View allAll Photos Tagged Parpaing
Louis-Thibaud Chambon – Photographie
contact(at)ltchambon.com
--- All rights reserved -- © -- Tous droits réservés ---
Cet abri souterrain était destiné à protéger l’empereur Guillaume II d’éventuelles attaques aériennes lorsque celui-ci arrivait à Bosmont à bord de son train spécial pour séjourner au château et suivre l’offensive allemande du printemps 1918.
Les deux entrées bétonnées, cachées de l’aviation par des pommiers, permettaient d’accéder à une pièce souterraine rectangulaire d’environ 25 m2.
Les parois intérieures sol et plafond étaient constituées de traverses en chêne tangentes.
Le toit de cet abri était composé de trois rangées de rails superposées et de traverses de chemin de fer avec intervalles ’isolement en terre et en parpaings de ciment recouverts d’environ un mètre de terre.
Au dessus, on trouvait des rouleaux de barbelés
This underground shelter was designed to protect Kaiser Wilhelm II from air attack when he arrived at Bosmont on his special train to stay at the castle and follow the German offensive in the spring of 1918.
The two concrete entrances, hidden from the air by apple trees, led to a rectangular underground room measuring around 25 m2.
The interior walls, floor and ceiling were made of tangent oak beams.
The roof of this shelter consisted of three superimposed rows of rails and railroad sleepers, with insulating gaps of earth and cement blocks covered with about a metre of earth.
On top were rolls of barbed wire.
The common chiffchaff (Phylloscopus collybita), or simply the chiffchaff, is a common and widespread leaf warbler which breeds in open woodlands throughout northern and temperate Europe and the Palearctic.
It is a migratory passerine which winters in southern and western Europe, southern Asia and north Africa. Greenish-brown above and off-white below, it is named onomatopoeically for its simple chiff-chaff song. It has a number of subspecies, some of which are now treated as full species. The female builds a domed nest on or near the ground, and assumes most of the responsibility for brooding and feeding the chicks, whilst the male has little involvement in nesting, but defends his territory against rivals, and attacks potential predators.
A small insectivorous bird, it is subject to predation by mammals, such as cats and mustelids, and birds, particularly hawks of the genus Accipiter. Its large range and population mean that its status is secure, although one subspecies is probably extinct.
For 20 years, I've seen some of these small passerine in my garden but they are so quick that I never managed to capture one ! For this one, I was standing in my driveway, talking to a visiting neighbour, when I spotted it in the Cotoneaster, very busy eating aphids on the branches. This is probably why it didn't fly away when it saw me ! This was my lucky day !
Cropped picture. /
Comme la majorité des membres du genre Phylloscopus, le Pouillot véloce est un tout petit passereau. Il fait 11-12 cm de longueur pour un poids de moins de 10 g en moyenne (6 à 11,5 suivant l'embonpoint). Son plumage brun-verdâtre est fait pour passer inaperçu dans la végétation qu'il ne quitte que rarement. Il passerait volontiers inaperçu sans son cri, un "huit" interrrogatif, qu'il débite à tout bout de champ et qui permet de le repérer facilement.
Les deux sexes sont semblables. Dans la sous-espèce type d'Europe de l'Ouest, les parties supérieures (corps et couvertures alaires) sont d'un brun olive terne. Les ailes et la queue sont brun sombre avec toutes les pennes (rémiges et rectrices) finement liserées de jaune verdâtre, ce qui rehausse un peu la livrée.
Pendant 20 ans, j'ai eu maintes fois l'occasion de voir ces petits passereaux dans mon jardin mais ils sont si rapides que je n'avais jamais réussi à en photographier un seul.
Pour celui-ci, j'étais debout dans l'allée gravillonnée, discutant avec une voisine, lorsque je l'ai repéré dans le Cotoneaster, très occupé à dévorer les pucerons dont certaines branches sont couvertes. C'est sans doute la raison pour laquelle j'ai enfin réussi à le photographier pour la première fois. C'était vraiment mon jour de chance !
A cause de la présence du mur d'enceinte en parpaings derrière le buisson, la photo n'est pas très jolie et j'ai dû la recadrer pour que l'on puisse voir clairement ce très petit oiseau malgré tout.
Cet abri souterrain était destiné à protéger l’empereur Guillaume II d’éventuelles attaques aériennes lorsque celui-ci arrivait à Bosmont à bord de son train spécial pour séjourner au château et suivre l’offensive allemande du printemps 1918.
Les deux entrées bétonnées, cachées de l’aviation par des pommiers, permettaient d’accéder à une pièce souterraine rectangulaire d’environ 25 m2.
Les parois intérieures sol et plafond étaient constituées de traverses en chêne tangentes.
Le toit de cet abri était composé de trois rangées de rails superposées et de traverses de chemin de fer avec intervalles ’isolement en terre et en parpaings de ciment recouverts d’environ un mètre de terre.
Au dessus, on trouvait des rouleaux de barbelés
This underground shelter was designed to protect Kaiser Wilhelm II from air attack when he arrived at Bosmont on his special train to stay at the castle and follow the German offensive in the spring of 1918.
The two concrete entrances, hidden from the air by apple trees, led to a rectangular underground room measuring around 25 m2.
The interior walls, floor and ceiling were made of tangent oak beams.
The roof of this shelter consisted of three superimposed rows of rails and railroad sleepers, with insulating gaps of earth and cement blocks covered with about a metre of earth.
On top were rolls of barbed wire.
« On se dit qu’après avoir gratté la terre, marché en rond entre les bâtiments qui délimitent la cour intérieure qu’on ne peut voir de la route, des fortes têtes, des enfants du peuple aux traits durcis par la misère et la révolte poussent la lime à l’atelier. » (P.B.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« La carte de ces points, moi seul la connais, et c’est d’après elle que je me guide, évitant, recherchant ceci ou cela, selon des conduites extérieurement énigmatiques. » (R.B.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
The photo shows a former clay extraction site used for making "mud bricks" for building houses in the unplanned outskirts of Ouagadougou. With the gradual adoption of concrete blocks for permanent construction, these sites have been progressively abandoned. Given the danger they pose, some have been filled in, while others are now used for waste disposal.
La photo montre un ancien site d'extraction de terre destiné à la fabrication de briques en "banco" pour la construction de maisons dans les périphéries non loties de Ouagadougou. Avec l'adoption progressive des briques en parpaing pour des constructions "en dur", ces sites ont été progressivement abandonnés. Au vu du danger qu'ils représentent, certains ont été comblés, tandis que d'autres servent au déversement de déchets.
« Je me surprends à adopter, malgré moi, une posture d’observation et non de participation. » (P.B.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Parmi les noms de ville qui valent le coup, il y a Limassol. Aller à Limassol. Se promener dans les rues de Limassol à poil de Nicosie. Limassol. » (O.P.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Je ne dis plus rien, n’insistai pas pour obtenir une réponse, avisai un banc tout proche dans un coin sombre, y allai et m’assis. » (F.K.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Je savais qu’elle vivait à New York. Je lui écrivais souvent, sans qu’elle me réponde. Parfois, je lui téléphonais ; elle feignait d’ignorer combien je tenais encore à elle. Je n’espérais plus rien. Simplement poser mon regard sur cette fille qui m’avait ensorcelé et qui, sans doute, n’existait plus. » (R.J.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Elle était l’être de ce qui en réalité ne peut être, de ce qui oscille en un doux et douloureux suspens sur la limite de l’être, dans ce processus continu et fiévreux de la décomposition et du renouvellement. » (T.M.)
new website : random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Mes exacts contemporains me font l’effet de birbes décatis, j’observe leurs visages détruits en protégeant le mien d’une éventuelle contamination sous un masque fripé que je ne retire plus et dont les plis de plus en plus marqués me prouvent que j’ai raison de prendre ces précautions : voici donc comment se flétriraient mes joues fraîches si je les exposais à ces atmosphères et contacts délétères. » (É.C.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Chérie, chérie, comme c’est magnifique que l’été revienne en plein automne, et comme c’est bien, car on pourrait difficilement supporter le changement des saisons si on n’y faisait équilibre intérieurement. » (F.K.)
new website : random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Si je n’ai pas gardé la couverture, j’écris près de la petite table dont j’aime l’élégante robustesse et la couleur acajou : elle supporte un crucifix sur pied que je ne regarde guère sans penser à cette femme dont le visage, la voix, la vie sont retournés au néant, et qu’aucun récit ne sauvera, sinon ce prénom fané qui dit un monde disparu. » (R.M.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Il tourne à gauche, sans accélérer, inutile d’accélérer, il aperçoit déjà le ralentisseur. » (C.G.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
The photo illustrates the water erosion in unplanned neighbourhoods and its impact on buildings. Residents then try to protect their mud-brick houses with sandbags. The gradual adoption of concrete blocks has shielded many households from these constraints and the most extreme forms of housing insecurity.
La photo donne une idée de l'érosion hydrique dans les quartiers non lotis et de ses conséquences sur le bâti. La population cherche alors à protéger les maisons en terre à l'aide de sacs de sable. Le recours progressif aux briques en parpaing de ciment met de nombreux ménages à l'abri de ces contraintes et de la précarité la plus absolue en matière de logement.
« Enfin, est-ce nous qui créons la forme ou est-ce elle qui nous crée ? Nous avons l’impression de construire. Illusion : nous sommes en même temps construits par notre construction. » (W.G.)
new website : this, random, RSS | random Flickr | © David Farreny.
« Tout près du clocher de l’église Saint-Étienne et d’un seul coup, comme si on avait appuyé quelque part sur un bouton secret, la lune a surgi entre les nuages, et le choc de sa puissante et lugubre clarté a comme fait vibrer toute la ville endormie. » (D.K.)
new website : random, RSS | random Flickr | © David Farreny.