View allAll Photos Tagged ELETRICIDADE
Located on a rock to the north of Cayo Paredón Grande. Its origins date back to the first half of the 19th century when, in 1848, Count Cañongo proposed to the Royal Development Board a motion for its construction. It was named in honor of the first Governor of Cuba. The lighting of the lighthouse has evolved: first it used oil, later oil and nowadays electricity. Its flashes go up to 18.9 miles away. At 159.7 feet tall and defying time, he remains a sentinel who protects the current navigation of the Old Channel of The Bahamas.
Localizado em uma rocha ao norte de Cayo Paredón Grande. Suas origens remontam à primeira metade do século XIX, quando, em 1848, o Conde Cañongo propôs ao Conselho Real de Desenvolvimento uma moção para sua construção. Foi nomeado em homenagem ao primeiro governador de Cuba. A iluminação do farol evoluiu: primeiro usava óleo, depois óleo e hoje em dia eletricidade. Seus flashes vão até 29 km de distância. Com 159,7 pés de altura e tempo desafiador, ele continua sendo um sentinela que protege a navegação atual do Antigo Canal das Bahamas.
Ubicado sobre un peñasco al norte de Cayo Paredón Grande. Sus orígenes se remontan a la primera mitad del siglo XIX cuando, en 1848, el Conde Cañongo propuso a la Real Junta de Fomento una moción para su construcción. Fue nombrado en homenaje al primer gobernador de Cuba. La iluminación del faro ha evolucionado: primero utilizaba aceite, posteriormente petróleo y en la actualidad, electricidad. Sus destellos llegan hasta 18,9 millas de distancia. Con sus 159,7 pies de altura y desafiando el tiempo se mantiene como un centinela que protege la navegación de la corriente del Canal Viejo de Las Bahamas.
Situé sur un rocher au nord de Cayo Paredón Grande. Ses origines remontent à la première moitié du XIXe siècle lorsque, en 1848, le comte Cañongo proposa au Royal Development Board une motion pour sa construction. Il a été nommé en l'honneur du premier gouverneur de Cuba. L'éclairage du phare a évolué: d'abord il a utilisé du pétrole, plus tard du pétrole et de nos jours de l'électricité. Ses flashs vont jusqu'à 30 km. À 159,7 pieds de hauteur et défiant le temps, il reste une sentinelle qui protège la navigation actuelle de l'ancienne Manche des Bahamas.
Gelegen op een rots ten noorden van Cayo Paredón Grande. De oorsprong gaat terug tot de eerste helft van de 19e eeuw, toen graaf Cañongo in 1848 aan de Royal Development Board een voorstel voor de bouw voorstelde. Het is genoemd ter ere van de eerste gouverneur van Cuba. De verlichting van de vuurtoren is geëvolueerd: eerst gebruikte het olie, later olie en tegenwoordig elektriciteit. De flitsen gaan tot 30 kilometer ver. Op 159,7 voet lang en uitdagend tijd, blijft hij een schildwacht die de huidige navigatie van het Oude Kanaal van de Bahama's beschermt.
The highest and the most modern building of the city of Paramaribo. Most of its buildings do not exceed 3 or 4 floors. This is an exception which was recently inaugurated. Assuria is an insurance company, the main one of the country. The Assuria Hermitage High-Rise was designed by Architectenbureau ABT and FIRM Engineering N.V., the winners of a 'design contest' held in 2014 in which various architectural firms were allowed to participate. The constructional part was carried out by the contracting company RHC N.V. supported by various large and small Surinamese companies as subcontractors.
The building has an ultra-modern design, in terms of the building materials used, the layout and the facilities available. It is the first building in Suriname with a Building Management System and which can bear the designation 'smart building'. This is partly because elements of solar energy, rainwater reuse and intelligent use of electricity have been built in.
Due to its 10 floors, the building is a landmark in Paramaribo. The investment was largely financed from the sale of existing real estate.
De Assuria Hermitage High-Rise is ontworpen door het Architectenbureau ABT en FIRM Engineering N.V., de winnaars van een in 2014 gehouden ‘design contest’ waaraan diverse architectenbureau’s mochten meedoen. Het bouwtechnisch gedeelte is uitgevoerd door het aannemingsbedrijf RHC N.V. ondersteund door verschillende grote en kleine Surinaamse bedrijven als onderaannemers.
Het gebouw is ultra modern van opzet, zowel voor wat betreft de gebruikte bouwmaterialen, de inrichting als de aanwezige faciliteiten. Het is het eerste gebouw in Suriname met een Building Management Systeem en dat het predicaat ‘smart building’ mag dragen. Dit onder andere omdat er elementen van zonne-energie, hemelwater hergebruik en intelligent gebruik van electra zijn ingebouwd.
Door haar 10 bouwlagen is het gebouw een landmark in Paramaribo. De investering is voor een belangrijk deel gefinancierd uit de verkoop van bestaand onroerend goed.
O Assuria Hermitage High-Rise foi projetado pelo Architectenbureau ABT e FIRM Engineering N.V., os vencedores de um 'concurso de design' realizado em 2014, no qual vários escritórios de arquitetura foram autorizados a participar. A parte de construção foi executada pela empresa contratante RHC N.V. apoiada por várias empresas grandes e pequenas do Suriname como subcontratantes.
O edifício apresenta um design ultramoderno, no que diz respeito aos materiais de construção utilizados, à disposição e às facilidades disponíveis. É o primeiro edifício no Suriname com um Sistema de Gestão de Edifícios e que pode receber a designação de 'edifício inteligente'. Em parte, isso se deve ao fato de que elementos de energia solar, reutilização de água da chuva e uso inteligente de eletricidade foram incorporados.
Por seus 10 andares, o prédio é um marco em Paramaribo. O investimento foi financiado em grande parte com a venda de imóveis existentes na área.
L'Assuria Hermitage High-Rise è stato progettato dall'Architectenbureau ABT e da FIRM Engineering N.V., vincitori di un 'concorso di design' tenutosi nel 2014 a cui hanno partecipato diversi studi di architettura. La parte costruttiva è stata eseguita dalla ditta appaltatrice RHC N.V. coadiuvata da diverse grandi e piccole imprese del Suriname in qualità di subappaltatori.
L'edificio ha un design ultramoderno, in termini di materiali da costruzione utilizzati, layout e servizi disponibili. È il primo edificio in Suriname con un sistema di gestione degli edifici e che può portare la designazione di "edificio intelligente". Ciò è in parte dovuto al fatto che sono stati integrati elementi di energia solare, riutilizzo dell'acqua piovana e uso intelligente dell'elettricità.
Grazie ai suoi 10 piani, l'edificio è un punto di riferimento a Paramaribo. L'investimento è stato in gran parte finanziato dalla vendita di immobili esistenti.
L'Assuria Hermitage High-Rise a été conçu par l'Architectenbureau ABT et FIRM Engineering N.V., les gagnants d'un «concours de design» organisé en 2014 auquel divers cabinets d'architectes ont été autorisés à participer. La partie construction a été réalisée par la société contractante RHC N.V. soutenue par diverses grandes et petites entreprises surinamaises en tant que sous-traitants.
Le bâtiment a une conception ultra-moderne, en termes de matériaux de construction utilisés, d'agencement et d'équipements disponibles. Il s'agit du premier bâtiment au Suriname doté d'un système de gestion des bâtiments et pouvant porter la désignation de « bâtiment intelligent ». Cela est dû en partie au fait que des éléments d'énergie solaire, de réutilisation des eaux de pluie et d'utilisation intelligente de l'électricité ont été intégrés.
En raison de ses 10 étages, le bâtiment est un point de repère à Paramaribo. L'investissement a été financé en grande partie par la vente de biens immobiliers existants.
El Assuria Hermitage High-Rise fue diseñado por Architectenbureau ABT y FIRM Engineering N.V., los ganadores de un 'concurso de diseño' celebrado en 2014 en el que se permitió participar a varios estudios de arquitectura. La parte constructiva fue realizada por la empresa contratante RHC N.V. con el apoyo de varias empresas grandes y pequeñas de Suriname como subcontratistas.
El edificio tiene un diseño ultramoderno, en cuanto a los materiales de construcción utilizados, la distribución y las instalaciones disponibles. Es el primer edificio en Surinam con un sistema de gestión de edificios y que puede llevar la designación de "edificio inteligente". Esto se debe en parte a que se han incorporado elementos de la energía solar, la reutilización del agua de lluvia y el uso inteligente de la electricidad.
Debido a sus 10 pisos, el edificio es un hito en Paramaribo. La inversión se financió en gran parte con la venta de inmuebles existentes.
Das Assuria Hermitage High-Rise wurde vom Architectenbureau ABT und FIRM Engineering N.V. entworfen, den Gewinnern eines „Designwettbewerbs“, der 2014 ausgetragen wurde und an dem verschiedene Architekturbüros teilnehmen durften. Der bauliche Teil wurde von der Baufirma RHC N.V. ausgeführt, unterstützt von verschiedenen großen und kleinen surinamischen Firmen als Subunternehmer.
Das Gebäude hat ein hochmodernes Design, was die verwendeten Baumaterialien, den Grundriss und die zur Verfügung stehenden Einrichtungen betrifft. Es ist das erste Gebäude in Surinam mit einem Gebäudemanagementsystem und darf die Bezeichnung „Smart Building“ tragen. Dies liegt zum Teil daran, dass Elemente der Solarenergie, der Regenwasserwiederverwendung und der intelligenten Nutzung von Elektrizität eingebaut wurden.
Aufgrund seiner 10 Stockwerke ist das Gebäude ein Wahrzeichen in Paramaribo. Die Investition wurde im Wesentlichen aus dem Verkauf bestehender Immobilien finanziert.
تم تصميم Assuria Hermitage High-Rise من قبل Architectenbureau ABT و FIRM Engineering N.V. ، الفائزين في "مسابقة التصميم" التي عقدت في عام 2014 حيث سُمح للعديد من الشركات المعمارية بالمشاركة. تم تنفيذ الجزء الإنشائي من قبل شركة المقاولات RHC NV بدعم من العديد من الشركات السورينامية الكبيرة والصغيرة كمقاولين من الباطن.
يتميز المبنى بتصميم حديث للغاية من حيث مواد البناء المستخدمة والتخطيط والتسهيلات المتاحة. إنه أول مبنى في سورينام به نظام لإدارة المباني ويمكن أن يتحمل تسمية "المبنى الذكي". ويرجع ذلك جزئيًا إلى عناصر الطاقة الشمسية وإعادة استخدام مياه الأمطار والاستخدام الذكي للكهرباء.
نظرًا لوجود 10 طوابق ، يعد المبنى معلمًا بارزًا في باراماريبو. تم تمويل الاستثمار إلى حد كبير من بيع العقارات القائمة.
A Rua do Amparo, situada na histórica Baixa Pombalina de Lisboa, é emblemática pela sua arquitetura uniforme, resultado da reconstrução após o terramoto de 1755. Os típicos candeeiros de iluminação pública em ferro forjado, datados do século XIX, destacam-se nas fachadas dos edifícios pombalinos. Originariamente, a iluminação da cidade começou com candeeiros de azeite em 1780, sob a ordem de D. Maria I, para melhorar a segurança noturna. Estes modelos, influenciados pela estética francesa, eram acesos manualmente e fixados em consolas de ferro forjado. A transição para a iluminação a gás ocorreu em 1848, seguida pela eletricidade, mas muitos suportes originais, decorados com símbolos característicos como a caravela e os corvos, permaneceram. Assim, os candeeiros da Rua do Amparo não são somente um elemento funcional, mas também um testemunho da evolução da iluminação urbana e da importância do mobiliário urbano na identidade visual de Lisboa.
Amparo street, located in Lisbon's historic Baixa Pombalina, is emblematic for its uniform architecture, the result of reconstruction after the 1755 earthquake. The typical wrought iron street lamps, dating from the 19th century, stand out on the façades of the Pombaline buildings. The city's lighting originally began with oil lamps in 1780, by order of Queen Maria I, to improve night-time security. These models, influenced by French aesthetics, were lit manually and fixed to wrought iron brackets. The transition to gas lighting took place in 1848, followed by electricity, but many original brackets, decorated with characteristic symbols such as the caravel and crows, remained. Thus, the lamps on Rua do Amparo are not only a functional element, but also a testimony to the evolution of urban lighting and the importance of street furniture in Lisbon's visual identity.
Curta minha página no facebook / Like me on facebook <a href="https://www.facebook.com/leonardocarneirofotografia" Lightning Storm Over Porto Alegre - Equipamento utillizado: Canon 7D
Museu da Electricidade - Central Tejo - Lisboa
A Central Tejo foi construída entre 1908 e 1951 e representa a antiga central termoelétrica (abastecida a carvão) que forneceu eletricidade à região de Lisboa.
Trata-se de uma construção única no panorama arquitetónico de Lisboa e um dos mais belos exemplos de arquitetura industrial em Portugal.
A sua abertura como museu deu-se em 1990.
Electricity Museum - Central Tejo - Lisbon
The Central Tejo was constructed between 1908 and 1951 and represents the old thermoelectric power station (coal fueled) that powered the Lisbon region.
It is a unique construction in the architectural panorama of Lisbon and one of the finest examples of industrial architecture in Portugal.
It has been open to the public as a museum since 1990.
Incredible lakes and a great number of them were the thing that called my attention, besides de 'scotch distilleries'- something marvelous that you ought to visit. In native language they call LOCH, the lakes.
A Escócia tem um número incrível de lagos, e na língua nativa eles dizem LOCH. Eles por estar em muitas alturas diferentes, acabam sendo usados (além do lazer e pesca) para gerar eletricidade pois estão todos interligados por um sistema de tubos, algo incrível. A Escócia não tem só destilarias de ótimos uísques, mas tem de tudo...
Escocia es un país único y lo que llamó mi atención ahí fue el increíble numero de lagos, que en lenguaje nativo llaman LOCH. Están todos interconectados por tuberías y son usados para generar energía eléctrica además de otras actividades de esparcimiento. Estos lagos son una belleza. Así que Escocia no es solamente buenisimos whiskies...
A Central Tejo é um exemplar único do património histórico, industrial e arquitetónico da primeira metade do século XX. Classificado como imóvel de interesse público, encontra-se hoje totalmente conservado, incluindo a sua maquinaria original.
Integrada no MAAT – Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, a Central Tejo continua a contar história da eletricidade, evocando o funcionamento e o ambiente de trabalho da antiga fábrica. No novo Circuito Central Elétrica confluem a memória tecnológica e as energias do futuro. Através do maior acervo nacional sobre a história da eletricidade em Portugal e de um conjunto de propostas expositivas que percorrem a evolução da eletricidade até às energias renováveis, disponibilizam-se ao público conhecimentos fascinantes sobre este tema.
Copyright © 2017 Hugo Peralta, all rights reserved.
If you liked this photo please add it to your favorites (by pressing the F key) or write a comment about it, that would really be appreciated. I can be contacted by e-mail, do not forget to see the rest of my Flickr photos.
Visite meu canal no YouTube
Visit my channel on YouTube
www.youtube.com/user/roniepc1/videos
All rights reserved. REPRODUÇÃO PROIBIDA - ® Todos os direitos reservados.
View Fullscreen in Lightbox
Press L
Sorria!!!
[Não autorizo o uso de qualquer foto em Blog, Fotolog ou quarquer meio de comunicação, caso haja interesse entre em contato, mas não utilize sem permissão. O direito autoral é protegido no Brasil e no Exterior pelo ART. 7, INC. VII DA LEI Nº 9.610/98..]
Curta minha página no facebook / Like me on facebook <a href="https://www.facebook.com/leonardocarneirofotografia" Lightning Storm Over Porto Alegre - Equipamento utillizado: Canon 7D
Museu da Electricidade - Central Tejo - Lisboa
A Central Tejo foi construída entre 1908 e 1951 e representa a antiga central termoelétrica (abastecida a carvão) que forneceu eletricidade à região de Lisboa.
Trata-se de uma construção única no panorama arquitetónico de Lisboa e um dos mais belos exemplos de arquitetura industrial em Portugal.
A sua abertura como museu deu-se em 1990.
Electricity Museum - Central Tejo - Lisbon
The Central Tejo was constructed between 1908 and 1951 and represents the old thermoelectric power station (coal fueled) that powered the Lisbon region.
It is a unique construction in the architectural panorama of Lisbon and one of the finest examples of industrial architecture in Portugal.
It has been open to the public as a museum since 1990.
Fotografia da parte inferior de postes de eletricidade novos.
Photograph of the underside of new electricity poles.
Uma idéia é uma forma (como um pensamento) formado pela consciência (incluindo mente), através do processo de ideação. Capacidade humana para contemplar idéias está associado com a capacidade de raciocínio, a auto-reflexão, e da capacidade de adquirir e aplicar intelecto, intuição, inspiração, etc.
An idea is a form (such as a thought) formed by consciousness (including mind) through the process of ideation. Human capability to contemplate ideas is associated with the ability of reasoning, self-reflection, and of the ability to acquire and apply intellect, intuition, inspiration, etc.
Fonte/Font: Wikipedia
Explored February 08, 2009