View allAll Photos Tagged Peripherie

Un air de village en périphérie de Mulhouse, par un matin d'hiver. Station "Rattachement".

 

Like in a village in the outer districts of Mulhouse by a cold winter morning. Stop "Rattachement".

Kawsar, mère de Ridwan, un enfant de 10 ans souffrant d'un handicap grave depuis la naissance, le lave dans le camp de déplacés Ayah 3 à la périphérie d'Hargeisa, le 1er octobre 2020. / Kawsar, mother of Ridwan, a 10-year-old child with severe disabilities from birth, showers him in the Ayah 3 IDP camp on the outskirts of Hargeisa on October 1, 2020.

Jean de Dieu Kenguelewa, un agronome à la retraite de 68 ans, pose le 31 mars 2021 dans le poulailler qu’il a construit avec l’aide de l’ONG Première Urgence Internationale, à Péténé, un quartier à la périphérie de Bangui, capitale de la République Centrafricaine. Jean de Dieu Kenguelewa a dû fuir sa maison située à PK5, le quartier musulman de la capitale, 2 jours après le début des affrontements en décembre 2013. «Fin 2013, avec l’entrée des Seleka, les massacres ont commencé. Mon petit-fils, en entendant les coups de feu, a pris peur. Il a voulu fuir mais a heurté la marmite et s’est brulé gravement. À l’hôpital, tout le monde avait fuit, alors je l’ai ramené à la maison. Nous avons tenu 2 jours puis nous avons dû fuir à notre tour. J’ai tout laissé derrière moi ; ma maison, la literie et mon broyeur mécanique. Ils ont tout pris et jusqu’à présent ma maison reste occupée par les groupes armés. Arrivés ici à Péténé, la vie était difficile ; Même trouver à manger était difficile parce qu’on avait plus rien sur nous. Par la grâce de Dieu, parfois nous trouvions parfois de quoi faire un repas dans la journée. Plus tard Première Urgence Internationale est venue dans le quartier et m’a identifié comme déplacé interne. Grâce à cette main tendue, j’ai pu construire un poulailler, acheter des poules et les nourrir. Je vis grâce à ça. » / Jean de Dieu Kenguelewa, a 68-year-old retired agronomist, poses on March 31, 2021 in the henhouse he built with the help of the NGO Première Urgence Internationale, in Péténé, a district on the outskirts of Bangui, capital of the Central African Republic. Jean de Dieu Kenguelewa had to flee his house in PK5, the Muslim quarter of the capital, two days after the start of the clashes in December 2013. “At the end of 2013, with the entry of the Seleka, the massacres began. My grandson, hearing the shots, got scared. He tried to flee but hit the pot and burned himself badly. Everyone at the hospital had fled, so I took him home. We lasted 2 days and then we had to flee ourselves. I left everything behind; my house, bedding and my mechanical shredder. They took everything and so far my house remains occupied by armed groups. When we arrived here in Péténé, life was difficult; Even finding food was difficult because we had nothing left with us. By the grace of God, sometimes we sometimes found enough to make a meal during the day. Première Urgence Internationale later came to the neighborhood and identified me as an internally displaced person. With this their help, I was able to build a henhouse, buy chickens and feed them. I live thanks to it. "

Photo Taken 2003 at the Demonstrations against the War in Iraq in the Peripherie of Stuttgart.

 

Photos shot with my Nikon F50 and scanned with a HP scanjet 3570c. Sometimes the contrasts are not as they supposed to be. But enjoy anyway :)

These attracted the attention of Watanabe, who engaged him from 1918. The series containing "Twelve Scenes in Tokyo" was published between 1919 and 1921, based on sketches Hasui made on the outskirts of the city. Hasui depicts Tokyo with a romantic gaze. He portrays the growing city as a typical Japanese village, rather than the modern metropolis the city was gradually becoming.

From the series: 'Twelve scenes in Tokyo'

 

Title of the work: The Toyama Plain

Author: Kawase Hasui (1883-1957)

Editor: Watanabe Shozaburo

Exhibition from 13.10.2022 till 15.01.2023

Royal Museums for Art and History, Brussels.

Website of the museum: www.artandhistory.museum/en/node/61

The story of shin hanga starts here: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...

 

Die trokken de aandacht van Watanabe, die hem vanaf 1918 engageerde. De reeks met “Twaalf scénes in Tokio” wordt tussen 1919 en 1921 uitgegeven, op basis van schetsen die Hasui aan de rand van de stad maakte. Hasui beeldt Tokio af met een romantische blik. Hij geeft de groeiende stad weer als een typisch Japans dorp, in plaats van de moderne metropool die de stad stilaan aan het worden was.

Van de reeks " Twaalf scènes in Tokio" s

 

auteur: Kawase Hasui (1883-1957)

uitgever: Watanabe Shozaburo

Tentoonstelling van 13.10.2022 tot 15.01.2023

Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel

Website van het museum: www.artandhistory.museum/nl

Het verhaal over shin hanga start hier: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...

 

Celles-ci attirent l'attention de Watanabe, qui l'engage à partir de 1918. La série des "Douze scènes de Tokyo", publiée entre 1919 et 1921, est basée sur des croquis réalisés par Hasui à la périphérie de la ville. Hasui dépeint Tokyo avec un regard romantique. Il peint la ville en pleine croissance comme un village japonais typique, plutôt que comme la métropole moderne qu'elle devenait progressivement.

De la série : "Douze scènes de Tokyo"

 

Titre de l'oeuvre: La plaine de Toyama

Auteur: Kawase Hasui (1883-1957)

Editeur: Watanabe Shozaburo

Exposition du 13.10.2022 au 15.01.2023

Musées royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles

Site web du musée: www.artandhistory.museum/fr

l’Histoire sur shin hanga commence ici: www.flickr.com/photos/38700906@N02/52989595849/in/datepos...

Ca c'est la maison d'arnaud, elle est belle la maison d'arnaud, et puis elle est grande.

Non vraiment ca serait un plaisir de se prendre un cafe dans sa salle japonaise si il n'avait pas perdu ses clefs au cours d'une (tres certainement, ne me demandait pas je n'y etais pas) folle soiree a Roppongi.

 

Ah ces messieurs du kagiyasan ont ouvert chouette on peut rentrer

(Not interested in trying to decipher french ? Save yourself some time and scroll down.)

 

J'ai déjà passé un Noël ici, à Huaraz, en 2018. J'y louais un lit simple dans un dortoir vide et beige, au troisième étage d'un hôtel un peu laissé de côté, en périphérie du centre. Tous les jours, je sortais mon petit réchaud au gaz sur le patio au grand air pour me cuisiner des plats de n'importe quoi, en admirant les pics enneigés de la Cordillera Blanca exploser leur lumière blanche contre les toitures orangées de la vallée. Depuis quelques semaines, malgré ma pause de pédale, je nourrissais encore une faim d'ogre. À toutes les deux heures, sentant le vide me grogner du fond du ventre, je me renfournais la panse à grandes pelletées de calories. La traversée montagneuse du nord du Peru m'avait fait maigre, et épuisé. Je misérais à récupérer. Je vivais en slow motion dans une ville qui carburait à l'accéléré.

 

Le 22 décembre, la propriétaire, calme et mesurée, m'annonça qu'elle devait fermer les portes de sa maison parce qu'elle quittait pour visiter sa famille à Lima. Déçu de perdre ma tranquillité, je lui répondis que je comprenais et que j'allais faire mes bagages. Bein non, qu'elle enchaîna comme surprise, je te laisse les clés. Y a personne d'autres dans l'hôtel et tu vas t'assurer que ça reste de même. Je te fais confiance : t'es pas Péruvien. Comme ça, qu'elle a fait. Tout simplement. Wow ! Quelle hospitalité, que j'me suis dit, comme l'envers du xénophobisme. Un hôtel de trois étages juste pour moi, et pendant les Fêtes ! La chance ! Et le cerveau se mit alors à me démanger. Ça me rappelait quelque chose de familier. De loin, mais de tangible. Et d'un coup, l'image m'apparut : j'allais me faire un Kevin MacCallister ! Home alone ! Manger des grosses guimauves dégoulinantes de sirop au chocolat. M'évacher grassement dans un trop grand fauteuil pour me gaver de films de Noël bidons traduits en espagnol. Courir tout nu sur les étages déserts en criant comme un innocent pour déchirer la musique trop forte. Du grand fantasme de mon enfance. Du grand cinéma de l'égo, tout pour mon ptit moi !

 

Mais bon, rien de tout ça n'est arrivé. Même pas eu besoin de piéger les entrées: aucun voleur ne s'est pointé ni même le bout de la curiosité. Pas même un couic suspect pendant la nuit. Rien. Ai juste écoulé mes matinées le dos recourbé en abat-jour sur mon réchaud, à me popoter pour calfeutrer cette faim immense qui me tenaillait. Ai tenté de voler aux après-midis quelques minutes de sommeil. Suis sorti guirlander de la patte dans les rues décorées d'un Noël étrange. Ai vagabondé pour faire l'épicerie en m'attardant un peu partout pour picocher les différentes bouchées sucrées offertes par les rues grouillantes de vie. Toujours dans le brouillard de ma fatigue indécrotable et le souffle court des altitudes.

 

Les Fêtes ont fini par passer. Mais pas mon vide.

 

L'énigme me fut finalement résolue par un médecin: bien au chaud dans mon Bed & Breakfast intérieur, un vers solitaire se régalait, festoyant à même mon épicerie et ronflant lové dans les replis douillets de mon intestin, scrappant à rebours toute cette adorable image que je viens de vous dessiner à l'instant d'un Noël techniquement seul, en tête-à-tête avec moi-même. Tout du long, c'était plutôt cette crasse et grasse sangsue qui se faisait un authentique Kevin MacCallister.

 

Elle était l'héroïne. Moi, le simple tuyau de la mise en abyme.

 

….

 

Christmas story

 

I've already spent one Christmas here, in Huaraz, in 2018. I rented a single bed in an empty, beige dormitory on the third floor of a slightly neglected hotel on the outskirts of the centre. Every day, I took my little gas stove out onto the patio in the fresh air to cook myself meals of anything and everything, admiring the snow-capped peaks of the Cordillera Blanca explode their white light against the orange roofs of the valley. For a few weeks now, despite my break from pedalling, I've still been nursing a ravenous hunger. Every couple of hours, feeling the emptiness growl from the pit of my stomach, I stuffed my belly full of calories. The mountainous crossing of northern Peru had left me thin and exhausted. I struggled to recover. I was living in slow motion in a city that was living at full speed.

 

On 22 December, the owner, calm and measured, announced that she had to close the doors of her house because she was leaving to visit her family in Lima. Disappointed at losing my peace of mind, I replied that I understood and that I was going to pack my bags. Well, no, she continued in surprise, I'll leave you the keys. There's nobody else in the hotel and you're going to make sure it stays that way. I trust you: you're not Peruvian. Just like that, she said. Wow, what hospitality, I thought, like the other side of xenophobia. A three-storey hotel just for me, and during the holidays! What luck! And then my brain started to itch. It reminded me of something familiar. Distant, but tangible. And all of a sudden, the image came to me: I was going to do a Kevin MacCallister! Home alone! Eat big marshmallows dripping with chocolate syrup. Slumped into an oversized armchair and binge-watched phoney Christmas movies translated into Spanish. Running naked across the deserted floors, screaming like an idiot over the loud music. The great fantasy of my childhood. The great cinema of the ego, all for my little self!

 

But none of that ever happened. I didn't even need to booby-trap the entrances: no thief has shown even the slightest hint of curiosity. Not even a suspicious squeak during the night. Not a thing. I just spent my mornings with my back bent like a lampshade over my stove, stuffing my belly to calm the immense hunger that was gripping me. I tried to steal a few minutes of sleep from the afternoons. Went out to walk the streets of a strange Christmas. Wandered to the grocery shop, lingering everywhere to nibble on the various sweet morsels offered by the bustling streets. Still in the fog of my unbearable fatigue and shortness of breath from the heights. In the end, the holidays passed. But not my emptiness.

 

The enigma was finally solved for me by a doctor: tucked away in my inner inn, a tapeworm was feasting on my groceries and snoring curled up in the cozy folds of my intestine, scrapping backwards this whole adorable picture I've just drawn you of a technically lonely Christmas, one-on-one with myself. All the way through, it was this filthy, greasy leech who was doing an authentic Kevin MacCallister.

 

She was the heroine. Me, the mere vessel of mise en abyme.

Kawsar, mère de Ridwan, un enfant de 10 ans souffrant d'un handicap grave depuis la naissance, le nourrit dans le camp de déplacés Ayah 3 à la périphérie d'Hargeisa, le 1er octobre 2020. / Kawsar, mother of Ridwan, a 10-year-old child with severe disabilities from birth, feeds him in the Ayah 3 IDP camp on the outskirts of Hargeisa on October 1, 2020.

Ngày 14 tháng 2 năm 2026, tại Pavillon Baltard (thành phố Nogent-sur-Marne, ngoại ô Paris), Hội người Việt Nam tại Pháp (UGVF) đã tổ chức thành công Phiên chợ Tết Bính Ngọ 2026, chào đón năm mới trong không khí ấm áp và đậm bản sắc dân tộc.

Le 14 février 2026, au Pavillon Baltard, situé à Nogent-sur-Marne en périphérie de Paris, l'Union générale des Vietnamiens de France (UGVF) a organisé avec succès le Marché du Têt Bính Ngọ 2026, célébrant l'arrivée du Nouvel An du Cheval de Feu dans une ambiance chaleureuse et empreinte de traditions.

Kawsar, mère de Ridwan, un enfant de 10 ans souffrant d'un handicap grave depuis la naissance, le porte dans le camp de déplacés Ayah 3 à la périphérie d'Hargeisa, le 1er octobre 2020. / Kawsar, mother of Ridwan, a 10-year-old child with severe disabilities from birth, carrys him him in the Ayah 3 IDP camp on the outskirts of Hargeisa on October 1, 2020.

Des relais communautaires effectuent le déparasitage d'un enfant devant le centre de santé CCLK, situé en périphérie de Goma, capitale de la province du Nord-Kivu, à l'est de la République démocratique du Congo, le 3 juin 2017, 10ème et dernier jour des « journées santé de l'enfant » organisées 2 fois par an dans l'ensemble des aires de santé de la RDC. / Community relays are carrying out deworming of a child in front of the CCLK health center, located on the outskirts of Goma, the capital of the North Kivu province, east of the Democratic Republic of Congo. on June 3rd, 2017, the 10th and last day of the "child health days" organized twice a year in all DRC health areas.

Ridwan, un enfant de 10 ans souffrant d'un handicap grave depuis la naissance, est attaché à un arbre dans le camp de déplacés Ayah 3 à la périphérie d'Hargeisa, le 1er octobre 2020. / Ridwan, a 10-year-old child with severe disability from birth, is tied to a tree in the Ayah 3 IDP camp on the outskirts of Hargeisa on October 1, 2020.

Ausflug nach Versailles - Die Linie RER C brachte uns direkt zur Station Versailles Château Rive Gauche – nur ca. 500 m vom Schloss entfernt. Das Schloss Versailles liegt außerhalb von Paris und gehört zur Tarifzone 4. Schloss Versailles ist ein barockes Prunkbauwerk bei Paris und diente vom 17. Jahrhundert bis zur Französischen Revolution als Hauptsitz der französischen Könige.

 

Excursion to Versailles - The RER C line took us directly to the Versailles Château Rive Gauche station – only about 500 meters from the palace. The Palace of Versailles is located outside of Paris and belongs to fare zone 4. The Palace of Versailles is a magnificent Baroque building near Paris and served as the seat of the French kings from the 17th century until the French Revolution.

 

Visite de Versailles – La ligne C du RER nous a conduit directement à la station Versailles Château Rive Gauche, à seulement 500 mètres du château. Le château de Versailles est situé en périphérie de Paris et appartient à la zone tarifaire 4. Le château de Versailles est un magnifique édifice baroque près de Paris, qui a servi de résidence aux rois de France du XVIIe siècle jusqu'à la Révolution française.

 

Ridwan, un enfant de 10 ans souffrant d'un handicap grave depuis la naissance, est attaché à un arbre dans le camp de déplacés Ayah 3 à la périphérie d'Hargeisa, le 1er octobre 2020. / Ridwan, a 10-year-old child with severe disability from birth, is tied to a tree in the Ayah 3 IDP camp on the outskirts of Hargeisa on October 1, 2020.

Auch wenn Nutztierhaltung in St. Denis eher selten zu beobachten ist, gibt es dann und wann am Stadtrand Bilder wie dieses. -

 

Although livestock in St. Denis is very rare, now and then images like this can be seen in the outskirts of the city. -

 

Bien que l'élevage des animaux à Saint-Denis est très rarement vu, il y a de temps en temps des images comme celui-ci à la périphérie de la ville. -

1 2 ••• 20 21 23 25 26 ••• 71 72