View allAll Photos Tagged Programacao,

elizabethlailbrasil.com/

elizabethlailbrasil.com/galeria

 

Design: Isabella Sivic

Programação: Danielle Cabral

Estilo: Portal

 

Cherry Design - O melhor design para você.

Todos os direitos reservados © 2015

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

-----------------------------------------

Para pedido de autorização de uso de imagens, siga as orientações que estão no link “Sobre” aqui do nosso perfil do Flickr. | To request permission for images usage, follow the guidelines that are in the "About" link here in our profile.

 

Nosso espaço na exposição Connexions, no Sesc Pompéia em São Paulo/Brasil. Um cubo mágico em que diferentes aspectos dos trabalhos realizados são explorados em cada uma das faces. O público é convidado a desmontar e remontar a exposição.

/

Our space at the Connexions exhibition at Sesc Pompéia in São Paulo/Brasil. A rubik's cube where different aspects of our works are explored in each one of the faces. The audience is invited to participate by disassembling and reassembling the cube.

 

Mais Informações/ More Information

www.sescsp.org.br/sesc/programa_new/mostra_detalhe.cfm?pr...

Reunião da Ministra do Planejamento e Orçamento, Simone Tebet, com Sérgio Díaz-Granados, Presidente Executivo da CAF.

 

Pauta: Estratégia da CAF para o Brasil.

 

Participantes internos:

1.Simone Tebet – Ministra de Estado do Planejamento e Orçamento – GM/MPO;

2.Renata Amaral – Secretária de Assuntos Internacionais e Desenvolvimento – SEAID/MPO;

3.João Rossi - Diretor de Organismos Internacionais e Desenvolvimento - SEAID/MPO;

4.Diogo Ramos Coelho – Assessor de Relações Internacionais – ASSINT/MPO.

 

Participantes externos:

1.Sérgio Díaz-Granados – Presidente Executivo da CAF;

2.Christian Asinelli – Vice-presidente Corporativo de Programação Estratégica;

3.Jorge Srur - Gerente Regional Sul;

4.Antonio Silveira – Gerente de Infraestrutura Física e Transformação Digital;

5.Andres Zamora – Diretor de Comunicação Estratégica;

6.Jaime Holguín - Assessor, Presidencia Executiva;

7.José Rafael Neto – Executivo Sênior e Encarregado da CAF no Brasil;

8.Juan Cladio Morales - Executivo Sênior, Secretaria;

9.Pablo Gentili - Executivo Sênior, Programação Estratégica;

10.Estefania Laterza - Executiva Sênior – Escritório Paraguai;

11.Maysa Provedello – Assessora de Comunicação para o Brasil;

12.Saulo Cesar da Silva Cruz – Fotografo.

 

Fotos: Washington Costa/MPO

Fui convidado pela para falar 16 coisas sobre mim. Aí vai…

1.Quem me conhece, vê em mim uma pessoa sempre alegre, esclarecedora, participativa, que ouve e opina… uma pessoa da paz;

2.Formado em Biologia e Administração, atualmente mais voltado para a administração;

3.Já fui de tudo um pouco: DJ, professor do ensino médio à universidade, proprietário de loja, trabalhei em departamento de pessoal, TI e hoje com programação e análise;

4.Sou autodidata na fotografia, informática e alguns outros assuntos. Aprendo rápido e dificilmente esqueço (desde o ensino fundamental);

5.Avesso à rotina;

6.Adoro desafios;

7.Sou viciado em dirigir. Tanto moto como carro, caminhão ou ônibus (ainda dirijo uma carreta… =D);

8.Adoro viajar e conhecer lugares novos (falta mais grana pra isso);

9.Prefiro mais a natureza que a cidade;

10.Sou fã do frio (apesar de morar na capital mais quente do Brasil);

11.Não paro de construir minha vida, afinal esse é o único legado que deixamos para nossos descendentes;

12.Sempre pé no chão: minhas decisões são sempre baseadas sob pontos de vista positivo e negativo a respeito de um assunto;

13.De música, tudo um pouco. O que mais curto é rock/pop;

14.Viciado em filmes desde quando me entendo por gente… Já assisti uns 6mil títulos ou mais. Também assisto muitas séries (Lost, Prison Break, Dexter e Heroes (não estou gostando mais) são os principais). Alguém pode me dar uma sugestão de outros seriados legais?

15.Faço aniversário no dia 4 de janeiro (alguns dias atrás), portanto signo de capricórnio;

16.Quero aprender a editar no photoshop =(

----------------------------------------

I was invited by Ju to talk 16 things about me. Here goes ...

1.Who knows me, sees in me a person always cheerful, informative, participative, listen and think ... that a person of peace;

2.I graduated in Biology and Management, now I'm more focused on administration;

3.I've worked with a bit of everything: DJ, professor of high school to university, owner of store, worked in the personnel department, IT and today I work with programming and analysis;

4.I Autodidact in photography, computers and some other issues. I learn fast and difficult to forget (from the elementary school);

5.I am opposed to the routine;

6.I love challenges;

7.I am addicted to driving. Both bike and car, truck or bus (I still drive a cart ... = D);

8.I love traveling and meeting new posts (no have more money for this);

9.Prefer more nature that city;

10.I am a fan of cold (despite I’m living in the hottest capital of Brazil);

11.Do not stop to build my life, after all this is the only legacy we leave to our descendants;

12.I always am with my foot on the floor: my decisions are always based on views of positive and negative about a subject;

13.Of music, everything a little. The short is that I rock / pop;

14.I am also addicted to movies since I understand why people ... We saw some 6mil titles or more. I also watch many seasons (Lost, Prison Break, Dexter and Heroes (I don’t like more) are the key). Someone can give me a suggestion of other good season?

15.I birthday on Jan. 4 (a few days ago), so therefore the sign of Capricorn;

16.I want to learn to edit in photoshop =(

----------------------------------------

©2009 Márcio Anderson - Todos os direitos reservados.

Imagem protegida pela Lei do Direito Autoral Nº 9.610 de 19/02/1998.

Reunião da Ministra do Planejamento e Orçamento, Simone Tebet, com Sérgio Díaz-Granados, Presidente Executivo da CAF.

 

Pauta: Estratégia da CAF para o Brasil.

 

Participantes internos:

1.Simone Tebet – Ministra de Estado do Planejamento e Orçamento – GM/MPO;

2.Renata Amaral – Secretária de Assuntos Internacionais e Desenvolvimento – SEAID/MPO;

3.João Rossi - Diretor de Organismos Internacionais e Desenvolvimento - SEAID/MPO;

4.Diogo Ramos Coelho – Assessor de Relações Internacionais – ASSINT/MPO.

 

Participantes externos:

1.Sérgio Díaz-Granados – Presidente Executivo da CAF;

2.Christian Asinelli – Vice-presidente Corporativo de Programação Estratégica;

3.Jorge Srur - Gerente Regional Sul;

4.Antonio Silveira – Gerente de Infraestrutura Física e Transformação Digital;

5.Andres Zamora – Diretor de Comunicação Estratégica;

6.Jaime Holguín - Assessor, Presidencia Executiva;

7.José Rafael Neto – Executivo Sênior e Encarregado da CAF no Brasil;

8.Juan Cladio Morales - Executivo Sênior, Secretaria;

9.Pablo Gentili - Executivo Sênior, Programação Estratégica;

10.Estefania Laterza - Executiva Sênior – Escritório Paraguai;

11.Maysa Provedello – Assessora de Comunicação para o Brasil;

12.Saulo Cesar da Silva Cruz – Fotografo.

 

Fotos: Washington Costa/MPO

Layout myspace e logo desenvolvido para o Marcelinho CIC.

 

Artwork: Murilo Grafics

Flash: Bruno Canoza

Programação: Mex

 

CONTATO:

Email: contato@murilografics.com

Instagram: @murilografics

Facebook: @murilografics

Cliente: Mattel

Agência: mídia.designers

Direção de criação: Ricardo Aum

Direção de Arte: Fernando Augusto Pena

Ilustração: Leandro Dessoy

Atendimento: Anelise Torres Blanco

Motion Design: Felipe Medeiros

Programação: Cheny Schmeling

Aprovação: Lilian Gaino / Camila Garcia / Isabel Patrão

Cliente: Mattel

Agência: mídia.designers

Direção de criação: Ricardo Aum

Direção de Arte: Fernando Augusto Pena

Ilustração: Leandro Dessoy

Atendimento: Anelise Torres Blanco

Motion Design: Felipe Medeiros

Programação: Cheny Schmeling

Aprovação: Lilian Gaino / Camila Garcia / Isabel Patrão

 

Cliente: Mattel

Agência: mídia.designers

Direção de criação: Ricardo Aum

Direção de Arte: Fernando Augusto Pena

Ilustração: Leandro Dessoy

Atendimento: Anelise Torres Blanco

Motion Design: Felipe Medeiros

Programação: Cheny Schmeling

Aprovação: Lilian Gaino / Camila Garcia / Isabel Patrão

Site: ninadobrevbrasil.com/

Galeria: ninadobrevbrasil.com/galeria

  

Design: Isabella Sivic

Programação: Alexandre Santos

  

Cherry Design - Design de qualidade você só encontra por aqui.

Todos os direitos reservados © 2015

Etapa nacional do Torneio de Robótica FLL. Programação, 1º lugar, equipe Cerquibóticos.

Taguatinga (DF) 19.03. 2017 - Foto: José Paulo Lacerda

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Design e programação de layout para hotsite na plataforma wordpress.

 

ONLINE

----------------------------------------------------------------------------------------

CONTATOS:

-Flickrmail

-Email: guh.rbueno@gmail.com

-Twitter: @drugscarlos

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Evento ocorre nos dias 12 e 13 de setembro, das 19h às 19h. As atividades são gratuitas e abertas ao público. Programação completa pelo viradaculturabh.com.br.

 

Foto Sepultura

O Sabor de Vida ,Dia 26/07 TV Aparecida a partir das 15:15hrs.

.

pelo site: www.tvaparecida.com.br/

 

Não percam dia 26/07 DIA DAS VOVÓS

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Design e programação na plataforma Coppermine.

  

Online

  

Contato:

Twitter | Email: guh.rbueno@gmail.com | Flickrmail

Reunião da Ministra do Planejamento e Orçamento, Simone Tebet, com Sérgio Díaz-Granados, Presidente Executivo da CAF.

 

Pauta: Estratégia da CAF para o Brasil.

 

Participantes internos:

1.Simone Tebet – Ministra de Estado do Planejamento e Orçamento – GM/MPO;

2.Renata Amaral – Secretária de Assuntos Internacionais e Desenvolvimento – SEAID/MPO;

3.João Rossi - Diretor de Organismos Internacionais e Desenvolvimento - SEAID/MPO;

4.Diogo Ramos Coelho – Assessor de Relações Internacionais – ASSINT/MPO.

 

Participantes externos:

1.Sérgio Díaz-Granados – Presidente Executivo da CAF;

2.Christian Asinelli – Vice-presidente Corporativo de Programação Estratégica;

3.Jorge Srur - Gerente Regional Sul;

4.Antonio Silveira – Gerente de Infraestrutura Física e Transformação Digital;

5.Andres Zamora – Diretor de Comunicação Estratégica;

6.Jaime Holguín - Assessor, Presidencia Executiva;

7.José Rafael Neto – Executivo Sênior e Encarregado da CAF no Brasil;

8.Juan Cladio Morales - Executivo Sênior, Secretaria;

9.Pablo Gentili - Executivo Sênior, Programação Estratégica;

10.Estefania Laterza - Executiva Sênior – Escritório Paraguai;

11.Maysa Provedello – Assessora de Comunicação para o Brasil;

12.Saulo Cesar da Silva Cruz – Fotografo.

 

Fotos: Washington Costa/MPO

• jennacoleman.com.br/

 

Design: Isabella Sivic

Programação: Danielle Cabral

Plataforma: WordPress

Estilo: Portal

Status: Online

 

Cherry Design - O melhor design para você.

Todos os direitos reservados © 2018

Reunião da Ministra do Planejamento e Orçamento, Simone Tebet, com Sérgio Díaz-Granados, Presidente Executivo da CAF.

 

Pauta: Estratégia da CAF para o Brasil.

 

Participantes internos:

1.Simone Tebet – Ministra de Estado do Planejamento e Orçamento – GM/MPO;

2.Renata Amaral – Secretária de Assuntos Internacionais e Desenvolvimento – SEAID/MPO;

3.João Rossi - Diretor de Organismos Internacionais e Desenvolvimento - SEAID/MPO;

4.Diogo Ramos Coelho – Assessor de Relações Internacionais – ASSINT/MPO.

 

Participantes externos:

1.Sérgio Díaz-Granados – Presidente Executivo da CAF;

2.Christian Asinelli – Vice-presidente Corporativo de Programação Estratégica;

3.Jorge Srur - Gerente Regional Sul;

4.Antonio Silveira – Gerente de Infraestrutura Física e Transformação Digital;

5.Andres Zamora – Diretor de Comunicação Estratégica;

6.Jaime Holguín - Assessor, Presidencia Executiva;

7.José Rafael Neto – Executivo Sênior e Encarregado da CAF no Brasil;

8.Juan Cladio Morales - Executivo Sênior, Secretaria;

9.Pablo Gentili - Executivo Sênior, Programação Estratégica;

10.Estefania Laterza - Executiva Sênior – Escritório Paraguai;

11.Maysa Provedello – Assessora de Comunicação para o Brasil;

12.Saulo Cesar da Silva Cruz – Fotografo.

 

Fotos: Washington Costa/MPO

September Theatrical - 2007 at our Hummingbird Arts & Cultural Activity Centre in Diadema, São Paulo, brings theatrical shows for children and adults, workshops and dance and circus performances by professional and amateur groups, lovers of the Art of making one travel to other Worlds, other lives and other dreams.....

Download the complete Programme here (pdf)

DON'T MISS THIS EVENT!

 

Setembro Teatral - 2007 no ECBF - Espaço Cultural Beija-Flor em Diadema, São Paulo, trás espetáculos de teatro, infantil e adulto, workshops, performances de dança e circo, realizados por grupos profissionais e amadores da arte de fazer viajar noutros mundos, noutros vidas e noutros sonhos.....

Veja Programação completo aqui (pdf)

NÃO PERCA!

 

See the BIG SIZE for easier reading.

Convidada pelo setor educativo do Centro Cultural Justiça Federal com a oficina "Confecção de Livros" passamos uma tarde incrível conversando sobre a história do livro, da encadernação e fazendo livros! A oficina foi capa da programação de janeiro do Centro Cultural Justiça Federal.

Invited by the Educational Department of the Federal Justice Cultural Center to teach the Workshop "Making Books" we spent a whole afternoon talking about books and making them! The workshop was the cover of the CCJF's guide of the month.

September Theatrical - 2007 at our Hummingbird Arts & Cultural Activity Centre in Diadema, São Paulo, brings theatrical shows for children and adults, workshops, dance and circus performances by professional and amateur groups, lovers of the Art of making one travel to other Worlds, other lives and other dreams.....

Download the complete Programme here

DON'T MISS THIS EVENT!

 

Setembro Teatral - 2007 no ECBF - Espaço Cultural Beija-Flor em Diadema, São Paulo, trás espetáculos de teatro, infantil e adulto, workshops, performances de dança e circo, realizados por grupos profissionais e amadores da arte de fazer viajar noutros mundos, noutros vidas e noutros sonhos.....

Veja Programação completo aqui

NÃO PERCA!

 

See the BIG SIZE for easier reading.

 

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

-----------------------------------------

Para pedido de autorização de uso de imagens, siga as orientações que estão no link “Sobre” aqui do nosso perfil do Flickr. | To request permission for images usage, follow the guidelines that are in the "About" link here in our profile.

  

RS - FUTEBOL/CONVENCAO CONSULAR GREMIO - ESPORTES - Na programacao do aniversario de 110 anos do Gremio, clube realiza convecao consular na Arena. FOTO: LUCAS UEBEL/GREMIO FBPA

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Nas longínquas terras do Cafundó, uma mensagem foi entregue. Sua missão é compartilhá-la!

 

Vinicius Chuck irá partir e estamos em busca de seu sucessor.

 

Você se sente apto a ocupar o posto de monstro da programação? Conhece alguém para colocar em nosso caminho?

 

contato@cafundo.tv

Template Responsivo para o blog Próxima Primavera.

 

Design e Programação: Letícia Persi

 

Veja online.

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

-----------------------------------------

Para pedido de autorização de uso de imagens, siga as orientações que estão no link “Sobre” aqui do nosso perfil do Flickr. | To request permission for images usage, follow the guidelines that are in the "About" link here in our profile.

  

Layout, Programação HTML/CSS/jQuery para a Saving Seguros (www.savingseguros.com.br)

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Design e programação de layout estilo portal para plataforma wordpress.

 

Header (c) Ana Liziane

 

ONLINE

 

----------------------------------------------------------------------------------------

CONTATOS:

-Flickrmail

-Email: guh.rbueno@gmail.com

-Twitter: @drugscarlos

A imponente construção de 1909 chama a atenção de quem chega à Praça Floriano, popularmente conhecida como Cinelândia, no Centro do Rio. Ladeado por edificações igualmente importantes como o Museu Nacional de Belas Artes e a Biblioteca Nacional, o Theatro Municipal já recebeu os maiores nomes nacionais e estrangeiros da ópera, da dança e da música. Na época da sua construção, o Rio de Janeiro ainda era a capital federal, e era de suma importância ter um teatro nacional à altura do país. Houve então um concurso, vencido por dois jovens competidores, um brasileiro e um francês, que tiveram seus projetos unificados para a construção do Theatro Municipal. Curiosamente, ambos haviam se inspirado na Ópera de Paris, de Charles Garnier, o que facilitou a fusão das ideias.

As pinturas de Eliseu Visconti, elementos decorativos em dourado reluzente, a escadaria em ônix, as colunas em mármore de Carrara e os belíssimos vitrais retratando as deusas gregas das artes cênicas são apenas alguns dos detalhes que tornam a visita indispensável. Os atenciosos guias estão a postos, de terça a sábado, para apresentar os detalhes da construção e revelar a importância histórica e cultural do espaço. Engajada na iniciativa de fomento e disseminação da cultura, a administração do Theatro Municipal promove apresentações a preços populares aos domingos. Confira a programação de maio do Theatro Municipal na página 90.

 

The regal building from 1909 catches the eye of those who arrive at Praça Floriano, popularly known as Cinelândia, located downtown in Rio. Surrounded by equally important buildings such as Museu Nacional de Belas Artes and the Biblioteca Nacional, Theatro Municipal has already greeted the greatest names from national and international opera, dance and music. At the time of its construction, Rio de Janeiro was still the Federal City and having a national theater that lived up to the country was of extreme importance. With that in mind, a contest was promoted. It was won by two young competitors - a Brazilian and a French - who had their projects unified for the construction of Theatro Municipal. Curiously, both had been inspired by Ópera de Paris, de Charles Garnier, which facilitated the merging of their ideas.

The paintings of Eliseu Visconti, the decorative elements in gleaming gold, the onyx staircase, the columns in Carrara marble and the beautiful stained glass windows portraying Greek Goddesses of performing arts are just some of the details that make visiting indispensable. From Tuesday to Saturday, the attentive guides are always ready to present the details of the building and reveal its historic and cultural importance. Engaged in the initiative of fomenting and disseminating culture, the administration of Theatro Municipal promotes presentations for modest prices on Sundays. Check out the May schedule of Theatro Municipal on page 90.

 

Theatro Municipal

Rua Floriano, s/n - Centro 2332-9191

www.theatromunicipal.rj.gov.br

Visita guiada em português | Guided tours in Portuguese:

Terça a sexta, 12h. 14, 15h e 16h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm, 2 pm, 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 11h, 12h e 13h | Saturdays and holidays at 11 am, 12 pm and 1 pm

Visita guiada em inglês e espanhol | Guided tours in English and Spanish : Terça a sexta, 12h e 15h | From Tuesdays to Fridays at 12 pm and 3 pm and 4 pm - Sábados e feriados, 12h | Saturdays and holidays at 12 pm

Entrada para visita guiada | Admission to guided tours: R$10

--------------------------------------------------

Rio Guia Oficial | www.rioguiaoficial.com.br

 

Design e programação na plataforma Coppermine.

  

Online

  

Contato:

Twitter | Email: guh.rbueno@gmail.com | Flickrmail

• amber-heard.com/photos/

 

Design: Isabella Sivic

Programação: Danielle Cabral

Plataforma: Coppermine

Status: Online

 

Cherry Design - O melhor design para você.

Todos os direitos reservados © 2018

Site: samclaflinbr.com/

Galeria: samclaflinbr.com/galeria/

  

Design: Isabella Sivic

Programação: Danielle Cabral

  

Cherry Design - Design de qualidade você só encontra por aqui.

Todos os direitos reservados © 2015

Design: Maria Eduarda Marcelino e Jéssika

Programação: Kézily Correa

 

Plataforma: WordPress

Estilo: Portal

 

Confira online: eualternativo.com/

VELLOSO, Fernando de Castro. Informática: conceitos básicos. 6 ed. rev. e atual. Rio de Janeiro: Elsevier, 2003. xiii, 369 p. ISBN 853521089X. Inclui bibliografia e índice; il. tab. quad.; 24x17cm.

 

Palavras-chave: INFORMATICA; COMPUTADORES; PROGRAMACAO.

 

CDU 004 / V441i / 6 ed. rev. e atual. / 2003

Layout desenvolvido pra Active Produções daqui de Recife. Programação feita pelo Ítalo da Recover Designs.

  

Em breve em www.activeproducoes.com.

 

Contato:

requestpedromuniz@gmail.com

 

Twitter:

www.twitter.com/pedrins

Reunião da Ministra do Planejamento e Orçamento, Simone Tebet, com Sérgio Díaz-Granados, Presidente Executivo da CAF.

 

Pauta: Estratégia da CAF para o Brasil.

 

Participantes internos:

1.Simone Tebet – Ministra de Estado do Planejamento e Orçamento – GM/MPO;

2.Renata Amaral – Secretária de Assuntos Internacionais e Desenvolvimento – SEAID/MPO;

3.João Rossi - Diretor de Organismos Internacionais e Desenvolvimento - SEAID/MPO;

4.Diogo Ramos Coelho – Assessor de Relações Internacionais – ASSINT/MPO.

 

Participantes externos:

1.Sérgio Díaz-Granados – Presidente Executivo da CAF;

2.Christian Asinelli – Vice-presidente Corporativo de Programação Estratégica;

3.Jorge Srur - Gerente Regional Sul;

4.Antonio Silveira – Gerente de Infraestrutura Física e Transformação Digital;

5.Andres Zamora – Diretor de Comunicação Estratégica;

6.Jaime Holguín - Assessor, Presidencia Executiva;

7.José Rafael Neto – Executivo Sênior e Encarregado da CAF no Brasil;

8.Juan Cladio Morales - Executivo Sênior, Secretaria;

9.Pablo Gentili - Executivo Sênior, Programação Estratégica;

10.Estefania Laterza - Executiva Sênior – Escritório Paraguai;

11.Maysa Provedello – Assessora de Comunicação para o Brasil;

12.Saulo Cesar da Silva Cruz – Fotografo.

 

Fotos: Washington Costa/MPO

1 2 4 6 7 ••• 79 80