies and paintings in which you can read the date of its construction, name or guild. Many of them date from before the 15th century and interesting baroque buildings also stand out among the later ones.

 

The Wessenbergstrasse, one of the main arteries of the old part of the city, flows into the Hussenstrasse and this in turn into the Schnetztor tower, the main gate of the old city wall, part of which is still preserved, and direct exit towards the city of Kreuzlingen, already in Switzerland, but completely integrated with Constance, with which it forms the same urban nucleus.

Esslingen Castle

The so-called castle in Esslingen am Neckar is a preserved part of the medieval city fortifications , which is located above the former and current city center.

 

Story

When it was elevated to city status by Frederick II in 1219, Esslingen was probably protected by walls for the first time. However, it was Rudolf von Habsburg who first connected the outpost on the Schönenberg to the city fortifications with two flank walls in 1286 and 1287. A third flank wall followed in the 14th century.

 

From 1519 to 1531, the complex was extended by a rampart and a wall and moat on the city side. In 1519, the fortifications withstood an attack by Duke Ulrich of Württemberg , who attempted to take the imperial city of Esslingen after Reutlingen . In 1525, the Big Tower was built, and in 1529, the so-called Mélac House was built. In 1688, a woman from Esslingen is said to have sacrificed herself to the French general in this house in order to save her hometown; however, the attempt failed and Mélac caused considerable destruction.

 

The Big Tower and the 18th century Hochwacht are connected by the Seilergang.

 

In 1887, the Big Tower was given a spire modeled on the towers in Nuremberg. For the city's anniversary in 1977, the complex was largely renovated; in 1981, the renovated Powder Tower was made accessible.

 

Preserved buildings

A large part of the complex is freely accessible and is used in summer as a stage for open-air cinema screenings, etc. There are drinking water reservoirs under the lawns and playgrounds to the north of the actual complex.

 

From the north, you enter the castle complex from the outer castle square over a bridge between the cannon hump on the left and the newer outbuildings with the castle tavern on the right. From the cannon hump on the left, you have an overview of the entire complex. Between the cannon hump and the powder tower, there is an apothecary garden with a fountain and sundial; the powder tower itself could be accessed from the moat and through a casemate corridor and a newly installed spiral staircase, but it is currently (as of 2012) closed. A wall with numerous views has been preserved between the powder tower and the thick tower.

 

Der Dicke Turm, the Fat Tower, the landmark of the city of Esslingen, was used as a restaurant until December 2011. It has been closed to the public since then.

 

The Big Tower and the Hochwacht are connected by the Seilergang, from which you have a beautiful view of the city center; next to the Big Tower is the passage to the Burgsteige, which leads between vineyards down to the Kaisheim Pfleghof and the Esslingen market square. The continuation of the Seilergang, together with the Burgstaffeln, forms the only publicly accessible side wall. This path takes you to the lower end of the Obere Beutau street and thus also to the market square. The fortification wall between the Hochwacht and the Mélac-Häuschen stands above a steep slope with gardens and houses. Another side wall, which is not publicly accessible, leads down from the Mélac-Häuschen next to the Burgschänke. Wikipedia

Konstanz, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

Konstanz es una ciudad alemana del estado federado de Baden-Wurtemberg ubicada en la orilla sur del lago de Constanza (Bodensee en alemán) y fronteriza con Suiza. Es la ciudad más grande y de mayor densidad poblacional de este gran lago, el más extenso de Alemania, alimentado por el río Rin y que comparte con dos países más: Suiza y Austria. La ciudad de Constanza forma un solo casco urbano real junto con la localidad suiza de Kreuzlingen, sobrepasando entre ambas los 100.000 habitantes.

 

Hay un puente que divide la ciudad en dos zonas, bajo el cual el Rin alimenta el lago de Constanza.

 

A pesar de ser una ciudad pequeña, su climatología la convierte en destino turístico e incrementa notablemente sus habitantes estacionales.

 

El casco antiguo y, por lo tanto, lugar de máximo interés de la ciudad se encuentra en la orilla sur del Rin, donde sólo existe esta porción de tierra alemana rodeada por territorio suizo. Desde el mismo puente sobre el Rin (Rheinbrücke) que accede al casco antiguo desde el norte de la ciudad, se observan dos de los monumentos más característicos de la ciudad: las torres de Pulverturm y Rheintorturm, de origen medieval.

 

Más hacia el centro de la ciudad antigua destacan las plazas más importantes, la Markstätte y la Münsterplatz, donde, como indica su nombre, se halla la catedral de Nuestra Señora. Dentro de la misma es destacable la cripta románica primigenia, construida entre los años 1052 y 1089 y situada bajo el altar actual. En los meses de verano, la torre de 76 metros del edificio está abierta al público y permite unas espléndidas vistas del lago. Como cabe esperar en todo edificio europeo de estas características, el edificio románico original tiene importantes elementos y modificaciones góticas y barrocas posteriores.

 

También en la Münsterplatz se encuentran los restos de una fortaleza romana, los cuales son perfectamente visibles por medio de una pirámide acristalada en el suelo de la plaza, a los pies mismos de la catedral.

La puerta "Schnetztor" desde el interior de la muralla de Constanza.

 

Numerosas calles del centro histórico de la ciudad, como la Wessenbergstrasse o la Rosgartenstrasse, poseen gran cantidad de edificios medievales con bonitos balcones y pinturas en las que se puede leer la fecha de su construcción, nombre o gremio. Muchas de ellas son anteriores al siglo XV y entre las posteriores destacan también interesantes edificios barrocos.

 

La Wessenbergstrasse, una de las arterias principales del casco antiguo de la ciudad, desemboca en la Hussenstrasse y esta a su vez en la torre Schnetztor, puerta principal de la muralla antigua de la ciudad, parte de la cual todavía se conserva, y salida directa hacia la ciudad de Kreuzlingen, ya en Suiza, pero completamente integrada con Constanza, con la que forma un mismo núcleo urbano.

 

Konstanz is a German city in the federal state of Baden-Württemberg located on the southern shore of Lake Constance (Bodensee in German) and bordering Switzerland. It is the largest and most densely populated city of this great lake, the largest in Germany, fed by the Rhine River and shared with two other countries: Switzerland and Austria. The city of Constanza forms a single real urban area together with the Swiss town of Kreuzlingen, surpassing both 100,000 inhabitants.

 

There is a bridge that divides the city into two zones, under which the Rhine feeds Lake Constance.

 

In spite of being a small city, its climatology turns it into a tourist destination and it increases remarkably its seasonal inhabitants.

 

The old town and, therefore, place of maximum interest of the city is on the southern bank of the Rhine, where only this portion of German land surrounded by Swiss territory exists. From the same bridge over the Rhine (Rheinbrücke) that accesses the old town from the north of the city, there are two of the most characteristic monuments of the city: the Pulverturm and Rheintorturm towers, of medieval origin.

 

More towards the center of the old city, the most important squares stand out, the Markstätte and the Münsterplatz, where, as its name indicates, there is the Cathedral of Our Lady. Inside it is remarkable the original Romanesque crypt, built between 1052 and 1089 and located under the current altar. In the summer months, the 76-meter tower of the building is open to the public and allows a splendid view of the lake. As expected in any European building of these characteristics, the original Romanesque building has important elements and subsequent Gothic and Baroque modifications.

 

Also on the Münsterplatz are the remains of a Roman fortress, which are perfectly visible by means of a glass pyramid on the floor of the square, at the very foot of the cathedral.

The "Schnetztor" door from inside the wall of Constance.

 

Numerous streets in the historic center of the city, such as the Wessenbergstrasse or the Rosgartenstrasse, have a large number of medieval buildings with beautiful balconies and paintings in which you can read the date of its construction, name or guild. Many of them date from before the 15th century and interesting baroque buildings also stand out among the later ones.

 

The Wessenbergstrasse, one of the main arteries of the old part of the city, flows into the Hussenstrasse and this in turn into the Schnetztor tower, the main gate of the old city wall, part of which is still preserved, and direct exit towards the city of Kreuzlingen, already in Switzerland, but completely integrated with Constance, with which it forms the same urban nucleus.

Die Stadt Heidelberg wird im Jahr 1196 zum ersten Mal in einer Urkunde genannt. Eine Burg in Heidelberg wird im Jahr 1225 erwähnt, als Ludwig der Kelheimer diese Burg vom Bischof Heinrich von Worms als Lehen erhielt. 1214 waren die Herzöge von Bayern aus dem Haus Wittelsbach mit der Pfalzgrafschaft belehnt worden.

 

Das Heidelberger Schloss ist eine der berühmtesten Ruinen Deutschlands und das Wahrzeichen der Stadt Heidelberg. Die Schlossruine aus rotem Neckartäler Sandstein erhebt sich am Nordhang des Königstuhls oberhalb der Heidelberger Altstadt, die am Neckar liegt, der hier aus dem Odenwald tritt und in die Oberrheinische Tiefebene fließt. Anfangs als Burg konzipiert, wurde es später zum Schloss ausgebaut und diente in dieser Funktion den Kurfürsten von der Pfalz (Pfalzgrafen bei Rhein) fast drei Jahrhunderte lang als Residenz. Das Schloss war hierdurch ein wichtiger Ort des höfischen und adligen Lebens im Heiligen Römischen Reich. Während des Pfälzischen Erbfolgekriegs (1688–1697) wurde es zweifach zerstört. Seit der Sprengung des Pulverturms sowie anderer Gebäude und Befestigungsanlagen durch französische Pioniere am 6. September 1693 war das Schloss lediglich eingeschränkt nutzbar. Nach einer nur teilweise begonnenen Restaurierung zerstörte schließlich ein durch einen Blitzschlag ausgelöster Brand am 24. Juni 1764 weitere Teile des Schlosses – die Wiederherstellung wurde aufgegeben und die Pfalzgrafen bei Rhein residierten weiterhin im Mannheimer Schloss.

La tour dite rompue (en allemand : Gesprengter Turm, Krautturm ou Pulverturm) se trouve au sud du château.

 

Elle est ainsi nommée parce qu'elle est, à proprement parler, brisée en deux morceaux. Le sac du Palatinat, décrété par Louvois et Louis XIV pour empêcher tout retournement des pays rhénans contre la France, a durement affecté Heidelberg. Il n'y a pas eu de combat autour du château de Heidelberg : les sapeurs de l'armée de Louis XIV ont posé des charges explosives en des endroits bien choisis de la tour et les ont ensuite toutes fait exploser en même temps, ce qui a coupé en deux l'énorme tour. On trouve encore aujourd'hui un pan du mur (mesurant environ 10 x 10 m, épais d'environ 6 m) tombé au pied de la tour.

 

Victor Hugo a comparé la tour à un crâne humain, y voyant comme des orbites et une cavité nasale.

Wikipedia

Konstanz, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

Konstanz es una ciudad alemana del estado federado de Baden-Wurtemberg ubicada en la orilla sur del lago de Constanza (Bodensee en alemán) y fronteriza con Suiza. Es la ciudad más grande y de mayor densidad poblacional de este gran lago, el más extenso de Alemania, alimentado por el río Rin y que comparte con dos países más: Suiza y Austria. La ciudad de Constanza forma un solo casco urbano real junto con la localidad suiza de Kreuzlingen, sobrepasando entre ambas los 100.000 habitantes.

 

Hay un puente que divide la ciudad en dos zonas, bajo el cual el Rin alimenta el lago de Constanza.

 

A pesar de ser una ciudad pequeña, su climatología la convierte en destino turístico e incrementa notablemente sus habitantes estacionales.

 

El casco antiguo y, por lo tanto, lugar de máximo interés de la ciudad se encuentra en la orilla sur del Rin, donde sólo existe esta porción de tierra alemana rodeada por territorio suizo. Desde el mismo puente sobre el Rin (Rheinbrücke) que accede al casco antiguo desde el norte de la ciudad, se observan dos de los monumentos más característicos de la ciudad: las torres de Pulverturm y Rheintorturm, de origen medieval.

 

Más hacia el centro de la ciudad antigua destacan las plazas más importantes, la Markstätte y la Münsterplatz, donde, como indica su nombre, se halla la catedral de Nuestra Señora. Dentro de la misma es destacable la cripta románica primigenia, construida entre los años 1052 y 1089 y situada bajo el altar actual. En los meses de verano, la torre de 76 metros del edificio está abierta al público y permite unas espléndidas vistas del lago. Como cabe esperar en todo edificio europeo de estas características, el edificio románico original tiene importantes elementos y modificaciones góticas y barrocas posteriores.

 

También en la Münsterplatz se encuentran los restos de una fortaleza romana, los cuales son perfectamente visibles por medio de una pirámide acristalada en el suelo de la plaza, a los pies mismos de la catedral.

La puerta "Schnetztor" desde el interior de la muralla de Constanza.

 

Numerosas calles del centro histórico de la ciudad, como la Wessenbergstrasse o la Rosgartenstrasse, poseen gran cantidad de edificios medievales con bonitos balcones y pinturas en las que se puede leer la fecha de su construcción, nombre o gremio. Muchas de ellas son anteriores al siglo XV y entre las posteriores destacan también interesantes edificios barrocos.

 

La Wessenbergstrasse, una de las arterias principales del casco antiguo de la ciudad, desemboca en la Hussenstrasse y esta a su vez en la torre Schnetztor, puerta principal de la muralla antigua de la ciudad, parte de la cual todavía se conserva, y salida directa hacia la ciudad de Kreuzlingen, ya en Suiza, pero completamente integrada con Constanza, con la que forma un mismo núcleo urbano.

 

Konstanz is a German city in the federal state of Baden-Württemberg located on the southern shore of Lake Constance (Bodensee in German) and bordering Switzerland. It is the largest and most densely populated city of this great lake, the largest in Germany, fed by the Rhine River and shared with two other countries: Switzerland and Austria. The city of Constanza forms a single real urban area together with the Swiss town of Kreuzlingen, surpassing both 100,000 inhabitants.

 

There is a bridge that divides the city into two zones, under which the Rhine feeds Lake Constance.

 

In spite of being a small city, its climatology turns it into a tourist destination and it increases remarkably its seasonal inhabitants.

 

The old town and, therefore, place of maximum interest of the city is on the southern bank of the Rhine, where only this portion of German land surrounded by Swiss territory exists. From the same bridge over the Rhine (Rheinbrücke) that accesses the old town from the north of the city, there are two of the most characteristic monuments of the city: the Pulverturm and Rheintorturm towers, of medieval origin.

 

More towards the center of the old city, the most important squares stand out, the Markstätte and the Münsterplatz, where, as its name indicates, there is the Cathedral of Our Lady. Inside it is remarkable the original Romanesque crypt, built between 1052 and 1089 and located under the current altar. In the summer months, the 76-meter tower of the building is open to the public and allows a splendid view of the lake. As expected in any European building of these characteristics, the original Romanesque building has important elements and subsequent Gothic and Baroque modifications.

 

Also on the Münsterplatz are the remains of a Roman fortress, which are perfectly visible by means of a glass pyramid on the floor of the square, at the very foot of the cathedral.

The "Schnetztor" door from inside the wall of Constance.

 

Numerous streets in the historic center of the city, such as the Wessenbergstrasse or the Rosgartenstrasse, have a large number of medieval buildings with beautiful balconies and paintings in which you can read the date of its construction, name or guild. Many of them date from before the 15th century and interesting baroque buildings also stand out among the later ones.

 

The Wessenbergstrasse, one of the main arteries of the old part of the city, flows into the Hussenstrasse and this in turn into the Schnetztor tower, the main gate of the old city wall, part of which is still preserved, and direct exit towards the city of Kreuzlingen, already in Switzerland, but completely integrated with Constance, with which it forms the same urban nucleus.

Bodensee - Lake Constance

-------------------------------------

Pulverturm Lindau

Der längste oberirdisch erhaltene Abschnitt der mittelalterlichen Stadtmauer Jenas befindet sich zwischem dem Johannistor, dem einzigen noch bestehenden Stadtor, und dem Pulverturm, dem nordwestlichen Eckturm, mit seinem vorgelagerten Geschützrondell. Der Mauerzug geht auf umfangreiche Erneuerungsmaßnahmen im 15. und 16. Jahrhunder zurück und hat eine Länge von 52 m. Wie auch in den anderen Bereichen der Jenaer Stadtbefestigung wurden Muschelkalkstein und in geringem Umfang Buntsandstein verarbeitet - Materialien, die an den umliegenden Hängen gebrochen werden konnten. Der hölzerne Wehrgang der oberen Wehrgangsebene, von dem aus man in das Johannistor gelangtre, wurde um 1980 frei rekonstruiert. Durch wiederholte Absenkung des stadtseitigen Geländes musste die Mauer in den Fundamentbrereich hinein verlängert und teilweise untermauert werden. Sie ist demnach heute stadtseitig höher als zur Erbauungszeit.

Text einer Informationstafel vor Ort

 

The longest section of Jena's medieval city wall that has been preserved above ground is located between the Johannistor (St. John's Gate), the only remaining city gate, and the Gunpowder Tower, the north-western corner tower, with its gun turret in front. The wall dates back to extensive renovation work in the 15th and 16th centuries and is 52 metres long. As in the other parts of Jena's city fortifications, shell limestone and a small amount of red sandstone were used - materials that could be quarried on the surrounding slopes. The wooden walkway of the upper level of the battlements, from which one could enter St. John's Gate, was freely reconstructed around 1980. Due to repeated lowering of the terrain on the city side, the wall had to be extended into the foundation area and partially underpinned. It is therefore higher on the city side today than when it was built.

 

Text of an information board on site

 

ein Campanile, diente auch als Pulverturm !

interesting pictures Bright-spots

Breathtaking Landscapes and Color

An unusual view of

Starý židovský hřbitov

Alter Jüdischer Friedhof

Als wir am Abend in strömendem Regen unter der Markise eines italienischen Restaurants in der Wagnergasse gegessen hatten, hatte ich nicht damit gerechnet, dass man im späteren Verlauf des Abends noch einmal spazieren gehen könnten. Und deswegen hatte ich auch die Kamera nicht mitgenommen. Wo musste ich mich mit der Kamera meines Smartphones begnügen.

 

When we had dinner under the awning of an Italian restaurant in Wagnergasse in the pouring rain that evening, I hadn't expected that we would be able to go for another walk later in the evening. And that's why I hadn't taken my camera with me. I had to make do with the camera on my smartphone.

 

Der längste oberirdisch erhaltene Abschnitt der mittelalterlichen Stadtmauer Jenas befindet sich zwischem dem Johannistor, dem einzigen noch bestehenden Stadtor, und dem Pulverturm, dem nordwestlichen Eckturm, mit seinem vorgelagerten Geschützrondell. Der Mauerzug geht auf umfangreiche Erneuerungsmaßnahmen im 15. und 16. Jahrhunder zurück und hat eine Länge von 52 m. Wie auch in den anderen Bereichen der Jenaer Stadtbefestigung wurden Muschelkalkstein und in geringem Umfang Buntsandstein verarbeitet - Materialien, die an den umliegenden Hängen gebrochen werden konnten. Der hölzerne Wehrgang der oberen Wehrgangsebene, von dem aus man in das Johannistor gelangtre, wurde um 1980 frei rekonstruiert. Durch wiederholte Absenkung des stadtseitigen Geländes musste die Mauer in den Fundamentbrereich hinein verlängert und teilweise untermauert werden. Sie ist demnach heute stadtseitig höher als zur Erbauungszeit.

Text einer Informationstafel vor Ort

 

The longest section of Jena's medieval city wall that has been preserved above ground is located between the Johannistor (St. John's Gate), the only remaining city gate, and the Gunpowder Tower, the north-western corner tower, with its gun turret in front. The wall dates back to extensive renovation work in the 15th and 16th centuries and is 52 metres long. As in the other parts of Jena's city fortifications, shell limestone and a small amount of red sandstone were used - materials that could be quarried on the surrounding slopes. The wooden walkway of the upper level of the battlements, from which one could enter St. John's Gate, was freely reconstructed around 1980. Due to repeated lowering of the terrain on the city side, the wall had to be extended into the foundation area and partially underpinned. It is therefore higher on the city side today than when it was built.

 

Text of an information board on site

 

Die Stadt Heidelberg wird im Jahr 1196 zum ersten Mal in einer Urkunde genannt. Eine Burg in Heidelberg wird im Jahr 1225 erwähnt, als Ludwig der Kelheimer diese Burg vom Bischof Heinrich von Worms als Lehen erhielt. 1214 waren die Herzöge von Bayern aus dem Haus Wittelsbach mit der Pfalzgrafschaft belehnt worden.

 

Das Heidelberger Schloss ist eine der berühmtesten Ruinen Deutschlands und das Wahrzeichen der Stadt Heidelberg. Die Schlossruine aus rotem Neckartäler Sandstein erhebt sich am Nordhang des Königstuhls oberhalb der Heidelberger Altstadt, die am Neckar liegt, der hier aus dem Odenwald tritt und in die Oberrheinische Tiefebene fließt. Anfangs als Burg konzipiert, wurde es später zum Schloss ausgebaut und diente in dieser Funktion den Kurfürsten von der Pfalz (Pfalzgrafen bei Rhein) fast drei Jahrhunderte lang als Residenz. Das Schloss war hierdurch ein wichtiger Ort des höfischen und adligen Lebens im Heiligen Römischen Reich. Während des Pfälzischen Erbfolgekriegs (1688–1697) wurde es zweifach zerstört. Seit der Sprengung des Pulverturms sowie anderer Gebäude und Befestigungsanlagen durch französische Pioniere am 6. September 1693 war das Schloss lediglich eingeschränkt nutzbar. Nach einer nur teilweise begonnenen Restaurierung zerstörte schließlich ein durch einen Blitzschlag ausgelöster Brand am 24. Juni 1764 weitere Teile des Schlosses – die Wiederherstellung wurde aufgegeben und die Pfalzgrafen bei Rhein residierten weiterhin im Mannheimer Schloss.

Architect: ?

Built: 15th century

Der Dicke Turm est. 1527

 

1887 erhielt der Dicke Turm einen Turmhelm nach dem Vorbild der Nürnberger Turmbauten.

 

Zum Stadtjubiläum im Jahr 1977 wurde die Anlage großenteils saniert; 1981 wurde der renovierte Pulverturm zugänglich gemacht.

 

Auf dem Schönenberg, Esslingen

 

1181 übertrug Friedrich I. Barbarossa seinem Stellvertreter in Esslingen politische und rechtliche Aufgaben, die das Umland betrafen und machte Esslingen spätestens damit zur Reichsstadt.

 

Um das Jahr 1228 etwa, wird Esslingen von Kaiser Friedrich II aus dem Adelsgeschlecht der Staufer zur Stadt erhoben.

Später

zur unmittelbaren Reichs-

Stadt erhoben.

 

1245 wurden die Staufer entmachtet.

Bis 1803, freie Bürger und Reichsstadt.

 

Per

Reichsdeputationshauptschluss dann an Württemberg gefallen.

 

Die eigentlichen Reichsstädte unterstanden keinem Reichsfürsten, sondern direkt dem Kaiser, waren also reichsunmittelbar.

Als Reichsstände hatten die Reichsstädte aber auch besondere Pflichten gegenüber dem Kaiser.

 

So hatten sie ihre Steuern direkt an ihn abzuführen und auf Verlangen Heerfolge zu leisten.

 

Damit gehörte Esslingen zum Heiligen Römischen Reich, womit Streitigkeiten mit den lokalen Fürsten und Herzögen zu erwarten waren. Daher wurde durch die Staufer sehr schnell der Bau einer Stadtbefestigung in die Wege geleitet, welche erstmals 1241 urkundlich erwähnt wurde.

Die Burg selbst war Teil der Stadtbefestigung und diente als Verteidigungsbauwerk über der Stadt auf dem Schönenberg.

 

Im Jahr 1519 kam es zu heftigen Kämpfen zwischen Herzog Ulrich von Württemberg und der Reichsstadt Esslingen.

 

Die damalige Reichsstadt Reutlingen war kurz zuvor gefallen und nun versuchte Herzog Ulrich zunächst über den Neckar mit Flössen die Stadt zu erobern. Als ihm dies nicht gelang, umrundete er die Stadt im Osten und versuchte vom Norden (heutige Mülbergerstraße) auf dem Schönenberg die Burgmauern zu überwinden. Die Esslinger schafften in einer Nachtaktion Ihre Kanonen ebenfalls auf den Schönenberg hoch und wehrten sich erfolgreich 5 Tage und Nächte gegen die Angreifer. Danach wurde von 1525 bis 1531 die Befestigung massiv durch eine zweite davor liegende Mauer verstärkt. War die ursprüngliche Mauer zur Verteidigung auf Waffen wie Steinschleudern und Bogenschützen ausgelegt, mußte die neue Mauer Kanonenkugeln von 20-30 cm Durchmesser standhalten können.

 

Daher sind die Mauern teilweise 6 Meter dick und es entstanden die 4 dicken Rundtürme, hinter der Hochwacht der Beutauturm, der Nord-West Turm (hinter dem Melac Haus), dem Obere Turm (auch Pulverturm genannt) und dem Dicken Turm (ca. 1527).

 

Prag die "Goldene Stadt"

The Powder Tower.

 

Morning in Prague.

The bridge marks Rheinkilometer 0

Am 6.August 2022 beobachtete ich den Zugbetrieb in den Weinbergen oberhalb von Oberwesel im Weltkulturerbe Mittelrheintal.

 

Von dort hat man einen überagenden Blick bis nach Kaub.

Dort zu erkennen ist die Burg Pfalzgrafenstein mitten im Rhein und die Burg Gutenfels oben links.

 

Die markanten Sehenswüdigkeiten hier in Oberwesel in diesem Bild sind neben den Türmen der historischen Stadtmauer, links am Bildrand der große und bekannte Ochsenturm, die Pfaarkirche St.Martin rechts und die Pfaarkirche Liebfrauen dahinter.

 

Oberhalb gelegen ist die Schönburg; heute ein Hotel.

 

Im Vordergrund verläuft die linke Rheinstrecke (KBS 471) und auf der anderen Rheinseite die rechte Rheinstrecke (KBS 466).

 

Im schönsten Abendlicht kam dann auch pünktlich der fotogene IC 118 von DB Fernverkehr mit seinem Wagenpark der ÖBB und der 101 100 auf der Fahrt von Innsbruck Hbf in Österreich nach Dortmund Hbf durch Oberwesel.

 

Heute verkehrt der Zug mit der Baureihe 412 als ICE 118.

 

Konstanz, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

Konstanz es una ciudad alemana del estado federado de Baden-Wurtemberg ubicada en la orilla sur del lago de Constanza (Bodensee en alemán) y fronteriza con Suiza. Es la ciudad más grande y de mayor densidad poblacional de este gran lago, el más extenso de Alemania, alimentado por el río Rin y que comparte con dos países más: Suiza y Austria. La ciudad de Constanza forma un solo casco urbano real junto con la localidad suiza de Kreuzlingen, sobrepasando entre ambas los 100.000 habitantes.

 

Hay un puente que divide la ciudad en dos zonas, bajo el cual el Rin alimenta el lago de Constanza.

 

A pesar de ser una ciudad pequeña, su climatología la convierte en destino turístico e incrementa notablemente sus habitantes estacionales.

 

El casco antiguo y, por lo tanto, lugar de máximo interés de la ciudad se encuentra en la orilla sur del Rin, donde sólo existe esta porción de tierra alemana rodeada por territorio suizo. Desde el mismo puente sobre el Rin (Rheinbrücke) que accede al casco antiguo desde el norte de la ciudad, se observan dos de los monumentos más característicos de la ciudad: las torres de Pulverturm y Rheintorturm, de origen medieval.

 

Más hacia el centro de la ciudad antigua destacan las plazas más importantes, la Markstätte y la Münsterplatz, donde, como indica su nombre, se halla la catedral de Nuestra Señora. Dentro de la misma es destacable la cripta románica primigenia, construida entre los años 1052 y 1089 y situada bajo el altar actual. En los meses de verano, la torre de 76 metros del edificio está abierta al público y permite unas espléndidas vistas del lago. Como cabe esperar en todo edificio europeo de estas características, el edificio románico original tiene importantes elementos y modificaciones góticas y barrocas posteriores.

 

También en la Münsterplatz se encuentran los restos de una fortaleza romana, los cuales son perfectamente visibles por medio de una pirámide acristalada en el suelo de la plaza, a los pies mismos de la catedral.

La puerta "Schnetztor" desde el interior de la muralla de Constanza.

 

Numerosas calles del centro histórico de la ciudad, como la Wessenbergstrasse o la Rosgartenstrasse, poseen gran cantidad de edificios medievales con bonitos balcones y pinturas en las que se puede leer la fecha de su construcción, nombre o gremio. Muchas de ellas son anteriores al siglo XV y entre las posteriores destacan también interesantes edificios barrocos.

 

La Wessenbergstrasse, una de las arterias principales del casco antiguo de la ciudad, desemboca en la Hussenstrasse y esta a su vez en la torre Schnetztor, puerta principal de la muralla antigua de la ciudad, parte de la cual todavía se conserva, y salida directa hacia la ciudad de Kreuzlingen, ya en Suiza, pero completamente integrada con Constanza, con la que forma un mismo núcleo urbano.

 

Konstanz is a German city in the federal state of Baden-Württemberg located on the southern shore of Lake Constance (Bodensee in German) and bordering Switzerland. It is the largest and most densely populated city of this great lake, the largest in Germany, fed by the Rhine River and shared with two other countries: Switzerland and Austria. The city of Constanza forms a single real urban area together with the Swiss town of Kreuzlingen, surpassing both 100,000 inhabitants.

 

There is a bridge that divides the city into two zones, under which the Rhine feeds Lake Constance.

 

In spite of being a small city, its climatology turns it into a tourist destination and it increases remarkably its seasonal inhabitants.

 

The old town and, therefore, place of maximum interest of the city is on the southern bank of the Rhine, where only this portion of German land surrounded by Swiss territory exists. From the same bridge over the Rhine (Rheinbrücke) that accesses the old town from the north of the city, there are two of the most characteristic monuments of the city: the Pulverturm and Rheintorturm towers, of medieval origin.

 

More towards the center of the old city, the most important squares stand out, the Markstätte and the Münsterplatz, where, as its name indicates, there is the Cathedral of Our Lady. Inside it is remarkable the original Romanesque crypt, built between 1052 and 1089 and located under the current altar. In the summer months, the 76-meter tower of the building is open to the public and allows a splendid view of the lake. As expected in any European building of these characteristics, the original Romanesque building has important elements and subsequent Gothic and Baroque modifications.

 

Also on the Münsterplatz are the remains of a Roman fortress, which are perfectly visible by means of a glass pyramid on the floor of the square, at the very foot of the cathedral.

The "Schnetztor" door from inside the wall of Constance.

 

Numerous streets in the historic center of the city, such as the Wessenbergstrasse or the Rosgartenstrasse, have a large number of medieval buildings with beautiful balconies and paintings in which you can read the date of its construction, name or guild. Many of them date from before the 15th century and interesting baroque buildings also stand out among the later ones.

 

The Wessenbergstrasse, one of the main arteries of the old part of the city, flows into the Hussenstrasse and this in turn into the Schnetztor tower, the main gate of the old city wall, part of which is still preserved, and direct exit towards the city of Kreuzlingen, already in Switzerland, but completely integrated with Constance, with which it forms the same urban nucleus.

Merry Christmas and Happy Holidays!

In this picture, you can see the nighttime lighting over the town of Mittenwalde under special weather conditions - fine mist and very low clouds. On the left hand side, there is the St. Moritz Church from the 13th century, the lighting of the powder tower in the middle and the Autobahn 13 in the foreground.

The height of the tower of St. Moritz Church and the height of the powder tower are 67 and 25 meters respectively. de.wikipedia.org/wiki/Mittenwalde

The picture was taken from the neighboring town of Königs Wusterhausen.

 

Frohe Weihnachten und schöne Feiertage!

Das Foto zeigt die nächtliche Beleuchtung über der Stadt Mittenwalde unter besonderen Wetterbedingungen - ganz feiner Nebel und sehr niedrige Wolken: Links die St. Moritz Kirche aus dem 13. Jahrhundert, in der Mitte die Beleuchtung des Pulverturms, im Vordergrund die Autobahn 13.

Die Höhe des Turms der St. Moritz-Kirche und die Höhe des Pulverturms betragen 67 bzw. 25 Meter.

Das Bild wurde aus der Nachbarstadt Königs Wusterhausen aufgenommen.

Der längste oberirdisch erhaltene Abschnitt der mittelalterlichen Stadtmauer Jenas befindet sich zwischem dem Johannistor, dem einzigen noch bestehenden Stadtor, und dem Pulverturm, dem nordwestlichen Eckturm, mit seinem vorgelagerten Geschützrondell. Der Mauerzug geht auf umfangreiche Erneuerungsmaßnahmen im 15. und 16. Jahrhunder zurück und hat eine Länge von 52 m. Wie auch in den anderen Bereichen der Jenaer Stadtbefestigung wurden Muschelkalkstein und in geringem Umfang Buntsandstein verarbeitet - Materialien, die an den umliegenden Hängen gebrochen werden konnten. Der hölzerne Wehrgang der oberen Wehrgangsebene, von dem aus man in das Johannistor gelangtre, wurde um 1980 frei rekonstruiert. Durch wiederholte Absenkung des stadtseitigen Geländes musste die Mauer in den Fundamentbrereich hinein verlängert und teilweise untermauert werden. Sie ist demnach heute stadtseitig höher als zur Erbauungszeit.

 

Text einer Informationstafel vor Ort

 

The longest section of Jena's medieval city wall that has been preserved above ground is located between the Johannistor (St. John's Gate), the only remaining city gate, and the Gunpowder Tower, the north-western corner tower, with its gun turret in front. The wall dates back to extensive renovation work in the 15th and 16th centuries and is 52 metres long. As in the other parts of Jena's city fortifications, shell limestone and a small amount of red sandstone were used - materials that could be quarried on the surrounding slopes. The wooden walkway of the upper level of the battlements, from which one could enter St. John's Gate, was freely reconstructed around 1980. Due to repeated lowering of the terrain on the city side, the wall had to be extended into the foundation area and partially underpinned. It is therefore higher on the city side today than when it was built.

 

Text of an information board on site

 

Dresden, An der Frauenkirche, Pulverturm

 

OLYMPUS art filter "Partial Color"

Am 6.August 2022 beobachtete ich den Zugbetrieb in den Weinbergen oberhalb von Oberwesel im Weltkulturerbe Mittelrheintal.

 

Von dort hat man einen überagenden Blick bis nach Kaub.

Dort zu erkennen ist die Burg Pfalzgrafenstein mitten im Rhein und die Burg Gutenfels oben links.

 

Die markanten Sehenswüdigkeiten hier in Oberwesel in diesem Bild sind neben den Türmen der historischen Stadtmauer, links am Bildrand der große und bekannte Ochsenturm, die Pfaarkirche St.Martin rechts und die Pfaarkirche Liebfrauen dahinter.

 

Oberhalb gelegen ist die Schönburg; heute ein Hotel.

 

Im Vordergrund verläuft die linke Rheinstrecke (KBS 471) und auf der anderen Rheinseite die rechte Rheinstrecke (KBS 466).

 

Schließlich kam dann zum Glück noch der planmäßige KT 40216 von DB Cargo aus Gallarate in Italien nach Zeebrugge Bundel Zwankendamme in Belgien mit der 193 357 (Werbelok Das ist grün) der im Bahnhof Oberwesel die Überholung vom Eurocity 6 abwarten mußte und nun ca. 1,5 Stunden Verspätung hatte.

  

Am 13.5.2022 beobachtete ich den Zugbetrieb in den Weinbergen oberhalb von Oberwesel im Weltkulturerbe Mittelrheintal.

 

Von dort hat man einen überagenden Blick bis nach Kaub.

Dort zu erkennen ist die Burg Pfalzgrafenstein mitten im Rhein und die Burg Gutenfels oben links.

 

Die markanten Sehenswüdigkeiten hier in Oberwesel in diesem Bild sind neben den Türmen der historischen Stadtmauer, links am Bildrand der große und bekannte Ochsenturm, die Pfaarkirche St.Martin rechts und die Pfaarkirche Liebfrauen dahinter.

 

Oberhalb gelegen ist die Schönburg; heute ein Hotel.

 

Im Vordergrund verläuft die linke Rheinstrecke (KBS 471) und auf der anderen Rheinseite die rechte Rheinstrecke (KBS 466).

 

Mit über einer Stunde Verspätung kam dann im schönsten Abendlicht auch der fotogene IC 118 von DB Fernverkehr mit seinem Wagenpark der ÖBB und einer sehr sauberen 101 auf der Fahrt von Innsbruck Hbf in Österreich nach Dortmund Hbf durch Oberwesel.

   

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Konstanz, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

Konstanz es una ciudad alemana del estado federado de Baden-Wurtemberg ubicada en la orilla sur del lago de Constanza (Bodensee en alemán) y fronteriza con Suiza. Es la ciudad más grande y de mayor densidad poblacional de este gran lago, el más extenso de Alemania, alimentado por el río Rin y que comparte con dos países más: Suiza y Austria. La ciudad de Constanza forma un solo casco urbano real junto con la localidad suiza de Kreuzlingen, sobrepasando entre ambas los 100.000 habitantes.

 

Hay un puente que divide la ciudad en dos zonas, bajo el cual el Rin alimenta el lago de Constanza.

 

A pesar de ser una ciudad pequeña, su climatología la convierte en destino turístico e incrementa notablemente sus habitantes estacionales.

 

El casco antiguo y, por lo tanto, lugar de máximo interés de la ciudad se encuentra en la orilla sur del Rin, donde sólo existe esta porción de tierra alemana rodeada por territorio suizo. Desde el mismo puente sobre el Rin (Rheinbrücke) que accede al casco antiguo desde el norte de la ciudad, se observan dos de los monumentos más característicos de la ciudad: las torres de Pulverturm y Rheintorturm, de origen medieval.

 

Más hacia el centro de la ciudad antigua destacan las plazas más importantes, la Markstätte y la Münsterplatz, donde, como indica su nombre, se halla la catedral de Nuestra Señora. Dentro de la misma es destacable la cripta románica primigenia, construida entre los años 1052 y 1089 y situada bajo el altar actual. En los meses de verano, la torre de 76 metros del edificio está abierta al público y permite unas espléndidas vistas del lago. Como cabe esperar en todo edificio europeo de estas características, el edificio románico original tiene importantes elementos y modificaciones góticas y barrocas posteriores.

 

También en la Münsterplatz se encuentran los restos de una fortaleza romana, los cuales son perfectamente visibles por medio de una pirámide acristalada en el suelo de la plaza, a los pies mismos de la catedral.

La puerta "Schnetztor" desde el interior de la muralla de Constanza.

 

Numerosas calles del centro histórico de la ciudad, como la Wessenbergstrasse o la Rosgartenstrasse, poseen gran cantidad de edificios medievales con bonitos balcones y pinturas en las que se puede leer la fecha de su construcción, nombre o gremio. Muchas de ellas son anteriores al siglo XV y entre las posteriores destacan también interesantes edificios barrocos.

 

La Wessenbergstrasse, una de las arterias principales del casco antiguo de la ciudad, desemboca en la Hussenstrasse y esta a su vez en la torre Schnetztor, puerta principal de la muralla antigua de la ciudad, parte de la cual todavía se conserva, y salida directa hacia la ciudad de Kreuzlingen, ya en Suiza, pero completamente integrada con Constanza, con la que forma un mismo núcleo urbano.

 

Konstanz is a German city in the federal state of Baden-Württemberg located on the southern shore of Lake Constance (Bodensee in German) and bordering Switzerland. It is the largest and most densely populated city of this great lake, the largest in Germany, fed by the Rhine River and shared with two other countries: Switzerland and Austria. The city of Constanza forms a single real urban area together with the Swiss town of Kreuzlingen, surpassing both 100,000 inhabitants.

 

There is a bridge that divides the city into two zones, under which the Rhine feeds Lake Constance.

 

In spite of being a small city, its climatology turns it into a tourist destination and it increases remarkably its seasonal inhabitants.

 

The old town and, therefore, place of maximum interest of the city is on the southern bank of the Rhine, where only this portion of German land surrounded by Swiss territory exists. From the same bridge over the Rhine (Rheinbrücke) that accesses the old town from the north of the city, there are two of the most characteristic monuments of the city: the Pulverturm and Rheintorturm towers, of medieval origin.

 

More towards the center of the old city, the most important squares stand out, the Markstätte and the Münsterplatz, where, as its name indicates, there is the Cathedral of Our Lady. Inside it is remarkable the original Romanesque crypt, built between 1052 and 1089 and located under the current altar. In the summer months, the 76-meter tower of the building is open to the public and allows a splendid view of the lake. As expected in any European building of these characteristics, the original Romanesque building has important elements and subsequent Gothic and Baroque modifications.

 

Also on the Münsterplatz are the remains of a Roman fortress, which are perfectly visible by means of a glass pyramid on the floor of the square, at the very foot of the cathedral.

The "Schnetztor" door from inside the wall of Constance.

 

Numerous streets in the historic center of the city, such as the Wessenbergstrasse or the Rosgartenstrasse, have a large number of medieval buildings with beautiful balconies and paintings in which you can read the date of its construction, name or guild. Many of them date from before the 15th century and interesting baroque buildings also stand out among the later ones.

 

The Wessenbergstrasse, one of the main arteries of the old part of the city, flows into the Hussenstrasse and this in turn into the Schnetztor tower, the main gate of the old city wall, part of which is still preserved, and direct exit towards the city of Kreuzlingen, already in Switzerland, but completely integrated with Constance, with which it forms the same urban nucleus.

Am 6.August 2022 beobachtete ich den Zugbetrieb in den Weinbergen oberhalb von Oberwesel im Weltkulturerbe Mittelrheintal.

 

Von dort hat man einen überagenden Blick bis nach Kaub.

 

Die markanten Sehenswüdigkeiten hier in Oberwesel in diesem Bild sind neben den Türmen der historischen Stadtmauer, links am Bildrand der große und bekannte Ochsenturm und rechts die Mutter-Rosa Kapelle.

 

Im Vordergrund verläuft die linke Rheinstrecke (KBS 471) und auf der anderen Rheinseite die rechte Rheinstrecke (KBS 466).

 

Dort kam dann noch der der wegen Sperrung der Pfalzstrecke der umgeleitete DGS 41870 von TXL auf dem Weg von Trieste Campo Marzio in Italien nach Ehrang Nord und voll beladen mit Trailern von MARS-Logistics und Ikra-Logistics aus der Türkei.

Zuglok war die silberne 185 537 (Werbelok TX Logistik The European Rail Company).

 

Der Zug rollte kurz darauf in den neuen Rosssteintunnel und in den Betriebsbahnhof Loreley.

Der längste oberirdisch erhaltene Abschnitt der mittelalterlichen Stadtmauer Jenas befindet sich zwischem dem Johannistor, dem einzigen noch bestehenden Stadtor, und dem Pulverturm, dem nordwestlichen Eckturm, mit seinem vorgelagerten Geschützrondell. Der Mauerzug geht auf umfangreiche Erneuerungsmaßnahmen im 15. und 16. Jahrhunder zurück und hat eine Länge von 52 m. Wie auch in den anderen Bereichen der Jenaer Stadtbefestigung wurden Muschelkalkstein und in geringem Umfang Buntsandstein verarbeitet - Materialien, die an den umliegenden Hängen gebrochen werden konnten. Der hölzerne Wehrgang der oberen Wehrgangsebene, von dem aus man in das Johannistor gelangtre, wurde um 1980 frei rekonstruiert. Durch wiederholte Absenkung des stadtseitigen Geländes musste die Mauer in den Fundamentbrereich hinein verlängert und teilweise untermauert werden. Sie ist demnach heute stadtseitig höher als zur Erbauungszeit.

Text einer Informationstafel vor Ort

 

The longest section of Jena's medieval city wall that has been preserved above ground is located between the Johannistor (St. John's Gate), the only remaining city gate, and the Gunpowder Tower, the north-western corner tower, with its gun turret in front. The wall dates back to extensive renovation work in the 15th and 16th centuries and is 52 metres long. As in the other parts of Jena's city fortifications, shell limestone and a small amount of red sandstone were used - materials that could be quarried on the surrounding slopes. The wooden walkway of the upper level of the battlements, from which one could enter St. John's Gate, was freely reconstructed around 1980. Due to repeated lowering of the terrain on the city side, the wall had to be extended into the foundation area and partially underpinned. It is therefore higher on the city side today than when it was built.

 

Text of an information board on site

 

Kurzreise in meine Geburtsstadt

 

Der Name Krautturm ist bereits im 17. Jahrhundert nachweisbar. Er rührt offenbar daher, dass das unterste Geschoss als Krautmagazin („Kraut“ = Pulver) verwendet wurde. Später wurde dieser Name durch die Bezeichnung „Gesprengter Turm“ verdrängt.

Der Turm wurde im Jahr 1693 von französischen Soldaten im Pfälzer Erbfolgekrieg gesprengt, nachdem eine Minensprengung 1689 wirkungslos verpufft war. Die mächtige Mauerschale ruht heute noch auf dem Schuttkegel von damals. Bei der Sprengung erwies sich das Fugenmaterial als widerstandsfähiger als der Rotsandstein, aus dem der Turm gemauert war.

Der Turm hatte ursprünglich eine Höhe von etwa 28 Meter. 1610 wurde er auf 42,50 Meter ausgebaut. Heute ragt er als Ruine immerhin noch 33 Meter hoch.

Einer der Bewunderer dieser Ruine war Johann Wolfgang Goethe, der diesen Turm am 23. September 1779 von der Brücke über den Burggraben aus zeichnete. Goethe hatte Heidelberg achtmal besucht, den vierten Besuch aber verschwieg er. So wurde er erst im Jahr 1899 von der Forschung aufgedeckt. Anscheinend hatten ihn politische Geheimpläne, womöglich die Schaffung eines Fürstenbundes gegen die Übermacht Friedrichs des Großen, nach Heidelberg geführt. Karl August und Goethe unterbrachen auf jeden Fall am 23. September 1779 ihre Schweizer Reise in Heidelberg und verbrachten den ganzen Nachmittag auf dem Schloss. Herzog Karl August „kroch in den alten schönen Trümmern herum“, während Goethe die früheste Zeichnung des zerstörten Pulverturms anfertigte

 

de.wikipedia.org/wiki/Heidelberger_Schloss#Krautturm_(Pulverturm,_Gesprengter_Turm)

de.wikipedia.org/wiki/Heidelberger_Schloss

1 3 5 6 7 ••• 78 79