View allAll Photos Tagged Language,
I found this in an old encyclopedia from Goodwill. I'm working on an art theme with this, it's getting there.
(Top)Meet the Conlangers: The World-wide Community of Language Creators
8.A. Text: Introductory paragraph
Conlanging transcends national boundaries and enjoys a global community of enthusiasts. A “census” of the Zompist Bulletin Board reveals members from the USA, Finland, France, New Zealand, Germany, UK, Hungary, Scandinavia, and South America. Conlanging is also multigenerational with ages of language creators and enthusiasts ranging from teens to senior citizens. Take a look at the attendees of the Language Creation Conference in this exhibit case. So, without further ado, may we introduce...
(Top left) David J. Peterson
Conlanger Extraordinaire
California
One of the most active conlangers on the web is David J. Peterson. He wrote the "Conlanger's Manifesto," was one of the speakers at both Language Creation Conferences so far (2006 and 2007), has been a vocal member of the CONLANG listserv for well over five years, has one of the finest web sites (http://dedalvs.free.fr) on the Internet devoted to conlanging (and his other various pursuits), and was President of the Society of Linguistics Undergraduates (SLUG) at UC Berkeley. In addition to creating languages like Kamakawi, Zhyler, Wasabi, Megdevi, and many others, David also created SLIPA (Sign Language International Phonetic Alphabet), a detailed system for representing all possible gestures in any signed language which can also be used to create a constructed sign language. Currently, David is also a member of the Board of Directors, as well as Treasurer and Secretary of the Language Creation Society (http://www.conlang.org) and is a contributor to The Speculative Grammarian (http://specgram.com), an online journal of linguistics humor.
David is a University of California (UC), Berkeley, alumnus (where he majored in English and linguistics); his Master's degree in Linguistics is from UC San Diego. David is currently adjunct professor of English at Fullerton College in California: the "Writing Guide" section of his web site is humorous as well as highly informative. He was also engaged last year to a fellow UCSD graduate, Erin McPherson. In his 2-man band, Number 6, David plays guitar, bass, and ukulele, and he sings. David is a devoted Mac user when it comes to computers: "I very use a Mac (try to make sense of that one, Chomsky!)."
Several Babel Texts translated by David are included throughout this exhibit, as well as the "Conlanger's Manifesto," (Exhibit Case #2) and his Amazon.com review of Describing Morphosyntax (Exhibit Case #3).
The Babel Text in Kamakawi (transliteration)
1.Ka peka i ape kalaka oi oalala poi.
2.Kau imawawakaiu upea a ie ku neva'a i ava ae peka Tinala pe, ku hepale ae pe.
3.Ku hekala i ika ti, "He'ea, he lama ue i timitiú u kava i uamo." Kae timitiú i leya ka iele i i'iele poupea.
4.Ku hekala poiu ti, "He paki ue i paleumi oi penute i ue a kopu ono o penute iu kawi, au atau ue, heoku u kawakawa'u heva e ave o peka."
5.Ka kau Takepolilao ele mata ie paleumi oie penute kau paki mali tiemi i.
6.Ke hekala poiu ti, "He! Ape peka, a ape kalaka i upea uila, au hepaka upea i iko. Oku li'u eleumi au takepo'u upea i hoa liwi'u upea a.
7.Ima! He kau ei e mimile ie kalaka o upea pe, aupe kala upea ioku ika.
8.Ke kawakawa Takepolilao i upeape heva e ave o peka, kau pu'uke upea ie paleumi.
9.Ape tomi'u amo ti "Imimile", ale mimile Takepolilao ie kalaka o inotu uila pe, e kawakawa i upeape heva e ave o peka.
Translated by David J. Peterson
(http://dedalvs.free.fr/kamakawi/babel.html)
(Top right) Mark Rosenfelder
"The Zompist"
Illinois
Mark Rosenfelder, a.k.a. “The Zompist” or “The Zomp”, has been creating languages and worlds since he was in grade school. One of The Zomp’s major gifts to the conlanging community is his Language Construction Kit (http://www.zompist.com/kit.html), often the first stop for beginning conlangers. The Kit provides a step-by-step approach to creating one’s own language compiled from resources gathered by Mark while attempting to learn linguistics on his own. Topics as diverse as what sounds to use in a conlang to how to construct language families and dialects are covered. The Zompist Bulletin Board, one of the Internet’s main forums for conlangers and con-worlders, is yet another of Mark’s contributions and is available at www.spinnoff.com/zbb.
Mark’s monumental online work, Virtual Verduria (http://www.zompist.com/virtuver.htm), began as a Dungeons & Dragons setting in his college days. It is the result of over twenty years of tinkering with concepts as diverse as language, history, chemistry, biology, and mythology. Virtual Verduria provides myriad details of Mark’s fantasy world of Almea, from the creation of its planetary system to the evolution of its indigenous inhabitants, and includes comprehensive maps, native stories, and myths of the various nations. There are a dozen individual languages or language families with grammars, vocabulary, and text samples. Mark has succinctly explained how he does all this by saying, “I have no kids and I don’t watch TV.”
Although The Zomp’s day job may be as a programmer, he has assured himself a spot in the Pantheon of Conlangers with his selfless activities in support of the art.
(Photo courtesy of Mark Rosenfelder)
(Bottom left) The Official Conlang Flag
The idea of a “conlang flag” was proposed by David J. Peterson on the CONLANG listserv in a message on Aug. 29, 2004. The next day, Adrian Morgan responded by saying: “Right, it's time to take this seriously,” and a rough sketch was submitted. Discussion on the topic was brisk, over twenty designs and revisions were submitted, and the results were announced on September 23, 2004. The basic layout was suggested by Leland Paul, but the winning flag’s final design was created by Christian Thalmann. Paul’s posting provides some of the symbolism: “Against a purple sky, signifying creativity, an orange sun rises, orange signifying energy, imagination, and communication. It sheds its light over a dark, not-yet-seen world. Silhouetted against the sun is the Tower of Babel, proclaiming the noble nature of the linguistic diversity.” The Tower of Babel also brings to mind the ubiquitous Babel Text often used as a translation exercise. The Conlang Flag has been displayed prominently at the Language Creation Conferences and can be seen on numerous conlangers’ web pages.
(Bottom Middle) Andrew Smith
Creator of Brithenig
New Zealand
Born in Invercargill, New Zealand, in 1965, Andrew currently lives in Dunedin, New Zealand. He is an Archives Assistant for the Presbyterian Church of Aotearoa New Zealand Archives. His native language is English, and, although he speaks several languages, Andrew admits that none are to "conversational level." Brithenig is the result of Andrew's attempt to create an alternative Romance language akin to French and Spanish: namely what would have happened to Latin if it had become established in the Celtic areas of Britain and evolved accordingly. "The earliest known record of Brithenig dates back to 1997," Andrew states. "It was inspired earlier by a reference to a Celtic-influenced romance language I discovered in a book on Celtic languages in 1990, my last year of study at the University of Otago. It would take me another four years before I returned to Dunedin to re-read the reference and create the language. The rest is history. Ill Bethisad is legacy." Ill Bethisad is the imaginary country where Bethisad is spoken. The extensive site dedicated to the imaginary nation and language can be found at www.bethisad.com. With maps, history, grammars, and more, Andrew's site rivals that of Mark Rosenfelder's Virtual Verduria.
Andrew continues: "As well as Brithenig I keep a journal in a conlang based on Old English. In recent years I have started on an eclectic language based on my collection of Teach Yourself Language books. I have about 40 of them. They are getting harder to find."
"Apart from creating languages I have created imaginary worlds, attempted writing, been involved in Mediaeval Re-enactment, work out at the gym for cardio, and practise religion. I have never travelled outside my country. I collect books, CDs, RSS-feeds, and occasionally hats."
(Photo courtesy of Andrew Smith. Quotes taken from an email to Don Boozer.)
The Babel Text in Brithenig
1.Hures il munn inter hav yn linghedig e yn cant commyn.
2.Sig il pobol summoden di'l est, ysses ligavan yn luin in Sennar e lâs'ysteblivan.
3.Ysses digevan il yn a'l altr, "Gwenitz, gwans a fager brics e cogher les interevent." Ysses ysavan brics in log di bedr, e arill per chelcin.
4.Afos ysses digevan, "Gwenitz, gwans a eddifigar per nos yn giwdad, cun yn tyr che tang a'ls cels, sig nos fagians yn novn per nos e no scians ysparied pas syss la fag di la der inter."
5.Mais il Tiern gweniv a vas a widder la giwdad e'l tyr che'l pobol eddifig.
6.Il Tiern digev, "Ec'h, altresi yn pobol che barol il linghedig medissiv, ysses yst han gyvnidiad a fager. Hures ys lâ no haverai negarad ren a les che ysses provassen a fager.
7.Gwenitz, gwans a vas a ystyrddir sew linghedig di les sig ysses no c'hompruinnessen ren di'l yn a'l altr."
8.Sig il Tiern yspariav di lâ syss tud la der, e ysses calvavan a eddifigar la giwdad.
9.Ho es perc'he sa afell Babel -- perc'he lâ il Tiern ystyrddiv il linghedig di'l munn inter. Di lâ il Tiern les yspariav syss la fag di la der inter.
Translated by Andrew Smith
(http://hobbit.griffler.co.nz/babeltext.html)
(Bottom right) Dr. Sarah L. Higley
a.k.a. Sally Caves
Academic Conlanger
New York
Earning her Ph.D. from the University of California, Berkeley, Dr. Sarah L. Higley is currently Associate Professor of English at the University of Rochester and a teacher of medieval languages and literature. She is also known by her alias, Sally Caves, which is the name you'll see on her website (http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html) outlining her conlang Teonaht. According to her site, Sally began documenting her language creation in 1962 at the age of nine. Dr. Higley goes on to say that in "the Fall of 2000, she co-taught an independent study with linguistics Professor Jeffrey Runner, wherein then freshman (and linguistics major) Douglas Ball was allowed to develop grammar and text for his invented language Skerre." Sally was a presenter at the first Language Creation Conference, has been interviewed by her local NPR radio station about conlanging, wrote an article entitled "Audience, Uglossia, and CONLANG" for M/C Journal (available online at journal.media-culture.org.au/0003/languages.php), and, in December 2007, published the definitive study of St. Hildegard of Bingen and her Lingua Ignota entitled Hildegard of Bingen's Unknown Language: An Edition, Translation, and Discussion. (For more information on St. Hildegard, see Exhibit Case #4). Dr. Higley is also a member of the Board of Directors of the Language Creation Society (http://www.conlang.org).
The Babel Text in Teonaht
1.Send tand potom takrem tefye uõnim kalalya, uõnim mongwyf.
2.Send seawim il plevvysta elai renek, he twe esteratwe armmandy; rilua-il twe nrinarem celil hea Hsinnarid, send eldwav hovar endõ.
3.Send euab ouarje eldwa jane: "Mantets! Nittaopra uents, uo ad õ potemaht flehhtyzmats." Send nittaopra eldwav uen to mimmivua uo nerik to cicya.
4.Send eldwav ebra: "Mantets! Tesa-ilz lirifel-jo hadhhamats ta mehuen aid kempa ar Erahenahil, send rõ tyr aittearmats, ta vera listsõ hyny il takrem ro ssosyarem.
5.Send Le Hrel elo hsommante sa lõ kerem il tesa liriffel-jo hadhhama-uarrel ihhain le plevvysta.
6.Send Le Hrel elo ebra, "Keyts, il plevvysta somad, uo uõnim kalalya twavhha; aibba estwa mippa: to vokraikarem, send vawem dihhai twav kare deytwav dal ai sebrarem esai lis.
7."Hsobmmantets; send twe kalalya vilvviglats ta vera pre-twav twe mongav rin euab ouarjo."
8.Le Hrel ad hyny il takrem elo toaaiba sossya, send il tesa eldwa beg hadha.
9.Evvaiba Bavel li'aittear ilid lirifel, uanner Le Hrel il uõm kalalya ilid potom takrem elo vilvvigla, send il plevvystan eldwa hovvandy sossyab.
Translation by Sally Caves
(http://www.frontiernet.net/~scaves/babel.html)
I shot this photo to express the importance of the language and to express the "the process of the communication" in a visual way. I have spent a week to think for the idea, here is the outcome.
What you can tell from a person’s body language ➡ www.shape-able.com/10-proven-ways-to-be-more-attractive-t...
A Marine looks at a pamphlet in order to find the exact pronunciation of a phrase an instructor asked him to say in Arabic. Throughout the weeklong course, the Marines were verbally quizzed on different Arabic phrases from numbers to basic questions they will more than likely use during their upcoming deployment.
"We have to cease to think if we refuse to do it in the prison-house of language; for we cannot reach further than the doubt which asks whether the limit we see is really a limit" - badly quoting Nietzsche
the EMERGENCY ROOM LIBRARY collect materiel that can interest the students from the ACADEMY OF EMERGENCY ART back to www.emergencyrooms.org/
------------------------------------
December 2004 : "Old News" Jesper Fabriciuseditor freelance curator Copenhagen .2005
press relaéase from the Pork Salad :
Old News: Los Angeles Contemporary Exhibitions (Los Angeles, 29. June-11. September 05), Dunkers Kulturhus (Helsingborg, Spring 2006) and cneai = le des impressionnistes (Chatou, Fall 2006).
A project about the media and recycled news. The articles are be cut from newspapers or magazine in the language of the artists choice. Participating in Old News Volume #1 / 2004: Jakob Kolding (Denmark) / Loke Fowler (Scotland), Emily Jacir (USA) / Cesare Pietroiusti (Italy), Tercerunquinto (Mexico) / Erick Beltran (Mexico), Tania Bruguera (Cuba) / Jessica Almy-Pagan (USA), Alfredo Jaar (Chile) / Mauricio Arango (Columbia), Carolina Caycedo (Columbia) / Andrea Riviere (Columbia), Julie Ault (USA) / Stephan Pascher (USA), Sabah Naim (Egypt) / Mohamed Able (Egypt), Sam Nhlengethwa (South Africa) / Velaphi Mzimba (South Africa), Rivane Neuenschwander(Brazil) / Cao Guimares (Brazil), Takuji Kogo (Japan) / YOUNG-HAE CHANG HEAVY INDUSTRIES (South Korea) and Jesper Fabricius (Denmark) / Camilla Nørgård (Denmark)
At Los Angeles Contemporary Exhibitions the following artists will participate with new clippings: Andrea Bowers, Kaucyila Brook, Mari Eastman, Morgan Fisher, Sharon Hayes, Marc Herbst, Elliott Hundley, Mary Kelly, , Laura Owens, Ed Ruscha, The Center for Land Use Interpretation, Lincoln Tobier Pae White.
There is nothing new about Old News
"There are 4,000 holes in the road in Blackburn, Lancashire, or one twenty-sixth of a hole per person, according to a council survey. If Blackburn is typical, there are two million holes in Britains roads, and 300,000 in London".
This was what John Lennon read in Daily Mails Far and Near column on 17 January 1967. Lennon transformed the news into the last verse of the song A Day In A Life, the last song on The Beatles 1967 album Sergeant Peppers Lonely Hearts Club Band. Reading about the 4,000 potholes in Blackburn, Lancashire, may start you thinking about the flood of information that is constantly printed and possibly read by millions of people around the globe. You may begin to think about the amount of information that is accessible to an individual. Read, unread, understood, misunderstood.
Old News is a project about information and media.
In Old News you will find images and articles selected by 24 individuals. It could have been 24 farmers, dental technicians or real estate agents choosing the articles and images, but the information in Old News was selected by artists. Starting in January 2004, I invited one artist a month and continued to do so for twelve months. Each invited artist was asked to invite a fellow artist to participate and both clipped four articles or images (possibly one every week) from news sources s/he read during the designated month. All articles appear, as they were sent to me. Some have been reduced in size, due to the size of the original clipping, but otherwise they have not been edited. A few artists have culled their articles and images from webnews sources, some have re-worked them graphically, and that is how they are shown here.
It is still true that the media now form an integral part of reality effects by creating a media-oriented vision of reality that contributes to creating the reality it claims to describe. Patrick Champagne: The Weight of the World. Social Suffering in Contemporary Society, Ed. Pierre Bourdieu et al., Stanford University Press, 1999.
When I first started thinking about Old News, I thought about how news, newspapers and information influence my life. How I select my news sources and how information can be manipulated in the media. I thought of how I would react to my own Old News request. Would I read and look at the daily paper differently? While you read this, you might think about what you would do.
I was curious how 24 artists would react to my request and make their selections. The artists approached the Old News project in a variety of ways. Besides the 24 artists clipping articles, I asked the artists John Miller and Joachim Koester to write short essays for the cover of the premiere issue of Old News.
News and newspapers have been used in many different creative processes long before Lennon discovered the 4,000 holes. Recycling news articles, headlines, images and using information from the print media were at the core of visual art in the 20th century. The expressions are many and varied from intervention, incorporation, appropriation, reproduction of news to self published newspapers and montaged newspaper fragments.
Many artists, writers and musicians have inspired me in my research. I would like to mention Sylvan Hoffman and C. Hartley Grattan's book News of the World, a History of the World in Newspaper-style (1953), On Kawaras I read (1966 to the present), the news paper insert in Dead Kennedy's album Bedtime for Democracy (1986), Tom Lehrer's That Was The Year That Was (1965), Ken Loach's segment from the film September 11 and Guy Schraenen's exhibition Kunstzeitung/Zeitungskunst about the history of artworks in and around newspapers. I looked for, but regrettably never found, Aleksandr Mosolov's Four Newspaper Advertisements (Chetyre gazetnyh obyavlenya) a 1926 composition inspired by real advertisements in the Russian newspaper Izvestija.
This is the first issue of Old News. There are more to come. The Old News project will also be presented at different exhibition venues and take on many different shapes and forms.
If you would like to contribute to the Old News archives, send your articles or images to: Old News / Jacob Fabricius / Dannevirkegade 2, 1th / DK-1763 Copenhagen / Denmark. Please, remember to clip and submit date and news source along with your name and address. Thank you.
The Impossible Real, The Danish Pavilion, Venedig Biennalen 2005
Sanne Kofod Olsen (curator) and Jacob Fabricius (co-curator/editor)
Artists:
Eva Koch, Joachim Koester, Peter Land, Ann Lislegaard and Gitte Villesen
back to www.emergencyrooms.org/
1. Drapeau Français / French Flag, 2. Lyon 268, 3. paris 032, 4. The Brandenburg Gate, 5. Japanese flag, 6. IMG_6061, 7. Himeiji Castle, 8. Eine Germandinner, 9. Sushi | Culinária, 10. 七五三 Shichi-go-san, 11. Kyoto; now & then, 12. IMG_6071, 13. Its Future is in our Hands - Live Earth, 14. Magasin Ouvert, 15. Croissants!, 16. 柏林墙 - The Berlin Wall - Berliner Mauer, 17. Château de Versailles - L'Orangerie - 27-05-2007 - 8h29, 18. Chocolate cakes from Gaulupeau, Versailles, 19. View from the Eiffel Tower, 20. 041 lyon, 21. German Flag, Berlin, 22. Todaiji Temple, 23. The Hiroshima Genbaku Dome, 24. German Castle, 25. Plus Ultra
Created with fd's Flickr Toys.
Arequipa, in the Aymara language, means "place behind the mountain".
Distance only about 15 km !!!
Misti volcano 5900m is active, but has been quiet for a long time.
In 2013, due to the increased activity of the volcano Sabancaya 6000m, (only 100 KM northwest), a state of emergency was imposed in the Arequipa region for more than 60 days. Hundreds of houses were destroyed by the frequent earthquakes.
The 2011 Census included questions for the first time on English language proficiency for those who had a main language other than English. For residents who lived in Wales, the English category included those whose main language was Welsh.
The latest analysis from ONS has looked at how proficiency in English varied across the different main languages spoken, how health related to proficiency in English and looked at the proficiency of 3-15 year olds across local authorities in England and Wales.
www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/detailed-charac...
At the Bodleian Library courtyard every school has a different doorway. This is the one for Languages.
Ba Bể Lake (Vietnamese: Hồ Ba Bể; Ba means Three, Bể is from the Tay language word pé, meaning "lake") is the largest natural lake in Vietnam. It is located in Nam Mẫu commune, Bắc Kạn district, Bắc Kạn province, in the northeastern region of the country.
Having been formed approximately 200 million years ago, the lake is surrounded by limestone cliffs, which in turn are covered by primary forests. The lake comprises three zones named Pé Lầm, Pé Lù, and Pé Lèng. Three rivers, named Năng, Tả Han, and Nam Cường, are the main inflows of the lake. The Năng river enters the lake through a large waterfall called Đầu Đẳng. In the lake there are also three islands, named Án Mã, Khẩu Cúm, and Po Gia Mải (literally "Widow's Island").
Ba Bể Lake is a featured geographical science and is a biodiversity reservoir. It is a part of the Ba Be National Park.
(Wikipedia)
-----
North of Vietnam remained for us often hidden in a foggy and misty weather, giving to visited landscape mysterious feelings and moods.
The area around Ba Be Lake is awesome: high mountains, deep forests, hidden rice paddy fields and silent waters of Vietnam's largest natural lake.
“Because of your smile, you make life more beautiful.”
(Thich Nhat Hanh - Vietnamese Monk, Peace Activist and Writer, b.1926)
Saurabh is an architect in Delhi, he wanted his portrait by me so we met recently for lunch in Hauz khas village which is in South Delhi.
As he was living in Milano for a few years, we spoke Italian for fun, he had many expressions and most of all an amazing smile.
We went outside to the Deer Park and I took several shots.
I selected this one where everything on his face is smiling, it is the universal language in the world and a source of joy and happiness.
Join the photographer at www.facebook.com/laurent.goldstein.photography
© All photographs are copyrighted and all rights reserved.
Please do not use any photographs without permission (even for private use).
The use of any work without consent of the artist is PROHIBITED and will lead automatically to consequences.
Jun 7/11 I think this couple was having a kind of argument. Based on their body language. She had raised eyebrows almost all night and not one smile.
Holy Family and St Michael, Kesgrave, Ipswich, Suffolk
A new entry on the Suffolk Churches site.
There are ages of faith which leave their traces in splendour and beauty, as acts of piety and memory. East Anglia is full of silent witnesses to tides which have ebbed and flowed. Receding, they leave us in their wake great works from the passing ages, little Norman churches which seem to speak a language we can no longer understand but which haunts us still, the decorated beauty of the 14th Century at odds with the horrors of its pestilence and loss, the perpendicular triumph of the 15th Century church before its near-destruction in the subsequent Reformation and Commonwealth, the protestant flowering of chapels and meeting houses in almost all rural communities, and most obvious of all for us today the triumphalism of the Victorian revival.
But even as tides recede, piety and memory survive, most often in quiet acts and intimate details. The catholic church of Holy Family and St Michael at Kesgrave is one of their great 20th Century treasure houses.
At the time of the 1851 census of religious worship, Kesgrave was home to just 86 people, 79 of whom attended morning service that day, giving this parish the highest percentage attendance of any in Suffolk. However, they met half a mile up the road at the Anglican parish church of All Saints, and the current site of Holy Family was then far out in the fields. In any case, it is unlikely that any of the non-attenders was a Catholic. Today, Kesgrave is a sprawling eastern suburb of Ipswich, home to about 10,000 people. It extends along the A12 corridor all the way to Martlesham, which in turn will take you pretty much all the way to Woodbridge without seeing much more than a field or two between the houses.
Holy Family was erected in the 1930s, and serves as a chapel of ease within the parish of Ipswich St Mary. However, it is still in private ownership, the responsibility of the Rope family, who, along with the Jolly family into which they married, owned much of the land in Kesgrave that was later built on.
The growth of Kesgrave has been so rapid and so extensive in these last forty years that radical expansions were required at both this church and at All Saints, as well as to the next parish church along in the suburbs at Rushmere St Andrew. All of these projects are interesting, although externally Holy Family is less dramatic than its neighbours. It sits neatly in its trim little churchyard, red-brick and towerless, a harmonious little building if rather a curious shape, of which more in a moment. Beside it, the underpass and roundabout gives it a decidedly urban air. But this is a church of outstanding interest, as we shall see.
It was good to come back to Kesgrave. As a member of St Mary's parish I generally attended mass at the parish's other church, a couple of miles into town, but I had been here a number of times over the years, either to mass or just to wander around and sit for a while. These days, you generally approach the church from around the back, where you'll find a sprawling car park typical of a modern Catholic church. To the west of the church are Lucy House and Philip House, newly built for the work of the Rope family charities. Between the car park and the church there there is a tiny, formal graveyard, with crosses remembering members of the Rope and Jolly families.
Access to the church is usually through a west door these days, but if you are fortunate enough to enter through the original porch on the north side you will have a foretaste of what is to come, for to left and right are stunning jewel-like and detailed windows depicting St Margaret and St Theresa on one side and St Catherine and the Immaculate Conception on the other. Beside them, a plaque reveals that the church was built to the memory of Michael Rope, who was killed in the R101 airship disaster of 1930.
Blue Peter-watching boys like me, growing up in the 1960s and 1970s, were enthralled by airships. They were one of those exciting inventions of a not-so-distant past which were, in a real sense, futuristic, a part of the 1930s modernist project that imagined and predicted the way we live now. And they were just so big. But they were doomed, because the hydrogen which gave them their buoyancy was explosive.
As a child, I was fascinated by the R101 airship and its disaster, especially because of that familiar photograph of its wrecked and burnt-out fuselage sprawled in the woods on a northern French hillside. It is still a haunting photograph today. The crash of the R101 put an end to airship development in the UK for more than half a century.
Of course, this is all ancient history now, but in the year 2001 I had the excellent fortune to be shown around Holy Family by Michael Rope's widow, Mrs Lucy Doreen Rope, née Jolly, who was still alive, and then in her nineties. She was responsible for the building of this church as a memorial to her husband. We paused in the porch so that I could admire the windows. "Do you like them?" Mrs Rope asked me. "Of course, my sister-in-law made them."
Her sister-in-law, of course, was Margaret Agnes Rope, who in the first half of the twentieth century was one of the finest of the Arts and Craft Movement stained glass designers. She studied at Birmingham, and then worked at the Glass House in Fulham with her cousin, Margaret Edith Aldrich Rope, whose work is also here. But their work can be found in churches and cathedrals all over the world. What Mrs Rope did not tell me, and what I found out later, is that these two windows in the porch were made for her and her husband Michael as a wedding present.
Doreen Jolly and Michael Rope were married in 1929. Within a year, he was dead. Mrs Rope was just 23 years old.
The original church from the 1930s is the part that you step into. You enter to the bizarre sight of a model of the R101 airship suspended from the roof. The nave altar and tabernacle ahead are in the original sanctuary, and you are facing the liturgical east (actually south) of the original building, and what an intimate space this must have been before the church was extended. Red brick outlines the entrance to the sanctuary, and here are the three windows made by Margaret Rope for the original church. The first is the three-light sanctuary window, depicting the Blessed Virgin and child flanked by St Joseph and St Michael. Two doves sit on a nest beneath Mary's feet, while a quizzical sparrow looks on. St Michael has the face of Michael Rope. The inscription beneath reads Pray for Michael Rope who gave up his soul to God in the wreck of His Majesty's Airship R101, Beauvais, October 5th 1930.
Next, a lancet in the right-hand side of the sanctuary contains glass depicting St Dominic, with a dog running beneath his feet and the inscription Laudare, Benedicere, Praedicare, ('to praise, to bless, to preach'). The third window is in the west wall of the church (in its day, the right hand side of the nave), depicting St Thomas More and St John Fisher, although at the time the window was made they had not yet been canonised. The inscription beneath records that the window was the gift of a local couple in thankfulness for their conversion to the faith for which the Blessed Martyrs Thomas More and John Fisher gave their lives. A rose bush springs from in front of the martyrs' feet.
By the 1950s, Holy Family was no longer large enough for the community it served, and it was greatly expanded to the east to the designs of the archtect Henry Munro Cautley. Cautley was a bluff Anglican of the old school, the retired former diocesan architect of St Edmundsbury and Ipswich, but he would have enjoyed designing a church for such an intimate faith community, and in fact it was his last major project before he died in 1959. The original sanctuary was retained as a blessed sacrament chapel, and the church was turned ninety degrees to face east for the first time. The north and south sides of the new church received three-light Tudor windows in the style most beloved by Cautley, as seen also at his Ipswich County Library in Northgate Street, and the former Fosters (now Lloyds) Bank in central Cambridge.
Although the Rope family had farmed at Blaxhall near Wickham Market for generations, Margaret Rope herself was not from Suffolk at all, and nor was she at first a Catholic. She was born in Shrewsbury in 1882, the daughter of Henry Rope, a surgeon at Shrewsbury Infirmary, and a son of the Blaxhall Rope family. The largest collection of Margaret Rope's glass is in Shrewsbury Cathedral. When Margaret was 17, her father died. The family were received into the Catholic church shortly afterwards. A plaque was placed in the entrance to Shrewsbury Infirmary to remember her father. When the hospital was demolished in the 1990s, the plaque was moved to here, and now sits in the north aisle of the 1950s church. In her early days in London Margaret Rope designed and made the large east window at Blaxhall church as a memorial to her grandparents. It features her younger brother Michael, and is believed to be the only window that she ever signed.
In her early forties, Margaret Rope took holy orders and entered the Carmelite Convent at nearby Woodbridge, but continued to produce her stained glass work until the community moved to Quidenham in Norfolk, when poor health and the distances involved proved insurmountable. She died there in 1953, and so she never saw the expanded church. Her cartoons, the designs for her windows, are placed on the walls around Holy Family. Some are for windows in churches in Scotland and Wales, one for a window in the English College in Rome. Among them are the roundels for within the enclosure of Tyburn Convent in London. "They had to remove the windows there during the War", said Mrs Rope. "Of course, with me, you have to ask which war!"
Turning to the east, we see the new sanctuary with its high altar, completed in 1993 as part of a further reordering and expansion, which gave a large galilee porch, kitchen and toilets to the north side of the church. The window above the new sanctuary has three lights, and the two outer windows were made by Margaret Rope for the chapel of East Bergholt convent to the south of Ipswich. They remember the Vaughan family, into which Margaret Rope's sister had married, and in particular one member, a sister in the convent, to celebrate her 25 year jubilee.
The convent later became Old Hall, a famous commune. They depict the prophet Isaiah and King David.
The central light between them is controversial. Produced in the 1990s and depicting the risen Christ, it really isn't very good, and provides the one jarring note in the church. It is rather unfortunate that it is in such a prominent position. It is not just the quality of the design that is the problem. It lets in too much light in comparison with the two flanking lights. "The glass in my sister-in-law's windows is half an inch thick", Mrs Rope told me. "In the workshop at Fulham they had a man who came in specially to cut it for them". The glass in the modern light is simply too thin.
Despite the 1990s extension, and as so often in modern urban Catholic churches, Holy Family is already not really big enough, although it is hard to see that there could ever be another expansion. We walked along Munro Cautley's south aisle, and at that time the stations of the cross were simple wooden crosses. However, about three months after my conversation with Mrs Rope, the World Trade Centre in New York was attacked and destroyed, and among the three thousand people killed were two local Kesgrave brothers who were commemorated with a new set of stations in cast metal.
Here also is a 1956 memorial window by Margaret Rope's cousin, Margaret Edith Aldrich Rope, to Mrs Rope's mother Alice Jolly, depicting the remains of the shrine at Walsingham and the Jolly family at prayer before it. Another MEA Rope window is across the church in the galilee, a Second World War memorial window, originally on the east side of the first church before Cautley's extension. It depicts three of the English Martyrs, Blessed Anne Lynne, Blessed Robert Southwell and Blessed John Robinson, as well as the shipwreck of Blessed John Nutter off of Dunwich, with All Saints church on the cliffs above.
The galilee is designed for families with young children to play a full part in mass, and is separated from the church by a glass screen. At the top of the screen is a small panel by Margaret Rope which is of particular interest because it depicts her and her family participating in the Easter vigil, presumably in Shrewsbury Cathedral. This is hard to photograph because it is on an internal window between two rooms.
A recent addition to the Margaret Edith Aldrich Rope windows here is directly opposite, newly installed on the south side of the nave. It was donated by her great-nephew. It depicts a nativity scene, the Holy Family in the stable at Bethlehem, an angel appearing to shepherds on the snowy hills beyond. It is perhaps her loveliest window in the church.
Finally, back across the church. Here, beside the brass memorial to Margaret Rope, is a window depicting the Blessed Virgin and child, members of the Rope family in the Candlemas procession beneath. The inscription reminds us to pray for the soul of Sister Margaret of the Mother of God, mistress of novices and stained glass artist, Monastery of the Magnificat of the Mother of God, Quidenham, Norfolk, entered Carmel 14th September 1923, died 6th December 1953. Sister Margaret of the Mother of God was, of course, Margaret Rope herself. She was buried in the convent at Quidenham, a Shrewsbury exile at rest in the East Anglian soil of her forebears. The design is hers, and the window was made by her cousin Margaret Edith Aldrich Rope.
Back in 2001, we were talking about the changing Church, and I asked Mrs Rope what she thought about the recently introduced practice of transferring Holy Days on to the nearest Sunday, so that the teaching of them was not lost. Mrs Rope approved, a lady clearly not stuck in the past. She had a passion for ensuring that the Faith could be shared with children. As we have seen, her church is designed so that young families can take a full part in the Mass. But she was sympathetic to the distractions of the modern age. "The world is so exciting for children these days", she said. "I think it must be difficult to bring them up with a sense of the presence of God." She smiled. "Mind you, my son is 70 now! And I do admire young girls today. They have such spirit!"
She left me to potter about in her wonderful treasure house. As I did so, I thought of medieval churches I have visited, which were similarly donated by the Mrs Ropes of their day, perhaps even for husbands who had died young. They not only sought to memorialise their loved ones, but to consecrate a space for prayer, that masses might be said for the souls of the dead. This was the Catholic way, a Christian duty. Before the Reformation, this was true in every parish in England. It remained true here at Kesgrave.
And finally, back outside to the small graveyard. Side by side are two crosses. One remembers Margaret Edith Aldrich Rope, artist, 1891-1988. The other remembers Lucy Doreen Rope, founder of this church, 1907-2003.
On exile on Saint Helena, Napoleon only had an English newspaper to read. He couldn't read English and had to start to learn. The page on display looks like he started eagerly but got more and more distracted and annoyed, ending up in drawing of what looks like a fortress.
Sorry for the bad quality---I tried to take a picture of the real exhibit but got stopped by a guard. The photo shows a screenshot of the exhibition book.
Info Island International (233,205,33)
International Plaza-Rare languages booth area
The Lakhota Language booth serves as an awareness to a language still in usage and under going a revival. The Booth put together by Willow Shenlin presents a web-browser (menu), a glossary (translations), a dreamcatcher (SLURLs list) and a mustang (audio URLs)
Title: Monash University, Sir Robert Menzies Wing, Language Laboratory [picture]
Author / Creator: Wolfgang Sievers 1913-2007 photographer.
Date: 1963
Contents / Summary: Interior; shows students wearing headphones, sitting in single cubicles.
Subjects:
Monash University (Vic.)
Universities and colleges -- Victoria -- Clayton
Language laboratories -- Victoria -- Clayton
Gelatin silver prints
Index terms:
Australia; Victoria; Wolfgang Sievers; Monash University; Clayton; language laboratories
Notes: Vintage print with the photographer's studio stamp on reverse.
Title and date taken from inscriptions in pencil in the photographer's hand on reverse.
Job number inscribed on verso: 3484-BK
Copyright status: This work is in copyright
Conditions of use: Copyright restrictions apply.
For Copyright queries, please contact the National Library of Australia.
Source: SLV
Identifier(s): Accession no: H2004.49/236
Source / Donor: Gift of Wolfgang Sievers, 2002.
Series / Collection: Wolfgang Sievers collection.
Link to online item:
handle.slv.vic.gov.au/10381/284487
Link to this record:
search.slv.vic.gov.au/permalink/f/1cl35st/SLV_VOYAGER1793210
search.slv.vic.gov.au/permalink/f/1cl35st/SLV_ROSETTAIE85...
'The Language Stone' by Gordon Young (White Marble) in Saltwell Park, Gateshead, England, UK. The marble was originally from Italy, but it lay on a Plymouth seabed for a century and a half after the ship carrying it to London sank in a storm. The text uses various languages to express the feeling of love.
©TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS©
Masks time
: El Diablu (The Devil)
The bad weather did not prevent Los Sidros and La Comedia from playing again in Valdesoto, this time covered by rain. The representation made an annual review of what happened in the Asturian political and social life, without leaving the issue of the independence of Catalonia or the officiality of the Asturian language
#valdesoto #sidros #asturies #asturias #siero #photo #photography #mask #tradition #bestplacetogo #dametraveler #asturgrafias #asturiasgram #asturias_ig #asturiasesunparaiso #asi_es_asturias #portrait_photo #asturfotografia #asturfoto #instantes_fotograficos #total_asturias #canon #1dx #nofilter
My current job is relevant to languages. So one of my hobbies is collecting textbooks, dictionaries and autio CDs of different languages. I hope, someday, I can have time and mood to learn these languages one by one.
Video Mapping Philipp Geist_Ano da Alemanha no Brasil - Cristo Redentor 2014
„VideoInstallation by Philipp Geist“, "Philipp Geist", „Copyright 2014 Philipp Geist / VG Bildkunst 2014", www.videogeist.de, mail@videogeist.de, „Rio de Janeiro“, "Santa Marta“, „Cristo Redentor“, „Dona Marta“, „Deutschland + Brasilien 2013-2014“, “Alemanha + Brasil 2013-2014”
Photo by Fred Pacífico
©2014 Philipp Geist / VG BIldkunst Bonn
Rio de Janeiro / Brazil 2014
Christ statue (Cristo Redentor) – May 12
Dona Marta favela – May 15 and 16,2014
Light Art-Video-Mapping-Installations Philipp Geist in Rio de Janeiro / Brazil 2014
on the Christ statue (Cristo Redentor) - May 12 and in the Dona Marta favela - May 15 and 16,
2014
Installation Philipp Geist Year of Germany in Brazil 2013/2014
Concept Time Drifts May 2014
At the end of the Year of Germany in Brazil 2013/2014, the artist Philipp Geist (Berlin, 1976)
develops two light installations in Rio this year; the first one on the world-famous Christ statue
(Cristo Redentor) and the other installation in the Santa Marta favela. For the installation the
artist presents artistic-liberal and poetic German and Brazilian themes and develops a building
and floor light installation of colored words and phrases in Portuguese, German, and in other
international languages. The installation deals with cultural characteristics and achievements of
both countries and visualizes the issues of time and space, volatility and presence in a free
artistic style. The two projects are in fact a double project which is combined. The installation
on the symbol of Rio and Brazil, the Christ statue, is recorded and projected onto the small
buildings and huts of the favela. The Christ statue, which has been built to protect the city and
the sailors, is symbolically projected on the shantytown, the favela, in a protective way. The
installation in the favela will be seen not only on a facade as a large cinema projection or as a
static image, but on several winding buildings, the roofs, the floor and on the steps. Thus, the
visitor becomes a part of the installation and can immerse into the projection and the light and
introduce himself. Chalk crayons are put out on the streets in the favela and the young and old
residents and visitors can write and paint words on the street, the ground, the stairs or even on
the house walls. The residents and several institutions should be addressed to submit words and
associations dealing with Rio, Brazil and Germany.
For the installation, which was shown at the Luminale in 2012, the artist Philipp Geist won the
German Lighting Design Award 2013 (Deutscher Lichtdesign-Preis 2013) in the category Light Art.
The series 'Time Drifts' is characterized by the complex and subtle way of visualizing various
currents and voices in cultural contexts and to provide institutions and visitors with the
opportunity of substantive participation: different personalities, visitors and institutions may be
addressed in advance and then contribute words and associations. Current and historico-cultural
topics are researched in advance by the artist and then integrated in a sensitive and subtle way.
The projection dismisses the use of screens, because concepts and associations are projected on
a large area onto the floor surface on several facades and in theater fog. Over the course of two
days, the installation can be seen on-site in the favela on May 15 and 16 and on the Cristo
Redentor on May 12 for a day.
Short, tall, young and old visitors can interactively participate in the installation by tracing and
adding words with colored chalk crayons available on the streets. Thus, over the period of the
installation, a carpet of words is evolved with terms that are contributed locally by the visitors
by means of the temporary and volatile 'medium' of chalk crayons. Philipp Geist develops in this
way a dialogue between the place, the visitors and his artistic work.
The concrete, tangible projection of the architecture and the static terms on the floor area
represents the facts and visible relics that are responsible for our understanding of history. The
transparent and volatile projection in the fog reminds us that part of the history can not be
preserved and that it is created in our individual imagination in a single moment. Words are
briefly visible as a metaphor for transience and then disappear again. This interplay of the
various text and image layers in the space refers to the location and the history/-ies of Brazil
and Germany and the cultural exchange between the two countries. The visitors themselves are
part of the installation: they dive into the large floor projection. In this way, different
perspectives and experiences of space are unified. Abstract passages which are created, then
overlapped and displaced by each other symbolize the constant changes in history, the passage
of time and the transience of existence. Even the understanding of the past is in the flux. The
modern writings and formations created on the computer establish a connection to the present
and the possibilities of today's technology and show that the perception of history and culture
depends always on the possibilities and constraints of the present.
'Time Drifts - Words of Berlin' is part of a series of installations, which has been shown in recent
years by Philipp Geist, and which are always re-developed site-specifically and adapted to the
local conditions: In October 2012, Philipp Geist showed the installation on the entire Potsdamer
Platz (public square) and the Kolhoff Tower and Renzo Piano Tower skyscrapers. In April 2012
the installation was shown at the Luminale in Frankfurt where it was seen by more than 40,000
visitors and thus the main project of the Luminale 2012. In 2011, Philipp Geist presented the
'Time Drifts' installation in Vancouver at the Jack Poole Plaza, as well as in Montreal on the
Place des Arts in 2010. The 'Timing' installation was shown at the 2009 Glow Festival in
Eindhoven. In the end of 2009, on the occasion of the birthday of the King of Thailand, 2-3
million visitors saw his facade installation at the royal throne in Bangkok. Other projects
include: 'Timelines' at the prestigious Pallazzio delle Esposizioni (Rome, 2007), 'Time Fades'
at the Cultural Forum of Berlin and 'Broken Time Lines' at the old spa Kurhaus Ahrenshoop
(Germany, 2008).
Geist's projects are primarily characterized by their complexity concerning the integration of
space, sound and motion images. His video mapping installations waive screens and transform a
wide range of architectures in moving, picturesque light sculptures which challenge the viewer's
perception of two- and three-dimensionality.
www.alemanha-brasil.org/br/node/8542
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-12
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-15
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-16
---------------
Arte de luz - Instalações de Mapeamento de Vídeo por Philipp Geist no Rio de Janeiro / Brasil
2014 no Cristo Redentor no dia 12 de maio e na favela Santa Marta nos dias 15 e 16 de maio de
2014
Instalação Philipp Geist Ano Alemanha + Brasil 2013/2014
Conceito Time Drifts Maio 2014
No final do ano Alemnaha + Brasil 2013/2014, o artista Philipp Geist (1976, Berlim) desenvolverá
duas instalações de luz no Rio; uma delas será exibida na mundialmente famosa estátua do
Cristo Redentor, e a outra na favela Santa Marta. Para a instalação, o artista traz temas teutobrasileiros
de maneira liberal-artística e poética desenvolvendo instalações de luz em edifícios e
no solo a partir de palavras e conceitos coloridos em Português, Alemão e em outros idiomas
internacionais. A instalação lida com as peculiaridades e realizações culturais de ambos os países
e visualiza as questões de tempo e espaço e de volatilidade e presença no estilo liberal-artístico.
Os dois projetos em questão representam um projeto duplo que é combinado. A instalação na
estátua do Cristo Redentor, como um símbolo do Rio e do Brasil, será gravada e projetada nos
pequenos prédios e barracos da favela. A estátua do Cristo Redentor, que foi erguida para
proteger a cidade e os marinheiros, será então projetada como um símbolo de proteção em uma
favela. A instalação na favela é visto não apenas em uma fachada como uma projeção grande de
cinema ou como uma imagem estática, mas em vários prédios sinuosos, em telhados, no solo e
nas escadas. Desta maneira, o visitante conseguirá ser parte da instalação e imergir e mergulhar
na projeção e na luz. Na favela, será distribuído giz para pintura de rua, e os moradores e
visitantes, tanto jovens quanto velhos, podem escrever e pintar conceitos na rua, no solo, nas
escadas ou até mesmo nas paredes das casas. Os moradores e diversas instituições serão
convidados a contribuir com conceitos e associações que representam o Rio, o Brasil e a
Alemanha.
Para as instalações apresentadas na Luminal em 2012, o artista Philipp Geist ganhou o
'Deutscher Lichtdesign-Preis 2013” (Prêmio Alemão de Desenho de Luz de 2013) na categoria
Arte de Luz. A série Time Drifts caracteriza-se pela forma complexa e sutil de visualizar várias
correntes e vozes em contextos culturais e de oferecer a instituições e aos visitantes a
oportunidade de participar: diferentes personalidades, visitantes e instituições podem ser
contatados antecipadamente para contribuir com termos e associações. Temas atuais, históricos
e culturais serão previamente pesquisados pelo artista e, depois, integrados de uma forma
sensível e sutil. A projeção é realizada sem o uso de telas porque conceitos e associações são
projetados, em grande estilo, sobre a superfície do solo, em diversas frentes e envolvidos em
fumaça. Ao longo de dois dias, a instalação estará em exibição em 15 e 16 de maio na favela, e
em 12 de maio, por um dia, no Cristo Redentor.
Visitantes jovens e velhos podem envolver-se na instalação e traçar ou adicionar palavras com
giz colorido, que será distribuído, e assim participar interativamente na instalação. Desta
maneira, durante a duração da instalação, será desenvolvido um tapete de palavras. As palavras
serão fornecidas, no próprio local, pelos visitantes usando o giz, um meio temporário e volátil.
Philipp Geist desenvolve assim um diálogo entre o local, os visitantes e seu trabalho artístico.
A área de projeção concreta e tangível da arquitetura e os termos estáticos sobre a superfície do
solo representam os fatos e as relíquias visíveis que compõem a nossa compreensão da história. A
área de projeção transparente e sumindo por dentro da fumaça lembra que parte da história não
pode ser preservada e que ela é criada na nossa imaginação individual momentaneamente.
Conceitos são brevemente visíveis, como uma metáfora para a transitoriedade e, logo mais,
desaparecem. Esta interação entre as várias camadas de texto e de imagens no espaço refere-se
à localização e a(s) história(s) do Brasil e da Alemanha e o intercâmbio cultural entre os dois
países. Os próprios visitantes tornam-se parte da instalação: eles imergem na grande projeção
do solo. Desta forma, diferentes perspectivas e experiências de espaço são unidas. Passagens
abstratas que são formadas, sobrepostas e suprimidas pela próxima simbolizam as mudanças
contínuas na história, a passagem do tempo e a transitoriedade da existência. A compreensão do
passado também está no fluxo. As fontes e formações modernas criadas no computador
estabelecem uma conexão com o presente e com as possibilidades da tecnologia de hoje: a
percepção da história e da cultura sempre dependende das capacidades e limitações do
presente.
'Time Drifts - Words of Berlin' faz parte de uma série de instalações, que foram apresentadas
durante os últimos anos por Philipp Geist e que são sempre redesenvolvidas para as condições
locais específicas: em outubro de 2012, Philipp Geist exibiu a instalação em toda a praça
Potsdamer Platz (Berlim) e nos dois arranha-céus Kolhoff Tower (Berlim) e Renzo Piano Tower
(Londres). Em abril de 2012, a instalação foi apresentada no evento da Luminal em Frankfurt
onde foi vista por mais de 40.000 visitantes sendo o principal projeto da Luminal de 2012. Em
2011, Philipp Geist mostrou a instalação Time Drifts na praça Jack Poole Plaza em Vancouver
bem como em Montreal, Canadá, no centro de arte Place des Arts, em 2010. A instalação Timing
foi exibida no Glow Festival de 2009 in Eindhoven, Holanda. No final de 2009 e por ocasião do
aniversário do rei tailandês, aprox. 2 a 3 milhões de visitantes viram a instalação de fachada do
artista no trono real em Banguecoque. Seus outros projetos incluem: Time Lines, no prestigiado
museu Palazzio delle Esposizioni (Roma, 2007); Time Fades, no Fórum Cultural de Berlim;
Broken Time Lines, no antigo spa Kurhaus Ahrenshoop (Alemanha, 2008).
Os projetos de Geist são principalmente caracterizados por sua complexidade na integração de
espaço, som e imagens de movimento. Suas instalações de mapeamento de vídeo renunciam
telas e transformam uma ampla gama de arquiteturas em esculturas móveis e pitorescas que
desafiam a percepção do espectador de duas e três dimensões.
www.alemanha-brasil.org/br/node/8542
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-12
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-15
www.alemanha-brasil.org/Programme/Dia/2014-05-16
---------------
Lichtkunst-VideoMappingInstallationen Philipp Geist in Rio de Janeiro / Brasilien 2014
an der Christstatue (Cristo Redender) 12.5 und in der Favela Santa Marta 15./16.5.2014
Installation Philipp Geist Deutsch-Brasilianisches Jahr 2013/2014
Konzept Time Drifts Mai 2014
Zum Abschluss des Deutsch-Brasilianischen-Jahres 2013/2014 entwickelt der Berliner Künstler
Philipp Geist (1976) zwei Lichtinstallation in Rio d.J.; eine an der weltbekannten Christstatue
(Cristo Redender) und in die andere Installation in der Favela Santa Marta. Bei der Installation
greift der Künstler künstlerisch frei und poetisch deutsch brasilianische Themen auf und
entwickelt eine Gebäude- und Boden-Lichtinstallation aus farbigen Wörtern und Begriffen in
portugiesischer, deutscher, und in weiteren internationalen Sprachen. Die Installation thematisiert
kulturelle Besonderheiten und Errungenschaften beider Länder und visualisiert die Themen Zeit
und Raum, Flüchtigkeit und Präsenz in freien künstlerischen Art. Bei den beiden Projekten handelt
es sich um ein Doppelprojekt welches kombiniert wird. Die Installation auf das Wahrzeichen von
Rio und Brasilien die Christstatue, wird aufgenommen und auf die kleinen Gebäude und Hütten
der Favela projiziert. Die Christstatue die errichtet worden ist um die Stadt und Seeleute zu
schützen, wird so symbolisch schützend über ein Armenviertel die Favela projiziert. Dabei ist die
Installation in der Favela nicht nur auf einer Fassade als große Kinoprojektion oder als statisches
Bild zu sehen, sondern auf mehreren verwinkelten Gebäuden, den Dächern, den Boden und auf
den Stufen. Der Besucher wird vielmehr auf diese Weise selbst Teil der Installation und kann in die
Projektion und das Licht eintauchen und sich einbringen. In der Favela werden Strassenmalkreide
ausgelegt und die Bewohner und Besucher ob jung oder alt können Begriffe auf die Strasse, den
Boden, die Treppenstufen oder sogar auf die Hauswände schreiben und malen. Die Bewohner und
verschiedene Institutionen sollen angesprochen werden Assoziationen und Begriffe die für Rio,
Brasilien und Deutschland stehen einzureichen.
Für die 2012 bei der Luminale gezeigten Installation hat der Künstler Philipp Geist den Deutschen
Lichtdesign-Preis 2013 in der der Kategorie Lichtkunst gewonnen. Die Serie 'Time Drifts' zeichnet
sich aus durch die komplexe und die subtile Möglichkeit, verschiedenste Strömungen und
Stimmen in kulturellen Kontexten sichtbar zu machen und Institutionen und Besuchern die
Möglichkeit zur inhaltlichen Partizipation zu geben: Es können verschiedene Persönlichkeiten,
Besucher und Institute im Vorfeld angesprochen werden, die Begriffe und Assoziationen
beisteuern. Aktuelle und kulturhistorische Themen werden im Vorfeld vom Künstler recherchiert
und auf sensible und subtile Weise integriert. Die Projektion verzichtet auf den Einsatz von
Leinwänden, denn Begriffe und Assoziationen werden grossflächig auf die Bodenfläche, auf
mehrere Fassaden und in Theaternebel projiziert. Über den Zeitraum von 2 Tagen wird die
Installation vor Ort in der Favela am 15/16.Mai und die Installation am Cristo Redentor am 12.Mai
für einen Tag zu sehen sein.!
Kleine, große, junge und alte Besucher können sich einbringen in die Installation und mit farbiger
Straßenmalkreide, die ausgelegt wird, Wörter nachzeichnen und hinzufügen und so interaktiv an
der Installation teilnehmen. Über die Installationsdauer entsteht somit ein Wörterteppich aus
Begriffen, die vor Ort von den Besuchern selbst mittels dem temporären und flüchtigen 'Medium'
der Strassenmalkreide beigesteuert werden. Geist entwickelt auf diese Weise einen Dialog
zwischen dem Ort, den Besuchern und seiner künstlerischen Arbeit. ! !
Die konkrete, greifbare Projektionsfläche der Architektur und die statischen Begriffe auf der
Bodenfläche stehen für die Fakten und sichtbaren Relikte, welche unser Geschichtsverständnis
ausmachen. Die transparente, sich verflüchtigende Projektionsfläche im Nebel erinnert daran,
dass ein Teil der Geschichte nicht konserviert werden kann und im Moment in unserer individuellen
Vorstellung entsteht. Begriffe werden als Metapher für die Vergänglichkeit kurzzeitig sichtbar und
verschwinden sofort wieder. Dieses Zusammenspiel der verschiedenen Text- und Bildschichten im
Raum verweist auf den Ort und die Geschichte(n) Brasiliens und Deutschlands und den kulturellen
Austausch beider Länder. Die Besucher selbst werden Teil der Installation: sie tauchen in die
großflächige Bodenprojektion ein. Auf diese Weise vereinen sich unterschiedliche Perspektiven
und Raumerfahrungen. Abstrakte Passagen, die sich aufbauen, überlagern und gegenseitig
verdrängen, symbolisieren die ständigen Veränderungen in der Geschichte, den Lauf der Zeit und
die Flüchtigkeit des Seins. Auch das Verständnis von der Vergangenheit ist im Fluss. Die
modernen Schriften und Formationen, die am Computer entstanden sind, stellen eine Verbindung
zur Gegenwart und den Möglichkeiten der heutigen Technik her und zeigen, dass die Erfahrbarkeit
von Geschichte und Kultur immer von den Möglichkeiten und Rahmenbedingungen der Gegenwart
abhängig ist.
'Time Drifts - Words of Berlin' ist Teil einer Serie von Installationen, die Philipp Geist in den letzten
Jahren gezeigt hat, und die dabei immer wieder neu an die örtlichen Gegebenheiten ortsspezifisch
weiterentwickelt wird: Im Oktober 2012 zeigte Geist die Installation auf dem gesamten Potsdamer
Platz und den beiden Hochhäusern Kolhoff Tower und Renzo Piano Tower. Im April 2012 wurde die
Installation in Frankfurt auf der Luminale gezeigt, wurde von mehr als 40.000 Besuchern gesehen
und war das Hauptprojekt der Luminale 2012. Im Jahr 2011 zeigte Geist die Installation Time Drifts
in Vancouver am Jack-Poole Plaza, ebenso wie in Montreal am Place des Arts in 2010. Die
Installation 'Timing' war 2009 auf dem Glow Festival in Eindhoven zu sehen. Ende 2009 sahen
anlässlich des Geburtstages des thailändischen Königs ca. 2-3 Millionen Besucher seine
Fassadeninstallation am königlichen Thron in Bangkok. Andere Projekte waren u.a.: 'Time Lines'
am renommierten Museum delle Esposizioni (2007), 'Time Fades' am Berliner Kulturforum,
'Broken Time Lines' am alten Kurhaus Ahrenshoop (2008).
Geists Projekte sind in erster Linie gekennzeichnet durch ihre Komplexität in der Integration von
Raum, Ton und Bewegbild. Seine Video-Mapping-Installationen verzichten auf Leinwände und
verwandeln verschiedenste Architekturen in bewegte, malerische Lichtskulpturen, die die
Wahrnehmung der Betrachter von Zwei- und Dreidimensionalität herausfordern.