View allAll Photos Tagged Inscriptions
The last one, I promise ;-) Another vertorama of the graveyard at Worlaby church in Lincolnshire. Can't get enough of doing them...
The Holy Trinity Church (Turkish: Kutsal Üçlü Ermeni Kilisesi, Armenian: Սուրբ Երրորդություն եկեղեցի) or Surp Yerrortut'yun Church is a historical Armenian Apostolic temple in the former Armenian quarter of Sivrihisar in the Western Turkish province of Eskishehir. It was used as a store after the Armenians of the town had been deported and killed during the Armenian Genocide. It is one of the biggest churches in Anatolia. It was built in the year 1650 but set under fire in 1876. In 1881, the Holy Trinity Church was rebuilt by the architect Mintes Panoyat under patriarch Nerses II. After the Armenian Genocide in 1915, the church stood empty. A restoration plan was given up in 2001, but reconstruction of the dome started in 2010. The church at the stage of building reopened. The Holy Trinity Church itself is a rectangular basilica. The old frescoes and Armenian inscriptions inside the church are almost completely destroyed.
Identified
EVIDENCE
Provenance evidence: Inscription
Location in book: Inside Front Cover
Transcription: Isaci Newtoni/liber/Octobris 15/1659/praetium-0-1-6.
IDENTIFICATION
Identified: Newton, Isaac, 1642-1727, owner
COPY
Repository: Huntington Library
Call number: 700886
Collection: Grace K. Babson Collection of the Works of Sir Isaac Newton
The Burndy Library Collection at the Huntington Library.
Copy title: Metamorphoses/P. Ouidii Metamorphosis, seu fabulæ poeticæ : earumque interpretatio ethica, physica et historica ... / Georgii Sabini, poetæ nostri seculi fere principis.
Author(s): Ovid, 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D.
Published: Francofurdi [Frankfurt, Germany], 1593
Printer/Publisher: Ex officina typographica Ioannis Wecheli [Johann Wechel]
FIND IN POP
Grace K. Babson Collection of the Works of Sir Isaac Newton
The Burndy Library Collection at the Huntington Library.
Ovid, 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D.
Berchorius, Petrus: Liber Bibliae moralis. Ulm: Johann Zainer, 9 Apr. 1474. Opening page of text ([1r]) with title incipit; woodcut border and initials decorated in red; capital stroking and underlining in red; with ownership inscription in lower margin of Brixen, Capuchin monastery (founded 1603): “Loci Capucinor[um] Brixinae”. Sp Coll BD9-a.12.
a tri-lingual inscription on a grave stone from the 6th cent. It was found in Tortosa, and the inscription is in Hebrew, Latin and Greek- the gravestone was for a young Jewish girl named Meliosa, daughter of Judà and Maria.
( the bottom of the stone was brightly lit- the bottom is washed out- will try again.....)
The original is now in the Cathedral Museum at Tortosa, Spain
a special thank you to Amphipolis for giving me the info and links to do some searching myself.
CIL o2-14, 00806=JWE-01,00183=IHC 00186 (p2.82)=ICERV 00428=HEp-12.00420
{star} ŠLWM ῾[L] YŚR᾿L.
HQBR HZH ŠL MYLL᾿Š᾿ BRT R
YHWDH WLQYR᾿ M᾿RYS. [ZKR] ṢDQT
LBRKH. NYŠMTH LḤYY ῾WLM. TN[WḤ].
NPŠH BṢRWR HḤYM. ᾿MN KN [․․․]
ŠLWM.
in nomine domini. {pentagram}{menorah}
hic ẹṣṭ m[e]ṃoria ubi re-
quiescit benememoria
Meliosa filia Iudanti et
cura Maries. vixit an-
[nos vigi]nti et quattuor
cum pace. amen.
[ἐν τ]ῷ [ὀν]ώ[μα]τη Κ(υρίο)υ·
ὧδε ἔστην με-
μν[ῖ]ον {ν} ὥπου ἀνά-
π̣[αυετ]αη̣ πάμμνη-
στος Μ̣[ελιώσ]α̣ [φη]ληα Ἰύδαντ-
[ος καὶ κ(υρ)ίας] Μάρες, ζήσ[ασα]
[ἔτη εἴκοσι] τέσερα ἠν {ἐν}
[εἰρήνῃ· ἀμήν].
Inscription from the Stift Admont, a Benedictine abbey in Admont, Austria.
Established heading: Stift Admont. Bibliothek
Other examples of Stift Admont provenance
Penn Libraries call number: GC55 An554 599s
Unidentified
EVIDENCE
Provenance evidence: Inscription
Location in book: Inside Front Cover
Comments:
Bookseller's note signed: JB
COPY
Repository: Penn Libraries
Call number: PR3690 1777
Collection: RBC
Copy title: Plays and poems
Author(s): Smollett, T. (Tobias), 1721-1771
Published: London, 1777
Printer/Publisher: Printed for T. Evans and R. Baldwin
FIND IN POP
Smollett, T. (Tobias), 1721-1771
Illegible inscription in Aristotelis Historia de Animalibus, Iulio Caesare Scaligero interprete, cum eiusdem commentarijs, printed in 1619 in Toulouse by Dominicus and Petrus Bosc.
Penn Libraries call number: GrC Ar466.12 1619 Folio
The monastery was founded in 1080 by Manuel, bishop of Strumica, who had previously been a monk in the monastery of Saint Auxentius near Chalcedon (Bithynia). This is evidenced by 2 Greek inscriptions on marble slabs above the doors leading to the narthex (during the First World War they were taken to Bulgaria and are kept in the Archaeological Museum in Sofia; now they have been replaced with copies).
Inscription from the lower part of the Totenmahl tombstone of cavalryman Romanus from Köln. This is CIL XIII, 8305 which reads 'Romanus Atti f(ilius) Dar[danus] / eq(ues) alae Afr(orum) tur(ma) Firmani an(norum) XXX st[ip(endiorum) 3] / h(eres) t(estamento) f(aciendum) c(uravit)' or 'Romanus, son of Attius, of the Dardani tribe, cavalryman of the ala Afrorum, in the turma of Firmanus, lived thirty years, served ... years, his heir had this set up from his will'.
One of the most famous landmarks on the Emigrant Trails West was Independence Rock, a large granite monolith in the middle of the Plains. It was created by the Granite Ranges some 50 mya, but by 15 mya, the weight of the mountains had caused them to mostly sink back into the ground. The very tops remained, exfoliated by wind-blown sand until they were smooth and rounded. The largest of them was Independence Rock, 213 wide and 579m long, 40.8m high, towering over the plains.
The Native Arapaho, Arikara, Bannock, Blackfeet, Cheyenne, Crow, Kiowa, Lakota, Pawnee, Shoshone, and Ute, frequently visited the rock, known as Timpe Nabor, the Painted Rock. Later travelers would encounter pictographs drawn by the Plains Tribes. Later, early fur hunters would pick up the route, following Sweetwater River and passing by the monolith. The name Rock Independence appeared around this time, either by mountain man Thomas Fitzpatrick or by William Sublette in 1830 when he passed by leading a wagon train. Regardless, all sources agree that the party arrived on the Fourth of July, and celebrated, "having kept the 4th of July in due style."
The other name of Independence Rock, coined by Father Pierre-Jean De Smet, called it the "Great Register of the Desert". As far back as 1824, M. K. Hugh carved his name on the monolith, and thousands of subsequent travelers on Emigrant Trails likewise could not resist the urge. In 1842, explorer John Fremont carved his name near the highest spot, as well as draw a large cross on it. The cross was blasted off by subsequent Emigrants in 1847, believing Fremont to be Catholic and the cross a symbol of the pope, while later travelers noticed a child's inscription placed right above Fremont's inscription. Between 1841 and 1869, perhaps 500000 travelers on the Emigrant Trails (the Oregon, California and Mormon Trails not having split up at this point) passed by Independence Rock, and the register was filled with thousands of inscriptions. However as most of the inscriptions were simply scratched onto the surface or even painted with paint, gunpowder or tar, they have subsequently eroded away. Still hundreds of inscriptions remain.
Independence Rock State Historic Site, Alcova, Wyoming
Teracotta inscription in one of the 18th century builit 72 teracotta temples of Maluti, Jharkhand, India.
Undertaken at present by the Jharkhand Government and recently categorised as "12 Ancient Landmarks on Verge of Vanishing" by the National Geographic are a cluster of 72 Terracotta temples in the village of Maluti at Jharakhand. The temples have recently come into limelight as because of the efforts on a retired Air-force Pilot Gopaldas Mukherjee who is a teacher and lives in the village.
Gifted by Sultan Alauddin Hussan Shah of Gaur to Basant Roy as he managed to capture the favorite pet hawk (Baaj) of the Sultan's begum who had escaped, Maluti was the capital of Nankar Kingdom.
(c)Amitabha Gupta
Unauthorized use or reproduction for any reason is prohibited. Please contact me personally for any use of this photograph
23.12.2012: warning gentiles against entering the sanctified area of the second Temple, Jerusalem, 1st century CE. The full inscription was recovered because a similar sign had been discovered in Jerusalem a century earlier. It is not win the Museum of Archaeology in Istanbul. Museum of Israel, Jerusalem.
Inscription: No foreigner shall enter within the forecourt and the balustrade around the sanctuary. Whoever is caught will have himself to blame for his subsequent death. See reference in Josephus, Jewish War 5, 5, 2.
Inscription reads:
[front] "Union Commanders. Travelers Insurance Company"
[reverse] "With Compliments of The Travelers Life and Accident Insurance Company, of Hartford, Conn., W.W. Haskell, Gen'l Agent, 242 Montgomery St., San Francisco, Calif."
Photographer: Notman Photo Co., Boston, Massachusetts
A carnelian bearing an Arabic inscription possibly used as a seal. Is the inscription "mirror writing" - backwards and upside down, so that it can be read after the seal is used? Can anyone translate this inscription? Any help would be gratefully appreciated. Thanks.
Inscription reads:
BURNS
BORN 1759 DIED 1796
O WAD SOME POWER THE GIFTIE GIE US
TO SEE OURSELVES AS OTHERS SEE US
IT WAD FRAE MONIE A BLUNDER FREE US
AN FOOLISH NOTION
For more information see here: www.library.act.gov.au/find/history/frequentlyaskedquesti...
No apostrophe on this inscription at 230 Jones Street (the Tenderloin). Photo: Andrea V. Grimes
Rights: Permission to use this image commercially must be obtained from the San Francisco History Center, San Francisco Public Library. www.sfpl.org/permissions When using this image please credit: SIGNS AND WONDERS COLLECTION, BOOK ARTS & SPECIAL COLLECTIONS, SAN FRANCISCO PUBLIC LIBRARY.
Nant Gwrtheyrn 2011
Taith oedolion sy`n dysgu Cymraeg dan Ganolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru i Nant Gwrtheyrn.
The trip for adults who are learning Welsh under the South West Wales Welsh for Adults Centre to Nant Gwrtheyrn.
Llun: Yr arysgrif ar garreg fedd yn wal allanol eglwys pentre Silian
Photograph: The inscription in a gravestone in the external wall of the church in Silian village
1
Llyfrgell Roderic Bowen
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
Aethon ni i weld rhai hen lyfrau Llyfrgell Roderic Bowen, Prifysgol Y Drindod Dewi Sant yn Llambed.
The Roderic Bowen Library
www.trinitysaintdavid.ac.uk/cy/larb/
We went to see some of the old books in the Roderic Bowen Library, Trinity Saint David University.
~~~~~~~~~~~~~~~
2
Carreg fedd gyda arysgrif Lladin
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
Cyfnod diddorol iawn yn hanes Cymru a Prydain yw cyfnod y Brythoniaid ac os ewch chi i bentre` Silian ar bwys Llanbedr Pont Steffan i weld yr eglwys yno, `welwch chi, tu fa`s ac i`r dde o brif fynedfa`r adeilad a cwpl o lathenni rownd cornel yr eglwys marce pum troedfedd o`r llawr a wedi`i gosod yn y wal, hen garreg fedd. Wrth godi`r eglwys canrifoedd yn ôl daeth y gweithwyr o hyd i`r garreg fedd a`i rhoi yn wal yr eglwys.
Mae ysgolheigion wedi dyddio`r garreg rhwng y 7fed a`r 9fed ganrif (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). Ar y garreg mae dau air Lladin SILBANDWS IACIT. Yn ôl Yr Athro Kenneth Jackson yr enw yw `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Yr Athro Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Yn aml iawn y fformiwla o`dd `HIC IACIT X` hynny yw `(d)yma orwedda X` ond ambell waith o`dd dim `HIC` hynny yw dim [dyma], fel gyda`r garreg fedd yn wal eglwys pentre` Silian.
A grave stone with a Latin inscription
www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/stone/slian_1.html
An interesting period in Welsh and British hictory is the period of the Britons (the ancestors of the Welsh) and if you go to the village if Silian near Lampeter to see the church there, you`ll see, outside and to the right of the main entrance of the building and acouple of yadrs around the corner of the church about five feet from the ground and set into the wall, an old grave stone. When they built the church centruies ago the workers found a grave stone and they put it into the wall of the church.
Scholars have dated the stone to between the 7th and 9th centuries (The Early Christian Monuments of Wales, V. E. Nash-Williams. Gwasg Prifysgol Cymru 1950). On the stone there are two words in Latin SILBANDWS IACIT. According to Professor Kenneth Jackson the name is `..... Silbānus (a Vulgar Latin form of Silvānus), .....` (Professor Patrick Sims-Williams, The Celtic Inscriptions of Britain: Phonology and Chronology C. 400-1200. Publications of the Philological Society, 37. Tud. 14. Often the formular was `HIC IACIT X` in other words `here lies X` but sometimes there`s ni `HIC`, in other words no [here], as with the grave stone in the wall of the church in Silian.
~~~~~~~~~~~~~~~
3
Bedd Julian Cayo-Evans
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Yn y fynwent hefyd mae bedd Julian Cayo-Evans, enwog am ei rôl `da`r FWA.
Julian Cayo-Evans` grave
en.wikipedia.org/wiki/Free_Wales_Army
Also in the graveyard is the grave of Julian Cayo-Evans, famous for his role with the FWA.
~~~~~~~~~~~~~~~
4
Nant Gwrtheyrn
www.google.co.uk/search?q=nant+gwrtheyrn&hl=en&rl...
Ymlaen wedyn i Nant Gwrtheyrn
Then on to Nant Gwrtheyrn
~~~~~~~~~~~~~~~
5
Amgueddfa Lechi Cymru, Llanberis
www.amgueddfacymru.ac.uk/cy/llechi/
`Cartref yr Amgueddfa yw hen weithdai diwydiannol peirianyddol chwarel Dinorwig. Yn y gweithdai hyn y gwnaed holl waith trwsio a chynnal a chadw i`r chwarel a gyflogai dros 3,000 o ddynion. Bu gau`r chwarel a`r gweithdai yn 1969 a daeth yr adeilad yma yn Amgueddfa yn 1972.`
National Slate Museum, Llanberis
www.museumwales.ac.uk/en/slate/
`These buildings once housed the industrial engineering workshops for the former Dinorwig slate quarry and catered for all repair and maintenance work demanded by the quarry, which at it`s height employed over 3,000 men. Dinorwig quarry and the workshops closed in 1969 and this building became a Museum in 1972.`
~~~~~~~~~~~~~~~
6
Plas yn Rhiw
www.rhiw.com/hanes_pages/plas_yn_rhiw.htm
www.nationaltrust.org.uk/main/w-plasynrhiw
www.google.co.uk/search?q=plas+yn+rhiw&hl=en&sa=G...
`Plasdy bychan hyfryd o`r 17eg ganrif, gyda golygfeydd gwych dros Borth Neigwl a Bae Ceredigion. Llwybrau cerdded a safle picnic yn y goedwig. Gardd addurnol hardd.`
`A delightful 17th century small mansion with spectacular views over Hell`s Mouth and Cardigan Bay. Woodland walsk and picnic area. Beautiful ornamental garden.`
~~~~~~~~~~~~~~~
7
Aberdaron
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
~~~~~~~~~~~~~~~
8
Ynys Enlli
www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1R2GGLL_en&biw=...
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli`, cf. Rhosilli ym Mro Gŵyr = `rhos y lli`.
Ynys Enlli = ? `ynys yn y lli` (island in the ocean), and compare `Rhosilli` in the Gower = `rhos y lli` `the rhos of/in the ocean`, where `rhos` = (upland) moor, heath(land), down, meadow on high land; plain.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dyma englyn gan y Prifardd Idris Reynolds at y bobol sy`n dysgu Cymraeg*.
Dysgwr
Mewn gardd a fu yn harddwch – a`i lliwiau
Yn llawer tanbeitiach
Y mae rhosynnau mwyach
Yn bywhau y border bach
Idris Reynolds
This is an englyn by the `Prifardd` Idris Reynolds to the adults who are learning
Welsh*.
Learner
In a garden that was prettier – and its colours
Very much brighter
There are roses once again
Enlivening the dear border
*`W i wedi cael caniatâd Idris Reynolds i ddefnyddio`i englyn. Mae`r fersiwn
Saesneg gan Dewi.
Idris Reynolds gave his permission for the englyn to be used. English version by
Dewi.
~~~~~~~~~~~~~~~
Prif nôd maes Cymraeg i Oedolion yw cynhychru oedolion sy`n gallu, ac yn dewis defnyddio`r Gymraeg trwy ei siarad, darllen a `sgrifennu hi.
Canolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru
Academi Hywel Teifi
Adeilad Keir Hardie
Prifysgol Abertawe
Parc Singleton
Abertawe
SA2 8PP
Manylion cyrsiau:
Gwefan: www.dysgucymraegdeorllewin.org
E-bost: cymraegioedolion@abertawe.ac.uk
Ffôn: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~
The main objective of the field of Welsh for Adults is to produce adults who can, and who choose to use Welsh by speaking, reading and writing it.
The South West Wales Welsh for Adults Centre
Academi Hywel Teifi
Keir Hardie Building
Swansea University
Singleton Park
Swansea
SA2 8PP
Details of courses:
Website: www.learnwelshsouthwestwales.org
E-mail: www.welshforadults@swansea.ac.uk
Phone: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lluniau o`r Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Lluniau o`r Cloncie eraill:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~
Photographs of the Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Photographs of the other Cloncs:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Inscription on reverse - Building at Heliopolis 10-[10-15] [initials] JCT [Joseph Cecil Thompson - presumed photographer]
Identified
EVIDENCE
Provenance evidence: Inscription
Location in book: Front Free Endpaper
Transcription: Lucinda her Boock given by her Mistress
IDENTIFICATION
Identified: Lucinda, slave of Sarah Winslow Deming, owner
Identified place(s): Boston, MA
COPY
Repository: Library Company of Philadelphia
Call number: 107123.D
Copy title: The nature and necessity of that humiliation, which the spirit of God works in the souls of those that are brought savingly to close with the Lord Jesus Christ, as offered in the Gospel
Author(s): Nalton, James
Published: United States of America, Massachussets, Boston, 1741
Printer/Publisher: Printed and sold by S. Kneeland and T. Green, in Queenstreet over against the prison.
FIND IN POP
Library Company of Philadelphia
Greek Orthodox Monastery of the Temptation ( Deir al-Qarantal) on the Mt.of Temptation, Jericho, Palestinian Authority
Inscription Statue of Laurence Olivier Notable contributors include: Dame Judi Dench, Paul Newman, the Redgrave Family, Sir Anthonu Hopkins and Cliff Richard
Inscription recording the gift of this book by its translator, Giovanni Andrea dell'Anguillara
"Giouanni Andrea dell'Anguillara dona di propria mano"
Established heading: Anguillara, Giovanni Andrea dell', ca. 1517-1565
Penn Libraries call number: LatC V5874 Ei3 1564
Local Accession Number: FA_CC.000150
Title: Inscription
Creator/Contributor: Charles J. Connick Studios (creator); Charles J. Connick Associates (creator)
Genre: Design drawings; Gouaches
Date created: 1913-1986 (approximate)
Physical description: 1 gouache : color ; 44 x 25 cm.
General notes: Title from item, from additional material accompanying item, or from information provided by the Boston Public Library.; Stamped on item back: CJC, Nine Harcourt Street Boston.
Date notes: Date supplied by cataloger.
Subjects: Stained glass; Windows
Collection: Charles J. Connick Gouaches - Massachusetts
Location: Boston Public Library, Arts Department
Shelf locator: Massachusetts Box #3
Rights: Rights status not evaluated.
Inside St Mary's church at Breamore . The inscription reads "HER SWUTELATH SEO GECWYDRAEDNES THE". Usually translated as "Here is manifested the word to thee". Other Anglo-Saxon fragments n the church apparently causes debate regarding the exact translation.
The cord on the right is one of the bell ropes.
Crossed out ownership inscription.
Device of Bartolomeo Sermartelli (fl. 1563-1600)
Established heading: Sermartelli, Bartolomeo, ‡d fl. 1563-1600
Penn Libraries call number: IC55 B6488 584d
The Ramkhamhaeng inscription, also known as inscription #1. King Ramkhamhaeng is widely credited with the invention of the Thai alphabet, and this is the earliest known inscription using these letters, believed to date from 1292 CE. The inscription itself mentions that there was no Thai writing before this date.
However, doubt has been cast on the inscription’s authenticity. It certainly demonstrates idiosyncrasies that are not apparent in other inscriptions of that era or later, such as the alphabetic nature of the script (vowels are represented not by diacritic marks as in modern Thai, but by inline vowel letters).
At any rate, it would be short-sighted not to pay credit to the role of Brahmi-derived Pallava, Mon and Old Khmer in the formation of the proto-Thai alphabet.
Israeli Archaeologists Find Second Temple Inscription
mfa.gov.il/MFA/IsraelExperience/History/Pages/Excavations...
BENJAMIN DISTRICT, WEST BANK - OCTOBER 6: In this handout picture released by the Israel Antiquities Authority (IAA), a fragment of a sarcophagus with Hebrew script reading "Ben HaCohen HaGadol", or Son of the High Priest, and dated to about 30-70 AD, was discovered in the ruins of a Moslem settlement, dated to about 1,000 AD October 6, 2008 in the Benjamin District of the West Bank. The area was built over the remains of Second Temple period Jewish homes, where. Israeli archaeologists said they believe the 60cm x 48cm fragment was apparently taken from a Jewish burial ground and used for as part of a Muslim building near Jerusalem. The excavations were carried out to prepare the route for Israel's security fence in the West Bank north of Jerusalem.
© all rights reserved
[ View it large ]
Instead of usual "Ta-Ta" or "Horn Please", this truck posts social message on its posterior!
Those who cannot read Hindi, please see the notes for approximate translations.
Toggle keyboard "L" for Full Screen.
Second set of photos of the 1995 visit to Nemrut Dağ. The full set is in the album 1995 Nemrut Dağ, Turkey.
The location of the fortress of Yeni Kale, or New Castle. Here according to the Greek inscription on the rock face by the tunnel (see earlier photo) were the Palace buildings of the Commagenian rulers. Today the castle that is seen on the site is a Mameluke castle. In its interior are found building and restoration inscriptions from the sultans Qala'un (1279–90), Al-Ashraf Khalil (1290–93) and al-Nasir Muhammad (1293–1341). An earlier building had already been conquered and destroyed in 1286 by Kara Sonkar, the governor of Aleppo.
This photo was taken in 1995. In later years the castle was closed to the public.
Wikipedia:
These photos of Nemrut Dağ and Arsameia are included in my
TURKEY COLLECTION on Flickr.
Canon FTb with Canon 20mm f2.8 lens.
(From adjacent interpretive sign)
“The Ganjnameh inscriptions, near Hamedan, were first studied in 1840-41 by the French painter and archaeologist Eugene Flandin, who was accompanied by Pascal Coste. After them, Sir Henry Rawlinson, the British explorer, made a name for himself by deciphering cuneiform characters with the help of these inscriptions. Thus, the rock-face inscriptions of Ganjnmaeh provided him with the key that allowed him to read Darius’ inscription at Bistoon and reveal many undiscovered treasures in the history of this land; therefore, these historic remains constitute one of the most illustrious cuneiform inscriptions from the early Achaemenian period.”
“The historica inscriptions of Gangnameh are located 5 kilometers southwest of present-day Hamedan, at the end of the lush valley of Abbasabad and at the beginning of the road connecting Hamedan to Towiserkan and western Iran. As in the Achaemenian period, this itinerary was an important stretch of the ancient Royal Road, which connected Hegmataneh, the Achaemenians’ summer capital, on the foothills of Mt. Alvand, to Babylon, in central Mesopotamia. It was a safe and busy road in ancient times. In addition, as it led to Babylon, it was also considered a sacred road and, therefore, offered an ideal site for the kings of this dynasty to remind passers-by of their ancestors and their own glorious power.”
“The Ganjnameh inscriptions appear on a large rock, in three languages (ancient Persian, Elamite and Babylonian), each in the 20 lines of cuneiform characters running from left to right.”
“One of these belongs to Darius and the other to his son, Xerxes. These inscriptions have long been known by different names: Sang Nebeshteh, Nebesht-e-Khodayan, Dadmehan, Tanbabar, Katibe-ha-ye Alvand Jangnameh and Ganjnameh, the latter two being most currently used in recent centuries.”
“The appellation of Ganjnameh, which means ‘treasure narrative’ in Persian, has led some to believe that the secret of a treasure is hidden within these inscriptions, and that of Jangnameh originates either from its connotation, evoking the wars carried out by past kings, or from a transposition in popular speech of Ganj (treasure) with Jang (war).”
Inscription of Irish antiquary and student of Italian literature, Joseph Cooper Walker, d. 1810
Established heading: Walker, Joseph C. ‡q (Joseph Cooper), ‡d d. 1810
Penn Libraries call number: IC5 Sa585 504ab