View allAll Photos Tagged Moisson
Le partage des eaux de la Sorgue appelé aussi................les Espélugues.
Combien de fois ai-je trempé les pieds dans cette eau claire chère à René Char?
A cette époque je ne savais pas que j'étais le contemporain du poète...................l'immense poète.
C'est bien plus tard que j'ai investi son oeuvre.
Je joins un de ses poèmes ................."La Sorgue".
La Sorgue
Rivière trop tôt partie, d'une traite, sans compagnon,
Donne aux enfants de mon pays le visage de ta passion.
Rivière oĂ¹ l'Ă©clair finit et oĂ¹ commence ma maison,
Qui roule aux marches d'oubli la rocaille de ma raison.
Rivière, en toi terre est frisson, soleil anxiété.
Que chaque pauvre dans sa nuit fasse son pain de ta moisson.
Rivière souvent punie, rivière à l'abandon.
Rivière des apprentis à la calleuse condition,
Il n'est vent qui ne flĂ©chisse Ă la crĂªte de tes sillons.
Rivière de l'Ă¢me vide, de la guenille et du soupçon,
Du vieux malheur qui se dévide, de l'ormeau, de la compassion.
Rivière des farfelus, des fiévreux, des équarrisseurs,
Du soleil lĂ¢chant sa charrue pour s'acoquiner au menteur.
Rivière des meilleurs que soi, rivière des brouillards éclos,
De la lampe qui désaltère l'angoisse autour de son chapeau.
Rivière des égards au songe, rivière qui rouille le fer,
OĂ¹ les Ă©toiles ont cette ombre qu'elles refusent Ă la mer.
Rivière des pouvoirs transmis et du cri embouquant les eaux,
De l'ouragan qui mord la vigne et annonce le vin nouveau.
Rivière au coeur jamais détruit dans ce monde fou de prison,
Garde-nous violent et ami des abeilles de l'horizon.
René Char, extrait de Fureur et mystère, 1948, © Éditions Gallimard
Porte filtres Nisi V5 Pro plus polarisant landscape
Nisi ND 1000 IR
Haida GND 0.6 soft mc pro II
Haida GND 0.9 soft mc pro II
Nikon nx-d et Lightzone free softwares
Parc des Moissons St-Eustache
Basse Laurentides
Québec Canada
Pas de FAV sans commentaire.
No FAV without comment
En plein mois de juillet au moment de la moisson.
Alors que la nuit est largement avancée, le paysan moderne au volant de son engin vrombissant travaille sans relache.
Bonne journée à tous.
Merci pour vos visites et commentaires
en ---------------
In the middle of July at the time of the harvest.
While the night is largely advanced, the peasant of modern behind the wheel of his machine whirring works tirelessly.
Good day to all.
Thank you for your visits and comments
de ---------------
Im juli, zum zeitpunkt der ernte.
Während der nacht ist weit vorgerĂ¼ckt, der bauer, der moderne, am steuer seiner maschine röhrt arbeitet ohne release.
Guten tag an alle.
Danke fĂ¼r eure besuche und kommentare
es ---------------
A mediados de julio en el momento de la cosecha.
Mientras que la noche es en gran medida de avanzada, el campesino de la moderna detrĂ¡s del volante de su mĂ¡quina de zumbido trabaja incansablemente.
Buen dĂa a todos.
Gracias por sus visitas y comentarios
nl ---------------
In het midden van juli op het moment van de oogst.
Tijdens de nacht is grotendeels geavanceerde, de boer van de moderne achter het stuur van zijn machine bedrading werkt onvermoeibaar.
Goede dag allemaal.
Dank u voor uw bezoeken en opmerkingen
it ---------------
A metĂ di luglio, al momento del raccolto.
Mentre la notte è in gran parte avanzata, il contadino moderno, al volante della sua macchina ronzio lavora instancabilmente.
Buona giornata a tutte.
Grazie per le vostre visite e commenti
pt ---------------
No meio de julho, no tempo da colheita.
Enquanto a noite Ă© em grande parte avançada, o camponĂªs do moderno ao volante de sua mĂ¡quina zumbido trabalha incansavelmente.
Bom dia a todos.
Obrigado por suas visitas e comentĂ¡rios de