View allAll Photos Tagged EnglishLanguage
Buffalo, New York,
Sept, 27, 2010
Across the street from protesters who were demanding:
'FBI: Hands off activists!'
The protest sent a message to those fighting
state repression and racism as the headline of the bus shelter ad:
'You are not alone!'
The sign of a sex shop in Nice, France, with some apartment flats above. Scan from Fujifilm Neopan 400 CN
Nikon FM2n, Nikkor AI-S 50/1.2
April 6, 1971. Blood telegram protesting against the atrocities committed in the Bangladesh liberation War. It was seen as one of the most strongly worded dissent channel messages ever written by foreign Service Officers to the State Department. It was signed by 29 Americans.
______________________________________
ব্যবহারের নিয়মাবলীঃ
*** ছবিগুলো শেয়ার করার সময় 'ছবি সংগ্রহ কৃতজ্ঞতাঃ মুক্তিযুদ্ধ ই-আর্কাইভ ট্রাস্ট' লিখুন।
*** ছবিগুলোতে কোন ধরণের এডিটিং ব্যবহার করা যাবে না।
*** কোন ধরণের বাণিজ্যিক উদ্দেশ্যে ছবিগুলো ব্যবহার করা যাবে না।
*** প্রাতিষ্ঠানিক ব্যবহারের জন্য সংশ্লিষ্ট ফটোগ্রাফার ও কপিরাইট হোল্ডারের সাথে যোগাযোগ করতে হবে।
© - Jomtien Pattaya Thailand Sign - Schild © - All rights reserved. Image fully copyrighted. All my images strictly only available with written royalty agreement. If interested, please ask. - © - Alle Rechte vorbehalten. Alle meine Bilder generell nur mit schriftl. Honorarvereinbg. Bitte ggf. fragen. - ©
Monument: The Mail Building, Mount Road, Madras.
Newspaper: The Madras Mail (Later The Mail - English Language Newspaper of the Colonial Era). 1868 - 1968.
Madras has had a long journalistic tradition and the city's earliest newspaper was the Madras Courier (English-language nespaper). Its first copy was brought out on October 12, 1785 by Richard Johnston, the East India Company's Printer.
Over a period of time newspapers and weeklies appeared, amalgamated or separated and continued with different titles.
As a result 'The Madras Mail' (English-language newspaper) was commenced and this daily was edited and published by Charles Lawson and Henry Cornish since from 15 December 1868. Soon, the Madras Mail emerged as a formidable rival to both The Madras Times as well as The Hindu. The newspaper office functioned in several rented premises in the second line beach as well as in first line beach,
In 1921, the newspaper was purchased by European businessman John Oakshott Robinson. Under its new management, the Madras Mail newspaper office moved its new office to the magnificent premises built specially to house a newspaper at Mount Road in 1921 This daily was published from 1928 to 1955 under the editorship of AA Hayles.
In 1945 the newspaper was acquired by Amalgamations Limited and the name as changed as 'The Mail." The newspaper continued to publish till 1981 and was closed after that.
The newspaper office premises stands even today as vacant prmises and communicating its long history of newspaper journalism during the colonial era.
Reference:
Memories of The Mail (www.hindu.com/thehindu/mp/2003/06/11/stories/200306110015...)
Tha Madras Mail (sriramv.wordpress.com/2012/07/)
© Indonesia Heppy Taylor Sign Samosir Island North Sumatra Southeast-Asia Sumatera Utara - Straße Schild Indonesien Südost-Asien Nord-Sumatra - All rights reserved. Image fully copyrighted. All my images strictly only available with written royalty agreement. If interested, please ask. - Alle Rechte vorbehalten. Alle meine Bilder generell nur mit schriftl. Honorarvereinbg. Bitte ggf. fragen. ©
The partner page to the previous Anime and Manga page, which together form an information gap activity.
They are both rather too highbrow for an English conversation class but the course is on "Tourism English" and my part of the course is on explaining Japanese culture.
The explanation is my theory of Japanese culture - that both manga artists, martial artists and all Japanese have 'mirrors in their heads,' a theory which originates in the teaching of the Kurozumi church, my analysis of Japanese mythology, and Japanese common sense. Can you see yourself? Can you draw the room in which now sit from a perspective in the top corner of the room? If you got into a fight would you be able to see yourself from the point of view of your opponent?
The text reads as follows:
Japanese martial arts are famous, and popular all over the world with practitioners numbering in the millions. As well as being methods of self-defence, many Japanese martial arts are sports. Judo is one of the few non-Western sports to be included in the Olympics. Karate, kendo, aikido all have world championships. The first kyudo world cup was held in 2010.
Japanese martial arts stress psychological self-improvement,, a characteristic which is absent in western sports and martial arts. Few people play soccer, or take up boxing to improve their mind - a notion which is alien to Westerners who see the mind and body as being separate.
Japanese martial arts usually involve the repeated practice of poses, which are also not found in the West. The repeated practice of these poses is said to give the practitioner the ability to see himself from the perspective of his opponent, and to perform the martial art without thinking. Westerners generally believe that it is good to think, so Japanese martial arts are thought to be rather mysterious.
Japanese martial arts share an ethos with flower arrangement, the tea ceremony, and traditional Japanese drama, which are collectively called "ways" or "paths." They are all connected with Buddhism which also encourages the cessation of thought, and even the annihilation of self.
Made using pdf2jpg.net/
English:
Welcome and thank you for being here! This image forms part of a collection of photographs of moments on Planet Earth.
If you enjoy this work and want to support me financially, I’m glad to receive your donation via Paypal: paypal.me/jankohoener
If you intend to use this picture for your own purposes, please credit me with the following attribution line: Janko Hoener / CC-BY-SA-4.0. This is required by the license terms. A link back to this page and informing me about your usage via FlickrMail is appreciated.
Deutsch:
Willkommen und vielen Dank, dass Sie hier sind! Dieses Bild stellt Teil einer Sammlung von Fotografien von Augenblicken auf dem Planet Erde dar.
Wenn Ihnen diese Arbeit zusagt und Sie mich finanziell dabei unterstützen möchten, so freue ich mich über Ihre Spende via Paypal: paypal.me/jankohoener
Wenn Sie dieses Foto für eigene Zwecke nutzen möchten, geben Sie bitte Janko Hoener / CC-BY-SA-4.0 in der Bildunterschrift an. Dies ist per Lizenz gefordert. Über einen Link auf diese Seite und eine Benachrichtigung über die Nutzung via FlickrMail freue ich mich.
If you stand in Shakespeare & Co. long enough, eventually everyone you've ever known, anywhere, will walk in the door...
Welsh Not
From: The National History Museum, St. Fagans
In order to improve pupils' knowledge of the English language, the Welsh education system of the late 19th century employed the 'Welsh Not' or 'Welsh Stick' as a method of discouraging children from speaking in their native tongue. This small piece of wood was given in turn to individuals overheard talking Welsh, and whoever was wearing it by the end of the week was often severely punished.
This image forms part of the monthly 'Curators Choice' series from Rhagor, the collections based website from Amgueddfa Cymru - National Museum Wales.
What will your favourite item be?
The strangers' project is all about opportunities that are presented to you. I had arranged to meet Declan (Stranger #184) at the Black Squirrel Bookshop in Ottawa's Old Ottawa South neighbourhood. As I waited for Declan to arrive I struck up a conversation with the young woman behind the counter. On his arrival Declan formerly introduced me to this pleasant individual.
Meet Avonlea, an unusual name indeed. Avonlea told me her mother loved Anne of Green Gables, an iconic Canadian novel authored by Lucy Maud Montgomery. The story based on Prince Edward Island at Green Gables their farmhouse in Avonlea.
Avonlea graduated frrom Ottawa's Carleton University with a degree in English Literature and Applied Linguistics, an Ottawa native, she teaches English. She also works for organizations who require English assessments and proficiency evaluations, these are both written and oral applications.
Avonlea is also a publisher and a poet, she helps organize various poetry readings around the city
Thank you Avonlea for being a part of my 100 Strangers' project, I wish you all the very best for the future..
Cádiz Cathedral Kathedrale Spain Spanien España Andalucia Andalusien Europe Europa EU - (C) Fully copyrighted. No use of images whatsoever without written royalty agreement; no answer means no permission at all. - (C) Verwendung nur nach schriftl. Honorarvereinbg. Keine Antwort bedeutet keine Freigabe.
Over the years, some of my friends have written books. Here's a selection (but by no means all) of their titles. From top to bottom: Pacific Odyssey by Cherry Farrow; Glastonbury Gleanings by Francis Vere Hodge; Capital Market Campaigning by Steve Waygood; Bad Marriage by John Tagholm; Smoke Ring - the Politics of Tobacco by Peter Taylor; Spyship by Tom Keene; and Four Hours in My Lai by Michael Bilton.
The ability to create adjectival clauses is tremendously important to the language learner, and especially to learners of English which has a largely unstructured vocabulary, contra Japanese. The Japanese vocabulary is comparatively easy to learn since, in large part, it is made up, like ancient greek of building blocks. If you learn 2000 of these building blocks (or the vocabulary of a 4 year old) you can read a Japanese news paper. If you learn 2000 English words you will not be able to read Noddy (a children's book). Most Japanese students know about 3000 English words, which means that they might be able to read a children's book. It also means that if they could use the words that they know effectively, then they would be as proficient of an English child with a similar vocabulary. First year English primary school children have a similar vocabulary and (as the father of a first year primary school child) they are of course fluent speakers. One of the most useful ways of making the most of ones limited vocabulary is to use general nouns and modify them using adjectival clauses.
In Japanese this is really easy. All you need to do it put the adjectival clause in front of the noun like an adjective. But in English you have to put it after the noun, generally preceded by a relative pronoun, of which there are many, with arcane rules. So being back to front and arcane, the Japanese steer clear of adjectival clauses, hoping to master English vocabulary. Accustomed to a language that has a sensible, structured vocabulary, little do they know that it would take them a couple of lifetimes to learn the 40,000 words that the average British adult uses.
I put a lot of emphasis thus into the teaching of adjectival clauses, using guessing games like the above.
Sid Caesar speaking double talk.
This is probably the most important page in the book but I don't think that many people read it and far fewer take it seriously.
This reminds me of one of the questions that the Buddha refused to answer: "Where does the self come from?"
I think that he refused to answer the question, for the same reason as the answer: the answer is simply so embarrassing, so shameful.
And so is speaking double speak like Sid Caesar. Prove me wrong.
Likewise, when people ask me the secret of speaking foreign languages, and I tell them it is learning to speak double-speak like Sid Caesar they generally think that I am an embarrassing nut-job. But in fact, the biggest reason why we can not speak foreign languages is because we can not jump into that world of un-meaning shared by Sid's double speak. If you can, they I predict you will become a polyglot.
But most people will not even try.
Unbound licence (free to use as a photocopiable resource but not in a book). Do not use the model for anything other than this resource.
Photo of lady for use only as part of this teaching material with an unbound licence. Folks are free to print and use this in their class as a handout but not bind it in a book, file, or any other sort of binding where pages are joined together.
This is part of a c. 100 page (15 week) textbook which may one day be available, with online course testing software, for free under the same unbound, educational, attribution, non-commercial licence.
Unbound licence (free to use as a photocopiable resource but not in a book). Do not use the model for anything other than this resource.
15 May 1999 --- Kirstie Alley, Lisa-Marie Presley & Juliette Lewis in the demonstration against psychiatry in WDC. --- Image by � Tore Bergsaker/Sygma/CORBIS
The steel bridge between Kep and Kampot broke down. Locals were quick to construct a wooden replacement just 50 meters upriver - and now charge one dollar per car per direction.
"I want to see a receipt for that money", says Norah to the ticket man, as we use the shaky bridge with our jeep and have to pay the dollar. - "Not possible", says the ticket man, "because you have a western driver". - "That's no explanation", complains Norah." - "No, I mean, we issue receipts only for government clerks."
Next time he demands 1,5 dollar - "special price for new year, sir".
Instead of zooming along a smooth 50 meters bridge, barely noticing the river-crossing, commuters now need about ten minutes for the replacement bridge, including the very narrow driveways and the waits. The aircon bus from Phnom Penh can't cross at all, which is a pain for tourism. The bus has to stop at one end of the bridge, send passengers walking over the bridge through the hot sun with all luggage, where another bus picks them up.
An official street sign now leads you to the "Breake bridge". The English press speculates that the original, once solid steel-concrete-bridge broke down because too many locals extracted house-building materials from it or sold the steel to recyclists. The papers report that the old, free bridge will NOT be reconstructed: Some powerful families now couldn't do anymore without the toll charge from the slow wobbling replacement bridge.
Delightful Cambodia.
Materials used in my tourism English (観光英語) class. Soon to be available at tekisuto.com (please cite).
The Japanese are generally so positive that there are few swear words, and avoidance of negative subjects like those dealt with here. At the same time, scholars of tourism point out that dark tourism, to sites related to negative things, are big business and may also have positive (and negative) ethical outcomes. While there are haunted spots, and Hiroshima and Nagasaki are two of the biggest tourist destinations in Japan, few of my students would think of showing a foreign tourist to a dark tourism spot, perhaps for the same reason that Americans tend not to be self critical. Additionally the word Tourism in Japanese (kankou) originates in the practice of showing the highlights of ones region - kankou means literally "see or show the lights".
But when there is money to be made they may be prepared to go dark, and Japan could become a dark tourism Mecca. There are so many sites that are completely un-tapped.
取り下げご希望でありましたら下記のコメント欄か、nihonbunka.comのメールリンクまでご連絡ください。
Plopp (Sweden) - Recommended for the taste and not apparently an allusion to chocolate's laxative properties
Photographed in Paris, 2012. Bronica SQ-A, Zenzanon 80/2.8 PS, Fujichrome Provia 400X
More photos from Paris from me:
shade-of-light.com/zen/index.php?album=paris-in-black-and...
English:
Welcome and thank you for being here! This image forms part of a collection of photographs of moments on Planet Earth.
If you enjoy this work and want to support me financially, I’m glad to receive your donation via Paypal: paypal.me/jankohoener
If you intend to use this picture for your own purposes, please credit me with the following attribution line: Janko Hoener / CC-BY-SA-4.0. This is required by the license terms. A link back to this page and informing me about your usage via FlickrMail is appreciated.
Deutsch:
Willkommen und vielen Dank, dass Sie hier sind! Dieses Bild stellt Teil einer Sammlung von Fotografien von Augenblicken auf dem Planet Erde dar.
Wenn Ihnen diese Arbeit zusagt und Sie mich finanziell dabei unterstützen möchten, so freue ich mich über Ihre Spende via Paypal: paypal.me/jankohoener
Wenn Sie dieses Foto für eigene Zwecke nutzen möchten, geben Sie bitte Janko Hoener / CC-BY-SA-4.0 in der Bildunterschrift an. Dies ist per Lizenz gefordert. Über einen Link auf diese Seite und eine Benachrichtigung über die Nutzung via FlickrMail freue ich mich.
When Gore Vidal’s Myra Breckinridge was published in 1968, it caused ructions among critics and the establishment across the world. Its themes were transsexuality, feminism and sexual practices that the world couldn’t quite deal with, even in the Swinging Sixties. Some critics regarded the novel as nothing more than pornographic – and as a result, of course, it became a global best-seller.
Here in the UK, the book (dedicated, incidentally, to Christopher Isherwood) was heavily censored. But cannily, Vidal allowed its publication to go ahead – so long as the censored text was replaced by blank spaces. The publisher, Anthony Blond, agreed, and as a result the book became available to British readers. A brief foreword, dripping in sarcasm, states, “Wanting in every way to adapt to the high moral climate that currently envelops the British Isles, the author has allowed certain excisions to be made in the American text”.
I have a copy of that edition. This is the book cover… and here is a typical page of censored text, which literally ends mid-sentence.