View allAll Photos Tagged Commences
.
Je n’ai pas de problème avec l’autorité, mais avec le mensonge.
Ema Krusi (entrepreneuse et activiste suisse)
*
No tengo problemas con las autoeidaes, los tengo con las mentiras.
Ema Krusi (empresaria y activista suiza)
*
Photo: Performance du collectif « Les masques blancs » à Bagnères-de-Bigorre le samedi 20 mars. Comme dans beaucoup de villes de France. Le mouvement a commencé, paraît-il, en Belgique. Un groupe de 10 à 20 personnes, tout de blanc vêtues et avec des masque vénitiens, défilent d’un pas lent et martial, pendant qu’une voix off monocorde et obsédante scande des messages provocateurs : ceux-là mêmes répétés à l’envi par les autorités : « Mettez vos masques », « Restez chez vous », « Ne vous touchez pas »...
Foto: Actuación del colectivo "Mascarillas blancas" en Bagnères-de-Bigorre el sábado 20 de marzo, omo en muchas localidades de Francia. El movimiento comenzó, al parecer, en Bélgica. Un grupo de 10 a 20 personas, todas vestidas de blanco y con máscaras venecianas, desfilan con paso lento y marcial, mientras una voz entona, monótona e inquietante, mensajes provocativos: los mismos repetidos una y otra vez por las autoridades: "Ponte la mascarilla", "Quédate en casa ", " Guardar las distancias”...
The hop picking season has commenced here in the Tasman area of the South Island New Zealand. An important ingredient in beer.
J'ai commencé il y a quelques temps un album sur la gare des Guillemins colorée par Daniel Buren en cours de préparation, voilà une série de photos avec le travail terminé, j'espère ne pas vous lasser car je me suis bien amusé à jouer avec les lignes, les courbes et surtout dans ce cas les couleurs.
I started some time ago an album on the Guillemins station colored by Daniel Buren in preparation, here is a series of photos with the finished work, I hope you don't get bored because I had fun playing with lines, curves and especially in this case colors.
Prison commencée en 1851 sur les plans de Mangeon, architecte du département et selon les critères de la circulaire ministérielle de 1841 (système cellulaire ou emprisonnement individuel). Utilisée comme maison d'arrêt jusqu'en 1958.
www.coulommiers.fr/loisirs/patrimoine/lhistoire-de-lancie...
L’histoire du pont commence en 1878, lors de la troisième exposition universelle de Paris qui se tient sur le champ de Mars de mai à octobre. Une passerelle métallique réservée aux piétons est construite entre les 15e et 16e arrondissements en prenant appui sur la petite île aux Cygnes.
Quelques années plus tard, un concours vient pérenniser l’ouvrage: des travaux effectués entre 1903 et 1906 donnent naissance au pont tel que nous le connaissons aujourd’hui. Disposant de deux étages, il permet alors la traversée des voitures et des piétons au premier niveau et le passage des métros au deuxième étage. C’est en est fini de l’exclusivité piétonnière !
C’est Jean-Camille Formigé (1845-1926), architecte de la Ville de Paris, qui dirige les travaux de construction et de décoration du pont. Louis Biette, ingénieur, est également en charge du projet.
Le début du XXe siècle coïncide avec le développement rapide du métro parisien. Les prouesses techniques permettent de sortir le métro de terre et de lui faire traverser la Seine au sommet du pont. Les usagers et usagères peuvent alors profiter d’une vue incomparable sur la Dame de Fer.
Avec l’essor du 7e art, des appareils photos et du tourisme, le pont de Bir-Hakeim, de par sa localisation mais surtout grâce à son architecture, devient le chouchou des touristes et des artistes.
The history of the bridge begins in 1878, during the third Universal Exhibition in Paris which is held on the Champ de Mars from May to October. A metal footbridge reserved for pedestrians is built between the 15th and 16th arrondissements, resting on the small island of Swans.
A few years later, a competition came to perpetuate the work: work carried out between 1903 and 1906 gave birth to the bridge as we know it today. With two floors, it then allows the crossing of cars and pedestrians on the first level and the passage of metros on the second floor. This is the end of pedestrian exclusivity!
It was Jean-Camille Formigé (1845-1926), architect for the City of Paris, who directed the construction and decoration of the bridge. Louis Biette, engineer, is also in charge of the project.
The beginning of the 20th century coincides with the rapid development of the Paris metro. Technical prowess enabled the metro to be lifted from the ground and cross the Seine at the top of the bridge. Users can then enjoy an incomparable view of the Iron Lady.
With the rise of the 7th art, cameras and tourism, the Bir-Hakeim bridge, due to its location but above all thanks to its architecture, has become the darling of tourists and artists.
Let battle commence….
*********************************************************************
Canon EF100mm f/2.8L Macro IS USM lens. 5 images manually focused and merged, exposure & monochrome adjustment in Affinity Photo.
From the Richard Harvey Studio One
Once completed, the subject will be fully cyber-organic.
Photo taken at NuNoX. Visit here: maps.secondlife.com/secondlife/Desert%20Sunrise/137/116/23
Commencée avec Hendrix et finir cette série "Covid" avec la toujours bien nommée Hendrix
www.youtube.com/watch?v=yK3IlV3l9xY
Voilà, un dernier lien vers un film qui cogne dans et à travers les murs, un bijoux
Commencée au XIIIe siècle par l'Ordre des Servites de Marie, installés au Santuario di Montesenario en 1234, la basilique est consacrée en 1533, mais reste avec une façade incomplète, simple, en brique, avec un portail et deux rosaces.
Le campanile de style roman, avec quatre niveaux d'ouvertures, a été reconstruit en 1926.
───
/// VINTAGE FAIR 2025
June 6th - 16th
➤ HEAD. BeSpoke - Naga Vaelric
➤ GLOVES. [Litten] - Kokoro Gloves
➤ WEAPON. {En Pointe} - Gate Guard's Goad Mace
➤ BRIDGES. 3rd Eye Perceptions - Rope Bridge set
───
/// WE LOVE ROLEPLAY
June 4th - 28th
➤ TOP. *Mindar's Store* - Drakita Top
➤ TAIL SKIN. Misteria - Skelly Set
➤ DECOR.
- ^TD^Tirrany Designs - Crescent Throne
- Nocturna Deed - Gothic Castle
───
/// OTHER CREDITS
♥ Amadeus Mainstore | Marketplace ♥
➤ TAIL. Amadeus - Lamia Tail
♥ [AERTH] Mainstore | Marketplace ♥
➤ SCALES. [AERTH] - Sunscale Naga Tattoos
───
➤ Blog
➤ Primfeed
Construction commenced in 1072, and completed in 1311, this building, at 520ft in height was claimed to have been the tallest building in the world at the time. It remained so until 1548 when the spire collapsed. It was not replaced.
The building was the home of one of the copies of the Magna Carta, but which is now held in nearby Lincoln Castle.
L’histoire du château de Chantilly commence au Moyen-Âge. Au départ, il s’agit d’un bâtiment fortifié construit au XIème siècle sur un rocher, au cœur des marécages de la vallée de la Nonette.
Du XV au XVIIème siècle, la famille de Montmorency va effectuer d’importants travaux de rénovation du château de Chantilly.
Entre 1557 et 1558, Anne de Montmorency confie les rénovations à l’architecte Jean Bullant. Ce dernier fait construire au pied de la vieille forteresse l’actuel Petit Château, ainsi qu’une terrasse, une statue équestre et sept chapelles.
Sous la Révolution, le château est pillé et devient une prison politique. Sans entretien, les jardins se dégradent. Le domaine est démantelé et en partie vendu. Le Grand Château est démoli afin d’en vendre les pierres mais le Petit Château et les Grandes Ecuries subsistent.
En 1830, le duc d’Aumale hérite du château. Entre 1876 et 1882, il fait reconstruire le Grand Château avec l’architecte Honoré Daumet.
The history of Chantilly Castle begins in the Middle Ages. Initially, it was a fortified building built in the 11th century on a rock in the heart of the marshes of the Nonette valley.
From the 15th to the 17th century, the Montmorency family carried out major renovation work on the Château de Chantilly.
Between 1557 and 1558, Anne de Montmorency entrusted the architect Jean Bullant with the renovation. He had the present-day Petit Château built at the foot of the old fortress, along with a terrace, an equestrian statue and seven chapels.
During the Revolution, the castle was looted and became a political prison. Without maintenance, the gardens fell into disrepair. The estate was dismantled and partly sold. The Grand Château was demolished in order to sell the stones, but the Petit Château and the Grandes Ecuries remained.
In 1830, the Duke of Aumale inherited the castle. Between 1876 and 1882, he had the Grand Château rebuilt with the architect Honoré Daumet.
The 'Golden Grove' at sunset on Sydney Harbour.
It has just rounded Cremorne Point and the Robertson Lighthouse.
The ferry is about to dock at Cremorne Point Wharf, before crossing the harbour to the city.
Photographed from the rocks beside the harbour, accessed via a ladder from the 'higher ground' of the parkland on Cremorne Point.
The 'Golden Grove' is one of the First Fleet class of catamarans on Sydney Harbour. It commenced service in1986.
My Canon EOS 5D Mk IV with the Canon EF 16-35mm f/4L IS USM lens.
Processed in Adobe Lightroom and PhotoPad Pro by NCH software.
A photo from twelve months ago and a wonderful bright November day in the Eastern Lake District.
Instead of completing a typical round of High Street and Mardale Ill Bell I chose to include Braintree and descend via Gatesgarth Pass. This made the day longer but kept me high up for the delightful later light as seen here.
Work on the creation of Haweswater reservoir commenced in 1929 and the valley was flooded in 1935. At that time all the farms and dwellings of the villages of Mardale Green and Measand were demolished, as well as the centuries-old Dun Bull Inn at Mardale Green. Just occasionally in times of drought the remnants of the old village and the local dry stone walls can be seen when water levels drop too low.
Népal - je commence avec cette photo une série sur le trek que j’ai fait dans la région de Pokhara à trois reprises ces dernières années.
Rien de technique, il suffit d’avoir une bonne condition physique et une bonne paire de chaussures de marche pour évoluer en altitude.
La photo ci-dessus a été prise alors que je repartais du village d’Ulleri où je venais de passer la nuit dans une guest-house. Ulleri était notre dernière étape d’une randonnée en altitude de 10 jours.
Douze heures plus tard nous étions sur le bord de la route asphaltée où un taxi nous attendait pour rejoindre Pokhara.
Nepal - I start with this photo a series of the trek I have done in the Pokhara region three times in recent years.
Nothing technical, you just need to be in good physical condition and a good pair of walking shoes to move at altitude.
The photo above was taken as I was leaving the village of Ulleri where I had just spent the night in a guesthouse. Ulleri was our final stop on a 10 day high altitude hike. Twelve hours later we were on the asphalt roadside where a taxi was waiting for us to reach Pokhara.
On a rainy Sept. 22, 2011, a pair of C44-9Ws lead a Quebec, North Shore & Labrador iron ore train through the loading loop and into the tipple at Carol Lake Mine near Labrador City, N.L. This gritty town in the far north is a challenge to get to, and at the time, lodging was hard to find due to the labor needed for an expansion under way at the mine. Both mine and railroad are operated by the Iron Ore Co. of Canada, which is in turn owned by international mining giant Rio Tinto. Labrador City is a mining town established by IOC when the mine opened in the 1950s.
La menace... The Threat...
Bonjour :))
Tous les jours je commence par lire la Presse, régionale, nationale, mondiale... un article, un lien...
Plus je lis plus mon moral s'affaisse... parfois je finis même par aller lire la presse people, en espérant, à tort, que ce sera moins démoralisant...
Tous les jours je me dis c'est la dernière fois... et je recommence le lendemain. En espérant que tout ira mieux, mais... et soudain la journée est finie.
Trop tard pour faire quelque chose qui me fait vraiment plaisir, pour venir sur Flickr... je dois être un peu maso !!
Je vais inverser mes habitudes, ce qui me fait plaisir d'abord, et la lecture de la presse si j'en ai encore le temps et l'envie !
Mon English is bad, Sorry :))
Hello :))
Every day I start by reading the Press, regional, national, world ... an article, a link ... The more I read my morale is sagging ... sometimes I end up even going to read the press people, Hoping, wrongly, that it will be less demoralizing ...
Every day I say this is the last time ... and I start again the next day.
Hoping that everything will be better, but ... and suddenly the day is over. Too late to do something that really makes me happy, to come on Flickr ... I have to be a little maso !!
I will reverse my habits, which pleases me first, and reading the press if I still have time and envy!
Bang Saphan Yai (Thaïlande) - De retour d’un périple d’un mois à travers trois pays d’Asie (Thaïlande, Laos et Cambodge), je commence avec une photo issue de l’ultime étape thaïlandaise, avant mon retour à Bangkok, où j’ai repris l’avion le 3 mai 2023.
A chaque fois que je fais une escale en Thaïlande, je termine toujours mon voyage par Bang Saphan Yai, petit village qui fait face au golfe de Thaïlande, aussi appelé golfe du Siam. Un lieu ignoré des occidentaux, mais fréquenté le week-end par les Thaïlandais venus de Bangkok. Le reste de la semaine ont ne côtoie que les pêcheurs et paysans locaux.
Le petit port de Bang-Saphan-Yai est un lieu qui semble vivre hors du temps. Depuis des années que je pose régulièrement mon sac ici, rien ne semble vraiment changer. A chaque visite, je découvre de nouvelles lumières. Même quand le temps est maussade, l’ambiance reste magique.
J’ai pris cette photos à l’aube. Les pêcheurs sont déjà rentrés pour la plupart. Les premiers rayons du soleil commencent à percer un ciel jusqu'ici nuageux.
Ici, on pratique une pêche artisanale. Souvent de nuit. Quelques cageots de poisson ou d’encornets, tout au plus, sont capturés à chaque marée.
L’après-midi en revanche, je suis remonté à un quinzaine de kilomètres plus au nord, dans un port où étaient amarrées de grosses unités qui écument les fonds marins pendant des marées de plusieurs jours, avec des filets de plusieurs kilomètres de long. Quand on voit de tels armements on se demande comment il peut encore rester du poisson ? La question est surtout de savoir combien de temps en restera-t-il ? En Asie et particulièrement en Thaïlande, la préservation de la ressource par un pêche raisonnée et la mise en place de quotas, est un débat qui ne leur est toujours pas parvenu.
• Bang Saphan Yai (Thailand) - Back from a month-long trip through three Asian countries (Thailand, Laos and Cambodia), I start with a photo from the final Thai stage, before my return to Bangkok , where I took the plane back on the 3rd
May 2023.
Whenever I make a stopover in Thailand, I always end my trip in Bang Saphan Yai, a small village facing the Gulf of Thailand, also called the Gulf of Siam. A place ignored by Westerners, but frequented on weekends by Thais from Bangkok. The rest of the week you only rub shoulders with local fishermen and peasants.
The small port of Bang-Saphan-Yai is a place that seems to live out of time. For years that I regularly put my bag here, nothing really seems to change. At each visit, I discover new lights. Even when the weather is gloomy, the atmosphere remains magical.
I took this photo at dawn. The fishermen have already returned for the most part. The first rays of the sun begin to pierce a sky that has been cloudy so far.
Here, we practice artisanal fishing. Often at night. A few crates of fish or squid, at most, are caught at each tide.
In the afternoon, on the other hand, I went up to about fifteen kilometers further north, in a port where large units were moored which scour the seabed during tides of several days, with nets several kilometers long. When you see such armaments, you wonder how there can still be fish left ? In Asia, and particularly in Thailand, the preservation of resources through reasoned fishing and the establishment of quotas is a debate that has still not reached them.
“Commencer, c'est avoir à moitié fini.”
Horace
Thank you very much for your comments and for your faves.
(Please do not use without my written permission.)
My Sunshine Girl .... The only person I know who thinks Calculus is fun!
After living away at school for 4 years , today she is returning home from College. I will only have her home with me for 1 quick year while she completes an accelerated Masters Degree program. Then she will fly from my nest to pursue her dreams.
Quand je commence à voir son petit bec se pointer à ma mangeoire, je sais que le froid arrive. Mais ce petit oiseau a une histoire et même si il en existe plusieurs, c’est là, que je retiens :
« Il y a fort longtemps, ce n'était qu'un modeste oiseau au plumage brunâtre.
Alors qu'il voletait, il s'approcha du Christ crucifié sur sa croix. Il se posa sur son épaule, de ses ailes, il essuya ses larmes, et de son bec, il arracha les épines qui lui blessaient la tête. Une goutte de sang tomba sur sa gorge, colorant à jamais son humble plumage. »
Cuando empiezo a ver su pequeño punto de pico hacia mi pesebre, sé que sucede el frío. Pero este pajarito tiene una historia e incluso si hay varias, es aquí donde recuerdo:
"Hace mucho tiempo, solo era un pájaro modesto con plumaje marrón.
Mientras revoloteaba, se acercó a Cristo crucificado en su cruz. Descansó sobre su hombro, con sus alas, se secó las lágrimas, y con su pico, arrancó las espinas que le dolían la cabeza. Una gota de sangre cayó sobre su garganta, coloreando para siempre su humilde plumaje. "
When I start to see his little beak point to my manger, I know the cold happens. But this little bird has a story and even if there are several, it is here that I remember:
"A long time ago, it was only a modest bird with brownish plumage.
As he fluttered, he approached Christ crucified on his cross. He rested on his shoulder, with his wings, he wiped his tears, and with his beak, he tore out the thorns that hurt his head. A drop of blood fell on his throat, forever coloring his humble plumage. "
Although the Achensee Cog Railway number 4 "Hannah" carries a builders plate dating to 1889, it is in fact an amalgamation of spare parts (plus a new boiler) from other original locomotives built for this line.
Hannah is seen here by the pier at Seespitz Bahn-Station on a level stretch of track with its inclined boiler looking most prominent.
From Achensee the incline to the lines summit at Eben takes a 2.5% gradient through standard adhesion before the 16% descent into Jenbach commences. The sound of these little tanks working up the bank from Jenbach really is something to savour.
Mon pays ce n'est pas un pays, c'est l'hiver...
Prise à travers le hublot, en attendant le départ vers le grand nord!
66780 commences it's descent towards Garsdale as it heads the 4N00 09:34 Carlisle New Yard to Clitheroe cement empties. The 2,323 foot high Wild Boar fell dominates the backdrop.
The downside of a customer related colour scheme is that they sometimes pop up on inappropriate workings such as here where the Cemex liveried locomotive heads a train operated for construction industry rival Castle Cement.
14th February 2020.
Commencée en 1143 selon la volonté de Georges d'Antioche, l'église possède un admirable décor de style byzantin. Agrandie de deux travées au XVIe siècle, elle a reçu des fresques baroques au XVIIIe siècle.
Commencing a transition from the dull eclipse plumage of the winter months to the brilliant blues of the breeding season.
Male Superb Fairy-wren in Oxley Creek Common.
Partir en randonnée sur le Kawah Ijen, c’est se lancer dans une aventure unique au cœur de Java, en Indonésie. Le sentier commence tôt, à 3h du matin, pour nous permettre d’atteindre le sommet au lever du soleil.
Au bord du cratère, la vue est saisissante : le célèbre lac d’acide turquoise, entouré par les vapeurs sulfureuses qui semblent danser au rythme du vent, donne à l’endroit une atmosphère presque surnaturelle. Puis, en jetant un regard vers l’horizon, un autre géant se dessine : le Baluran. Ce stratovolcan impressionnant se dresse à l’horizon, ajoutant encore à la majesté de ce panorama volcanique.
Entre le ciel qui commence à se teinter de nuances d’orange et de rose et l’immensité de la nature autour, on se sent tout petit. La présence du Baluran, avec sa silhouette imposante qui se découpe au loin, rappelle la force des volcans de cette région et crée un spectacle naturel qui laisse sans voix.
Hiking on Kawah Ijen means embarking on a unique adventure in the heart of Java, Indonesia. The trail starts early, at 3am, to allow us to reach the summit at sunrise.
At the edge of the crater, the view is breathtaking: the famous turquoise acid lake, surrounded by sulfurous vapors that seem to dance to the rhythm of the wind, gives the place an almost supernatural atmosphere. Then, as you glance towards the horizon, another giant appears: Baluran. This impressive stratovolcano stands on the horizon, adding even more to the majesty of this volcanic panorama.
Between the sky that begins to take on shades of orange and pink and the immensity of the nature around, you feel very small. The presence of Baluran, with its imposing silhouette that stands out in the distance, recalls the strength of the volcanoes in this region and creates a natural spectacle that leaves you speechless.