View allAll Photos Tagged Background
**Free to use in your artwork**
Please do not re-distribute or claim as your own.
If you use it, I would appreciate it if you could post a small sample of your work….I am by nature a very curious person and enjoy seeing your creative work.
**NO Commercial Use**
27/03/2013
Meu primeiro Background de 2013! Me inspirei na cantora Foxes, acho ela espetacular, tem uma voz incrível e eu amo ela! <3
Background My first of 2013! I was inspired by the singer Foxes, spectacular think she has an amazing voice and I love it! <3
Laptop Backgrounds Tumblr Free Desktop
Laptop Backgrounds Tumblr Free Desktop, 1280 x 800, 313.53 KB,
Retro, during the 1990s, referred to a new genre of music, particularly dance music, popular in the U.S. at the time and originally termed New Wave music which was in part an outgrowth of the Punk rock genre of the late 1970s and early 1980s and Psychedelic genre of the late 1960s.
BURIAL OF THE CATHOLIC BISHOP OF MONZE RIGHT REV. DR. MOSES HAMUNGOLE
- Present was the Apostolic Nuncio to Zambia and Malawi the Very Reverend Archbishop Monsignor Gianfranco Gallone Representing the Pope and Catholic Church World wide.
- Present was the Archbishop of Lusaka Right Rev. Dr. Alick Banda representing Zambia Conference of Catholic Bishops and the Catholic Church in Zambia
- Present were Officials from the Zambian Government
- Present were the Team from the Diocese of Monze Curia consisting of Priests and Sisters. Joined by Lay friends who generously helped.
- ICT & Communications Works - Fr. Costa Cheepa Communications Coordinator of the Diocese of Monze in Collaboration with Mr. Emmanuel Haambokoma an ICT Consultant
THE BIOGRAPHICAL DATA OF RIGHT REV. DR. MOSES HAMUNGOLE
Family background:
Born: 1st May 1967 in Kafue (Lusaka Archdiocese)
Family: Son of Simon and Sofiah Hamungole and third born of the 8 children (3 brothers and 5 sisters)
Baptised: By Fr. Joseph Parolo, Italian Fidei Donum Priest from Archdiocese of Milan in Italy, at Holy Savour Parish in Kafue Estate on 29th October 1978.
Confirmed: By Archbishop Emmanuel Milingo at Holy Saviour Parish in Kafue on 13th December 1981
Basic Education:
Grade 1 to 7 at Shikoswe Primary School in Kafue from 1975 to 1981
Form 1 to 3 at Kafue Boys Secondary School in Kafue from 1982 to 1984
Grade 11 to 12 at Mukasa Minor Seminary in Choma from 1985 to 1986
Seminary Formation:
Emmaus Spirituality Year at St. Augustine Major Seminary in Kabwe from 1987 -1988
Diploma in Philosophy at St. Augustine Major Seminary in Kabwe from 1988 - 1990
1st Year Theology Studies at St. Augustine Major Seminary in Kabwe from 1990 - 1991
Bachelor of Theology studies at St. Dominic's Major Seminary in Lusaka from 1991- 1994
Ordained deacon by Archbishop James Spaita on 25th July 1993 at St. Dominic's
Major Seminary in Lusaka.
Priestly and professional Experience:
Ordained by Archbishop Adrian Mungandu on 6th August 1994 at Holy Saviour Parish in Kafue Estate
Assistant Parish Priest in New Kanyama Parish in Lusaka from 1994 - 1995
Assistant Parish Priest in Holy Trinity (then Railway - Chowa) Parish in Kabwe from 1995 – 1997
Director of Yastani Studios, a video production centre of then Zambia Episcopal (ZEC) in Lusaka from 1997 - 1999
Masters in Social Sciences (specialisation in Social Communication) from Gregorian University in Rome - Italy from 1999 – 2002
Communications Director at the Secretariat of Association of Member Episcopal Conferences of Eastern Africa (AMECEA) in Nairobi - Kenya from 2002 - 2008
Attended 3 weeks Seminar on NGO and Project Management at the Galilee Institute in Israel in 2005
Elected SIGNIS Africa President in Uganda during the SIGNIS Africa Assembly in 2005 for 4 years.
Elected SIGNIS (World Catholic Communications Association with head office in Brussels - Belgium) Board Member for the period of 2005 to 2009
Taught as a part time lecturer at Tangaza University College's Institute of Social Communication from 2004 - 2006
Masters in Cultures and Development Studies from Katholieke Universiteit Lueven in Belgium from 2008 - 2009
PhD Studies in Social Sciences with specialisation in Mass Communication from 2009 - 2015 at Katholieke Universiteit Lueven in Belgium.While doing Phd studies at Katholieke Universiteit Lueven in Belgium, became Director of Vatican Radio's English Africa and Kiswahili Programmes in Rome - Italy from 2011 - 2014
Elected SIGNIS Treasurer from 2012 - 2014.
Participated and presented papers at two International Conferences in Athens in Greece and Barcelona in Spain in 2011. The Paper presented at the Conference in Greece was published as a chapter in the book in 2013
Bishop: Appointed Bishop of Monze on 10th February 2014 while working for Vatican Radio in Rome - Italy, and ordained on 3rd May 2014 in Monze by Bishop Emilio Patriarcha
Elected Bishop Director of Zambia Conference of Catholic Bishop's Communication Commission in 2014
Successfully defended the PhD Thesis "Television and Cultivation of Personal Values among Catholics in Zambia" on 6th November 2015 at Katholieke Universiteit Lueven in Belgium and was awarded a Doctorate in Social Sciences with Specialisation in Mass Communications.
Bishop Hamungole’s Pastoral Ministry:
Bishop Moses has had a very busy pastoral schedule trying to reach out to every Parish and institution. His Passion to build the new Cathedral of Monze Diocese is one of the greatest symbols of his love for the Diocese of Monze.
The construction of the New Cathedral:
Bishop Moses began the project of the construction of the new cathedral. He was determined to put up a new Cathedral which has already been named as Holy Trinity Cathedral. On 21st December there was ground breaking that marked the beginning of the work at the New Cathedral site. Like Moses of the Bible who never lived to see his dream come true, Bishop Moses has not lived to see the completion of the construction of the Cathedral. May God reward him with a faithful Servant’s reward.
GRATITUDE
Many thanks to each and everyone who helped, generously supported and prayed
In the last few years, as more bonsai enthusiasts photograph their trees, there has been discussion of what color background to use to best show the trees to their best advantage: black or white.
To add to the discussion, I took the photo of my chojubai white (see previous post) and changed the background from white to black.
I think the black background produces an overall more “contrasty” image. The flowers, in particular, here lose some of their midtones and thus, some of their range of color. This is true even of white flowers which admittedly begin at one end of the “contrasty” range.
Whichever background you use in your pictures, remember that sometimes full color ranges won’t serve you as well as one high in contrast.
This picture is a stereogram.
Jewish holiday hannukah symbols - menorah, doughnuts, chockolate coins and wooden dreidels. Copy space background.
I am a big fan of their logo and had to make some desktop backgrounds for myself. They have some of their own at www.fenchurch.com/fun/wallpapers/
Llun: Creigiau Stack yn y cefndir
Photograph: Stack Rocks in the background
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Y Clonc Mawr 24
Llwybr Arfordir Sir Benfro, Cymru, Ebrill 2011
Bae San Ffraid i Aber Llydan
“Mae dyn sy`n gwybod nad yw e`n gwybod
dim byd am y Clonc Mawr yn gwybod
mwy na`i athrawon i gyd”.
Y Prifardd Dic Jones
Beth yw`r Clonc Mawr? Taith gerdded Gymraeg ar gyfer oedolion sy`n dysgu Cymraeg a`r Cymry sy`n mo`yn eu cefnogi nhw. `Yn ni`n cerdded rhan fach o Lwybr Arfordir Sir Benfro bron bob mis ac yn mynd o dde`r sir i`r gogledd. Cyfle i oedolion sy`n dysgu Cymraeg siarad Cymraeg tu fa`s i`r `stafell ddosbarth, ac mae croeso i ddysgwyr o bob safon. Dechreuon ni yn Llanrhath hynny yw Amroth yn ne Sir Benfro fis Mawrth 2009 a bennwn ni`r Clonc Mawr ar bwys Traeth Poppit yn y gogledd yn 2013, felly cymerith y Clonc Mawr marce pedair mlynedd.
~~~~~~~~~~~~~~
Y Clonc Mawr 24
Pembrokeshire Coast Path, Wales, April 2011
Martin`s Haven to St Bride`s Bay
“A man who knows that he doesn`t know
anything about the Clonc Mawr knows
more than all his teachers”.
The Prifardd Dic Jones
What is the Clonc Mawr? The Clonc Mawr is a walk for adults who are learning Welsh and the Welsh speakers who want to support them. We walk a small part of the Pembrokeshire Coast Path almost every month and we`re walking from Amroth in the south to Poppit in the north. It`s a chance for adults who are learning Welsh to use their Welsh outside the classroom, and adult learners of every level are welcome. We started in Amroth in south Pembrokeshire in March 2009 and we`ll finish the Clonc Mawr near Poppit Sands in the north in 2013, so the Clonc Mawr will take about four years.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Ystyr enwau rhai ynysoedd Sir Benfro
The meanings of the names of some Pembrokeshire Islands
Gan/By: Mike Jones
SKOKHOLM (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
SGOGWM (yr enw Cymraeg heddi`/the Welsh name today)
stokker (log) + holm (island, islet), “wooded island”, probably referring to its fortifications. Compare `Stockholm` in Sweden. M.J.
SKOMER (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
SGOMER (yr enw Cymraeg heddi`/the Welsh name today)
skalm (a short sword) + ey (island), “cleft island”, possibly because of the island's physical appearance of two parts joined by a narrow strip of land. M.J.
RAMSEY (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
Hrafns (Hrafn, a person`s name + genitive `s) + ey (island), “Hrafn's island”. M.J.
YNYS DEWI (yr enw Cymraeg heddi`/the Welsh name today)
ynys (island), Dewi (Dewi Sant/St David), “the island of Dewi/Dewi`s island”.
CALDEY (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
kaldr (cold) + ey (island), “cold island”. M.J.
YNYS BŶR (yr enw Cymraeg heddi`/the Welsh name today)
ynys (island), Bŷr (Enw abad mynachdy`r ynys canrifoedd yn ôl/The name of the abbot of the island`s monastery centuries ago), “the island of Bŷr/Bŷr`s island”
GATEHOLM (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
? (yr enw Cymraeg heddi`/the Welsh name today)
.............. (................) + holm (island, inlet) ?
TUSKER ROCK (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
CRAIG TUSKER (yr enw Cymraeg heddi`?/the Welsh name today?)
............... (...............) + ey (island) ?
STACK ROCKS ................... (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
CREIGIAU ................... (yr enw Cymraeg heddi`?/the Welsh name today?)
STACK ....................... by the green bridge (yr enw Saesneg heddi`/the English name today)
....................................... (yr enw Cymraeg heddi`?/the Welsh name today?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Y Clonc Mawr
(English version below)
Fel arfer `yn ni`n cwrdd am 10.30 mewn caffi neu 10.45 os nad oes caffi cyfleus a dechrau`r Clonc Mawr am 11.00. `Yn ni`n cael picnic ar y ffordd ag `yn ni`n cyrraedd pen y daith erbyn 3.00. Lifftiau wedyn yn ôl i`r ceir ac i gaffi am glonc a dished. `Yn ni`n aros yn y caffi tan 4.30. Dyma dros bump awr rhwng 10.45 a 4.30 i`r oedolion sy`n dysgu Cymraeg ei siarad hi.
Mae`r Cymry`n bwysig ar y Clonc Mawr i gloncan da`r dysgwyr achos trwy siarad Cymraeg â`r Cymry mae`r dysgwyr yn dysgu`r iaith. Fel mae Dafydd Iwan yn dweud yn ei gân enwog*:
“I`r Clonc! I`r Clonc!
Dewch Gymry hen ac ifanc.
Dewch i`r Clonc!”
So pobol yn dysgu iaith yn y `stafell ddosbarth. Maen nhw`n cael y patrymau sylfaenol yno ond maen nhw`n dysgu siarad yr iaith trwy ei siarad hi â siaradwyr brodorol tu fa`s i`r `stafell ddosbarth. Ar y Clonc Mawr mae`r dysgwyr yn cael y cyfle i ddefnyddio, ymarfer ac ymestyn y patrymau maen nhw wedi dysgu yn y `stafell ddosbarth. Felly mae`r Cymry`n hanfodol i`r broses `ma ac mae`n bwysig iawn i ni gael Cymry ar y Clonc Mawr. A beth mae`r Cymry`n ei wneud ar y Clonc Mawr? Dim ond cerdded `da ni a chloncan `da pawb am y byd a`r betws.
`Yn ni`n cerdded dim ond tipyn bach o`r Llwybr Arfordir bob tro achos mae`r pwyslais ar siarad Cymraeg, dim ar gerdded. Mae croeso i`r bobol sy` ddim yn mo`yn cerdded gwrdd â ni yn y caffi am yr awr ola` i gloncan.
Am fanylion: Gwglwch `Y Clonc Mawr` neu ffonio 01437 776785.
I weld lluniau: www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Mae sawl Clonc Bach o gwmpas Sir Benfro hefyd. Dyma gyfle i`r oedolion sy`n dysgu Cymraeg gwrdd am ddwy awr mewn caffi neu dafarn i gloncan yn Gymraeg. Mae`r Cymry`n hanfodol yma hefyd. Gallwch chi gael manylion y Cloncie Bach trwy Gwglo: Cloncie Bach.
Mae`r gerdd fach isod gan y Cloncfeistr at y Cymry sy`n dod i`r Clonc Mawr a`r Cloncie Bach i gloncan yn Gymraeg `da`r oedolion sy`n dysgu`r iaith:
Cymry`r Cloncie
Fe gewch chi hwyl a sbri,
Bisgedi, cacenni a dished o fri.
A phan ddewch chi`n llu, pentigili,
I ganol y miri, a`r garw wedi`i dorri,
Fe gewch chi`r fraint, heb sylwi,
O ddod â`ch Cymraeg aton ni.
Y Cloncfeistr
Dyma englyn gan y Prifardd Idris Reynolds at y bobol sy`n dysgu Cymraeg*.
Dysgwr
Mewn gardd a fu yn harddwch – a`i lliwiau
Yn llawer tanbeitiach
Y mae rhosynnau mwyach
Yn bywhau y border bach
Idris Reynolds
Dyma englyn gan y Prifardd Ceri Wyn Jones*.
Y Clonc Mawr
Am mai hwyl y sgyrsiau mân ar y wâc
yw`r wers orau`n unman,
drwy ddyfal donc a chloncan
mae ail iaith yn cerdded mla`n.
Ceri Wyn Jones
A dyma Gân y Cloncie**
And this is the song of the Cloncs
Cân y Cloncie
Mae`r Dysgwyr wedi gwylltio,
A`u hysbryd sydd ar dân;
Pob tafod wedi tewi,
A`u treiglade`n finiog lân,
A`u treiglade`n finiog lân.
I`r Clonc! I`r Clonc!
Dewch ddysgwyr hen ac ifanc,
Dewch i`r Clonc!
Hen ddigon o fân siarad,
Dosbarthiadau saff di-ri;
Dim cadw`n dawel dim mwyach,
Defnyddio`n Cymraeg `ŷn ni,
Ie, defnyddio`n Cymraeg `ŷn ni.
Cytgan
Fe heriwn ni bob tiwtor,
Mwynheuwn ni`r oriau dysg;
Sylfeini`r drefn grynwn ni, ie,
Pan godwn ni ein cri,
Pan godwn ni ein cri.
Cytgan
Oes `na Gymry yn y Cloncie
I gwblhau y gwaith?
Fe godwn ni i gyd o`n hawddfyd clyd
I gloncan gyda`r iaith,
I gloncan i ben y daith.
Cytgan
* `Yn ni wedi cael caniatâd Dafydd Iwan i ddefnyddio`r fersiwn `ma gan y
Cloncfeistr o`i gân e a chaniatâd Idris Reynolds a Ceri Wyn Jones i ddefnyddio`u
englynion nhw. Mae`r fersiynau Saesneg gan y Cloncfeistr.
** Y gân wreiddiol `I`r Gad!` gan Hefin Elis. Diolch i Dafydd Iwan am ganiatâd i
ddefnyddio`r gân. Fersiwn `Cân y Cloncie` gan Y Cloncfeistr
~~~~~~~~~~~~~~~
What is Y Clonc Mawr? `Y` means `the, `Clonc` means `a chat` and `Mawr` means `big`. So `Y Clonc Mawr` means `The Big Chat`.
The Clonc Mawr is a walk for adults who are learning Welsh and the Welsh speakers who want to support them. We walk a small part of the Pembrokeshire Coast Path almost every month and we`re walking from Amroth in the south to Poppit in the north. It`s a chance for adults who are learning Welsh to use their Welsh outside the classroom, and adult learners of every level are welcome. We started in Amroth in south Pembrokeshire in March 2009 and we`ll finish the Clonc Mawr near Poppit Sands in the north in 2013, so the Clonc Mawr will take about four years.
We usually meet at 10.30 or 10.45 when there isn`t a convenient cafe and start the Clonc Mawr at 11.00. We have a picnic on the way and we reach the end of the walk by 3.00. Lifts then back to the cars and to a cafe for a clonc and a cuppa. We stay in the cafe `til 4.30. This is over five hours between 10.45 and 4.30 for the adults sho are learning Welsh to speak it.
Welsh speakers are important on the Clonc Mawr to chat to the adult learners because by speaking Welsh with Welsh speakers the learners learn the language. As Dafydd Iwan says in his famous song*:
“To the Clonc! To the Clonc!**
Come Welsh people old and young
Come to the Clonc!”
People don`t learn a language in the classroom. They get the basic patterns there but they learn to speak to speak the language by speaking it with native speakers outside the classroom. On the Clonc Mawr the adult learners have the chance to use, practise and extend the patterns they`ve learnt in the classroom. This means that Welsh speakers are essential to the this process and it`s very important for us to have Welsh speakers on the Clonc Mawr. And what do the Welsh speakers do on the Clonc Mawr? Just walk with us and chat to everyone about anything and everything.
We only walk a small part of the Cioast Path each time because the emphasis is on speaking Welsh, not on walking. People who don`t want to walk are welcome to meet us in the cafe to chat with us for the last hour.
For details: Google `Y Clonc Mawr` or phone 01437 776785.
To see photographs:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
There are several Clonc Bachs (`Clonc Bach` means `Little Clonc`) around Pembrokeshire as well. This is a chance for the adults who are learning Welsh to meet for an hour or two in a cafe or pub to chat in Welsh. Welsh speakers are essential here as well. You can get details of the Cloncie Bach by Googling: Cloncie Bach.
The poem below by the Cloncmaster is to the Welsh speakers who come to the Clonc Mawr and the Cloncie Bach (Little Cloncs) to chat in Welsh with the adult learners:
The Welsh people of the Cloncs**
You`ll have fun and sport,
Biscuits, cakes and a cuppa of renown.
And when you come as a host, all the way,
Into the merriment, and break the ice,
You`ll have the honour, without noticing,
Of bringing your Welsh to us.
This is an englyn by the `Prifardd` Idris Reynolds to the people who are learning Welsh*:
Learner**
In a garden that was prettier – and its
colours
Very much brighter
There are roses once again
Enlivening the dear border
This is an englyn by the `Prifardd` Ceri Wyn Jones.
The Clonc Mawr**
Because the fun of the small talk on the walk
is the best lesson anywhere,
by persistence and chattering
a second language walks on.
* We`ve had permission from Dafydd Iwan to use this version by the Cloncmaster of
his famous song and permission from Idris Reynolds and Ceri Wyn Jones to use
their englyns.
** The English version by the Cloncmaster is of course just a rough translation to give
you an idea of the original.
~~~~~~~~~~~~~~~
Prif nôd maes Cymraeg i Oedolion yw cynhychru oedolion sy`n gallu, ac yn dewis defnyddio`r Gymraeg trwy ei siarad, darllen a `sgrifennu hi.
Canolfan Cymraeg i Oedolion De-Orllewin Cymru
Academi Hywel Teifi
Adeilad Keir Hardie
Prifysgol Abertawe
Parc Singleton
Abertawe
SA2 8PP
Manylion cyrsiau:
Gwefan: www.dysgucymraegdeorllewin.org
E-bost: cymraegioedolion@abertawe.ac.uk
Ffôn: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~
The main objective of the field of Welsh for Adults is to produce adults who can, and who choose to use Welsh by speaking, reading and writing it.
The South West Wales Welsh for Adults Centre
Academi Hywel Teifi
Keir Hardie Building
Swansea University
Singleton Park
Swansea
SA2 8PP
Details of courses:
Website: www.learnwelshsouthwestwales.org
E-mail: www.welshforadults@swansea.ac.uk
Phone: 01792 602070
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lluniau o`r Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Lluniau o`r Cloncie eraill:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~
Photographs of the Clonc Mawr:
www.flickr.com/photos/y_clonc_mawr/sets/
Photographs of the other Cloncs:
www.flickr.com/photos/50680453@N02/sets/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pink Abstract Background Hd Background Wide
Pink Abstract Background Hd Background Wide, 1920 x 1200, 449 KB, hdw.eweb4.com/search/pink+abstract/2.html