View allAll Photos Tagged Buson,

Nessun ponte da queste parti

e il giorno che declina-

acque di sorgente.

 

Yosa Buson

与謝蕪村

"Showered. But this peony

will always bloom in the heart ."

 

~ Yosa Buson

*

*

Rien d’autre aujourd’hui

que d’aller dans le printemps

rien de plus

 

Yosa Buson, poète japonais (1716-1783)

 

*

Canon EOS 700D

La rivière d'été

Passée à gué, quel bonheur

Savates à la main

Buson

 

Visit my photo website

Nella sera che è rapida a svanire

risplendono le stelle.

Campi spogli.

   

Buson Yosa 与謝蕪村

 

View On Black

Rumore di sega.

Quanta povertà!

Notte fonda invernale.

  

Buson Yosa 与謝蕪村

  

View On Black

 

the crimson gate

of the ant palace opens:

it's a peony

 

a red peony

the gate of the ant kingdom

opens wide

~ Ant Palace by Yosa Buson, Japanese haiku master and painter (1716-1783).

 

Paeonia lactiflora 'Karl Rosenfield'

The peonies were so lovely this year. Unfortunately the heavy rain "did them in".

"si mescolano

il lago e il fiume

nella pioggia di primavera"

(Y. Buson)

quindiciluglioduemilaundici : notte di luna piena

 

"che luna:

il ladro

si ferma per cantare"

 

Yosa Buson

Millenni or sono, di qui è passata l'acqua. Con i suoi liquidi fruscii, con il suo lavoro infaticabile, attraverso un incalcolabile numero di stagioni, essa ha scavato la roccia. Come un coltello chimico ha inciso la montagna, mettendone a nudo le stratificazioni dell'età. Poi l'acqua ha preso diverse strade e il suo segreto passaggio verso valle è rimasto in balia del tempo e del silenzio. Per questo, ora, il suo profumo umido è quello tipico dei luoghi sacri ..... ..

"No hay puente.

El sol se acuesta

en aguas primaverales.

Nada más por hoy.

Debemos entrar a la primavera.

Nada más."

 

ENGLISH

"There is no bridge.

The sun lays down

over spring waters.

Nothing else for today.

We must go into spring.

Nothing else."

 

(Haikus, Yosa Buson)

Cadono i fiori di ciliegio

sugli specchi d'acqua della risaia: stelle,

al chiarore di una notte senza luna.

 

Yosa Buson, (1716 - 25 dicembre 1784), poeta e pittore giapponese

Across the summer stream

with such joy

my sandals in my hand

 

Buson

locaiton : Konpuku-ji temple,Kyoto city,Kyotoprefecture,Japan

 

*Konpuku-ji temple ,Buson and Basho-an

 

Konpuku-ji Temple was founded by a priest named Jikaku慈覚 in the era of Emperor Seiwa清和天皇,858-874.Once it was devastated ,but Tesshu Ymaoka 1836-1888 rebuild it .

 

In the year of 1670,or thereabout,Matsuo Basho 松尾芭蕉wandered around Kyoto,Kiyotaki,Arashiyama,and Mt.Hiei,composing poems. Hes spent some nights in a cottage at the Kompuku-ji Temple,and that humble abode was afterwards called Basho-an by priest Tesshu,in memory of the minstrel poet.

 

When the Haiku-poet Buson 蕪村paid a visit to the district,in about the year 1760,he could not find any remnant of of the cottage,but some women children there le him to the place.Buson was grieved to find the cottage in a dilapidated condition.and with the encouragement of a priest,Shoso 松宗of the Kompukuji Temple,he rebuilt Baho-an芭蕉庵 in 1776,assisted by his disciples,Hyakuchi百池,Gekkyo月居 and Doryu道立,he played an important roles as a founder of this work.

Buson was called Yosa-Buson与謝蕪村 and also Shunsei春星.He was born in Kema village毛馬,Osaka prefecture.We know nothing ,however,of his parents.When he was about 10 years old,he went to Edo( present Tokyo) and devoted himself to mastering the art of painting,overcoming many difficulties.When he was 45 years old,he married at Miyazu.in Kyoto prefecture,and later moved to Kyoto city.

His painting "Wild Horse"野馬の図 which was done 8 years later,gave him a position as a first-class artist.After he was 53 years old,his economic situation improved and consequently he made much progress in painting and writing poetry.

He died at 68 years of age,Dec,1783.His desciples erected his tomb on on the hill-top above Basho-an.Continuing up the splope,we find the tomb of Buson,surrounded by his disciples,Gekkei,Gekkyo,Tairo and others.- Konpuku-ji temple

----------------------------------------------------------------------------------------

 

From here we can see the thatched roof half hidden by the bushes ,and that is poet's cottage Basho-an.

Japanese pampas grass( miscanthus) is used for

the materials to make the thatched roof ,that is responding to the poetical tastes of Buson.

thank you for your interest and seeing my photo :)

 

Canon EOS M5/ EF-M18-55mm f/3.5-5.6 IS STM

ƒ/8.0 18.0 mm 1/80sec ISO200/ all manual

This temple has an explicit no-tripod policy, so tripods, including monopods, are usually prohibited.

"Peonies scattering,

two or three petals

lie on one another." Yosa Buson ( 1716 - 1783 )

Nothing else today

than go in the spring

nothing more

 

Rien d'autre aujourd'hui

que d'aller dans le printemps

rien de plus

 

~ Buson ~

 

Please View On Black & large

 

26 March, 2009 - in Explore. Thanks everybody :)

   

TANK YOU ALL FOR YOUR COMMENTS

GRACIAS POR VUESTROS COMENTARIOS.

***************************************************

PARA VUESTROS OJOS:

www.fluidr.com/photos/tanisu

****************************************************

EL OTOÑO

 

Lluvias frías

hasta el mono quisiera

un abrigo de paja

**********

¿Con qué voz cantarás

y qué canto araña

en la brisa del otoño?

***********

El sonido de la campana

se expande en la bruma

del alba

***********

Dios está ausente

las hojas muertas se amontonan

todo está desierto

************

Nada dice

en el canto de la cigarra

que su fin está cerca

 

Matsuo Bashō

 

Matsuo Bashō (en japonés,松尾芭蕉) nacido como Matsuo Kinsaku (Ueno, 1644 - Osaka, 28 de noviembre de 1694), fue el poeta más famoso del período Edo de Japón. Durante su vida, Bashō fue reconocido por sus trabajos en el Haikai no renga (俳諧の連歌).1 Está considerado como uno de los cuatro grandes maestros del haiku ,2 junto a Yosa Buson, Kobayashi Issa y Masaoka Shiki;3 Bashō cultivó y consolidó el haiku con un estilo sencillo y con un componente espiritual. Su poesía consiguió renombre internacional, y en Japón muchos de sus poemas se reproducen en monumentos y lugares tradicionales.

En las tardías flores del cerezo duda La primavera que termina.

 

Yosa Buson

 

Gracias por vuestra visita

location : Kyoto Kompukuji Temple,Kyoto city,Kyoto prefecture,Japan

 

京都 金福寺 芭蕉庵

 

*Konpuku-ji temple ,Buson and Basho-an

 

Basho-an.is a poet's cottage with the thatched roof.

Japanese pampas grass( miscanthus) is sed for

the materials to make the roof ,and that is responding to the poetical tastes of Buson.

thank you for your interest and seeing my photo :)

 

Canon EOS M5 / EF-M11-22mm f/4-5.6 IS STM/ƒ/4.5

14.0 mm 1/8 sec ISO800 / manual exposure,manual white-balane, focus Mode AF + MF/ handheld

This temple has an explicit no-tripod policy, so tripods, including monopods, are usually prohibited.

  

-----------------------------------------------------------------------------------------

Konpuku-ji Temple was founded by a priest named Jikaku慈覚 in the era of Emperor Seiwa清和天皇,858-874.Once it was devastated ,but Tesshu Ymaoka 1836-1888 rebuild it .

 

In the year of 1670,or thereabout,Matsuo Basho 松尾芭蕉wandered around Kyoto,Kiyotaki,Arashiyama,and Mt.Hiei,composing poems. Hes spent some nights in a cottage at the Kompuku-ji Temple,and that humble abode was afterwards called Basho-an by priest Tesshu,in memory of the minstrel poet.

 

When the Haiku-poet Buson 蕪村paid a visit to the district,in about the year 1760,he could not find any remnant of of the cottage,but some women children there le him to the place.Buson was grieved to find the cottage in a dilapidated condition.and with the encouragement of a priest,Shoso 松宗of the Kompukuji Temple,he rebuilt Basho-an芭蕉庵 in 1776,assisted by his disciples,Hyakuchi百池,Gekkyo月居 and Doryu道立,he played an important roles as a founder of this work.

Buson was called Yosa-Buson与謝蕪村 and also Shunsei春星.He was born in Kema village毛馬,Osaka prefecture.We know nothing ,however,of his parents.When he was about 10 years old,he went to Edo( present Tokyo) and devoted himself to mastering the art of painting,overcoming many difficulties.When he was 45 years old,he married at Miyazu.in Kyoto prefecture,and later moved to Kyoto city.

His painting "Wild Horse"野馬の図 which was done 8 years later,gave him a position as a first-class artist.After he was 53 years old,his economic situation improved and consequently he made much progress in painting and writing poetry.

He died at 68 years of age,Dec,1783.His desciples erected his tomb on on the hill-top above Basho-an.Continuing up the splope,we find the tomb of Buson,surrounded by his disciples,Gekkei,Gekkyo,Tairo and others.- Konpuku-ji temple

----------------------------------------------------------------------------------------

  

Il canyon "fossile" del Bus del Buson, profondamente intagliato nei calcari selciferi del Biancone, è una forra strettissima, probabilmente incisa da un torrente subglaciale e poi "abbandonata" dal torrente Ardo al ritiro dei ghiacciai

 

Fonte: www.dolomitipark.it/index.php

Buteogallus aequinoctialis : Buse buson / Rufous Crab-hawk

Ho fatto del mio braccio un cuscino,

e amo il mio corpo,

nel vago chiarore lunare.

(Yosa Buson)

Buse buson, Rufous Crab Hawk. Immature.

Original iPhone6 Plus; processed in CS5.5 and FX Photo Studio Pro

 

Title is a haiku by Buson

Chiaro di luna

il pruno bianco torna

albero invernale

 

Buson Yosa 与謝蕪村

Sera primaverile.

Seguo un profumo

che sta per spegnersi.

(Yosa Buson)

  

Languidez y tibieza en una tarde casi primaveral, elementos propicios para meditar y añorar. Les dejo un hermoso haiku, recuerdo de mis amigos japoneses (te extraño, Daima-san!)

 

Tarde lánguida

Se aglomeran los recuerdos

Épocas lejanas

 

Yosa Buson (1716-1784)

 

遅き日の

つもりて遠き

むかしかな

 

Y para acompañar este haiku y levantar un poco la languidez, Música Tradicional Japonesa... ¡Qué se vengan esos tambores!

 

Un beso a todos!

  

Tsuki tenshin mazushiki machi wo touri keri

-Yosa Buson-

The moon is shining in the middle sky.

All alone in the moonlight

Passing through deserted town.

Picture taken inside the former house of the poet Shiki

Masaoka (正岡 子規).

 

Born in Matsuyama during the Meiji period (1868-1912), Shiki is considered as one of the four haiku masters.

 

A haiku (俳句) is a short Japanese poem, traditionally characterised by a seasonal reference, a “cutting” and specific style rules.

 

Formerly called hokku (発句), haiku received their current denomination under the influence of Shiki Masaoka.

 

Member of the Freedom and People's Rights Movement (自由民権運動) - in favour of democracy - he died of tuberculosis at 34 years old.

More than last year,

I now feel solitude;

this autumn twilight.

 

Yosa no Buson (1716-1783)

 

(Lomo LC-A+, Lomography Earl Grey B&W 35 mm)

LargeBlogSlideshow

 

This photo belongs to The Asiain Gallery.

 

These are not flowers but momiji leaves (紅葉), fallen over a pine tree.

 

Konpukuji (Temple of Golden Bliss) stands in the north-eastern part of Kyoto, not far from Shisendo, in a quiet area which until not too long ago was countryside. It was founded (according to tradition) in the second half of the 9th century by Enchin (Jikaku Daishi), who enshrined a Kannon statue here. Later the temple fell into ruins until it was rebuilt in the 17th century by a priest called Tesshu. At that time it also became a Rinzai Zen temple. It is just a small temple, consisting of only one modest hall, but it is famous among haiku lovers for the Basho Hut (Basho-an) that stands on the low hillside at its back.

 

The irony is, that it is not certain Basho ever really came here. True, in 1670 he wandered around Kyoto and visited Arashiyama, Kiyotaki and Mt. Hiei. Tradition has it, that he also spent some time in a small cottage in the grounds of Konpukuji, and the above-mentioned priest Tesshu gave that humble dwelling therefore the name "Basho-an." With Rakushisha, it is therefore one of the two Basho-related huts in Kyoto.

 

The cottage had fallen into ruins when Japan's second great haiku master, Buson (1716-1784), paid a visit here in 1760. In 1776 he started to rebuild it, with the aid of the then priest, Shoso, a work that as only finished in 1781. From 1776 on, Buson would regularly come here in spring and autumn with his disciples, such as Gekkyo, Doryo and Hyakuchi, to hold haiku sessions. (All this, from www.xs4all.nl/~daikoku/haiku/meguri/kuhi-14.htm)

 

In 1983, the Mexican poet Octavio Paz came to Japan, payed a visit to the Konpukuji and wrote a poem made of a series of haiku:

 

BASHO AN

 

El mundo cabe

en diecisiete silabas:

tú en esta choza.

 

Troncos y paja:

por las rendijas entran

Budas e insectos.

 

Hecho de aire

entre pinos y rocas

brota el poema.

 

Entretejidas

vocales, consonantes:

casa del mundo.

 

Huesos de siglos,

penas ya peñas, montes:

aquí no pesan.

 

Eso que digo

son apenas tres líneas:

choza de sílabas.

 

I have not at hand the English version by Eliot Weinberger, but a Japanese one, by my friend Yutaka Hosono:

 

   芭蕉庵

 

                細野 豊・訳

世界は

一七音節におさまり、

あなたはこの小屋にいる。

 

丸太と藁の、

隙間から仏たちと昆虫が

入ってくる。

 

松の木と岩の間で

空気でつくられた

詩が芽をだす。

 

母音と子音が

織り合わされた

世界の家。

 

幾世紀をも経た骨、

すでに岩石である苦悩、山々、

ここでそれらに重さはない。

 

私が言うこのことは

たかだか三行にすぎない、

音節でできた小屋。

 

Bus del Buson canyon, a symphony of rock layers.

the power plant of Camp Bison

Más bonita en grande

  

Truman sleeps ♪♫♫

  

natsukawa wo

kosu ureshisa yo

te ni zôri

 

qué delicioso

zapatillas en mano

cruzar el río

 

Yosa Buson (1716-1783)

  

pero no nos dejaron :-(

Van juntos platicando un paraguas y un viejo abrigo en la lluvia de primavera.

Yosa Buson

 

Facebook Page | Tumblr | Blog | Twitter | Pinterest | Instagram

Photo was shot at Straylight Sim.

 

This photo illustrates the "Song of the Yodo River," composed by Yosa Buson (1716-1783) of Japan. Buson is best known as a haiku artist, but he also composed some longer poems. The "Yodo River" poem was written as an exchange with his lover, each composing a stanza and building on the poem of the other. Just before this stanza, Buson's lover composed a quatrain that expressed her wish that the two of them lay together in a boat moored on the river and float together to the sea. Buson answers with his stanza, expressing his sadness that the romance will end soon:

 

You are the plum blossoms on the water,

Petals floating by till they pass out of sight.

I am the willow growing by the stream.

My shadow has sunk in it, and I cannot follow.

 

Heartbreaking, neh?

1 3 5 6 7 ••• 79 80