View allAll Photos Tagged Autrefois
🎅🎄🎅🎄 A mes Amis de Flickr : Joyeux Noël et Bonne Année à vous 🎅🎄🎅🎄
🎅🎄🎅🎄To my Flickr Friends: Merry Christmas and Happy New Year to you 🎅🎄🎅🎄
Construite sur la partie la plus haute de la ville, la Cathédrale de Porto, également appelée La Sé, est l’édifice religieux le plus important de Porto. Située dans le quartier de Batalha, à côté des murailles qui protégeaient autrefois la ville, l’extérieur de l’édifice ressemble à une forteresse avec ses créneaux.
La colonne torsadée du pilori (Pelourinho) symbolise la puissance de la justice en face de Sé. On peut encore y apercevoir les crochets qui servaient aux exécutions.
Built on the highest part of the city, the Cathedral of Porto, also called La Sé, is the most important religious building in Porto. It is located in the Batalha district, next to the walls that once protected the city. The exterior of the building resembles a fortress with its battlements.
The twisted column of the pillory (Pelourinho) symbolizes the power of justice in front of Sé. You can still see the hooks that were used for executions.
.
La respuesta, amigo, está en el viento.
*
La réponse, mon ami, c’est le vent qui l'a. !
Bob Dylan (Fr. 1972)
*
Foto: Doshes es in pequeño pueblo de Champagne, en Francia, que conserva en sus colinas circundantes este molino de viento. Este molino es la reconstitución, efectuada en octubre de 2004, de un molino de viento típico de los que existían en la comarca de Champagne en el siglo XIX, siguiendo los planos de entonces.
Photo: Doshes, petit village de l’Aube, conserve ce surprenant moulin à vent dans une colline des environs. Le moulin de Dosches est la reconstruction récente d'un moulin à vent typique de ceux qui étaient installés en Champagne au XVIIIe siècle. Il a été édifié d'octobre 2004 à octobre 2006, sous l'égide de l'Association des Moulins à vent champenois sur les plans de ceux d'autrefois.
La Réserve tire son nom des viviers installés autrefois à son pied. Depuis la Belle Epoque, cet établissement en bord de mer attire comme un aimant touristes et gens du cru. Au départ simple pavillon de bois où l'on vient grignoter, dès 1862, des fruits de mer, le lieu prend son essor en 1876 avec la création d'un vaste restaurant.
La Réserve takes its name from the fishponds that were once installed at its foot. Since the Belle Epoque, this beachfront property has attracted tourists and locals alike. Originally a wooden pavilion where you just nibble, as early as 1862, seafood, the place took off in 1876 with the creation of a vast restaurant.
La Riserva prende il nome dai serbatoi precedentemente installati ai suoi piedi. Fin dalla Belle Epoque, questa struttura fronte mare ha attratto turisti e gente del posto. Originariamente un padiglione di legno dove si mangiucchiano, già nel 1862, i frutti di mare, il luogo è decollato nel 1876 con la creazione di un vasto ristorante.
La Reserva toma su nombre de los estanques de peces instalados anteriormente a sus pies. Desde la Belle Epoque, este establecimiento costero ha atraído a turistas y lugareños por igual. Comenzando como un simple pabellón de madera, donde se comían mariscos en 1862, el lugar despegó en 1876 con la creación de un vasto restaurante.
.
*
Lisa Pujol
*
Photo: En un alto formando un magnífico balcón con impresionantes vistas sobre el Ebro y la desembocadura del Matarraña, se encuentra la ermita de nuestra Señora del Pilar, en medio de un agradable bosque pinos bajos. Santuario dedicado a la virgen del pilar. Fue construido por los habitantes de Fayón en 1954, en ese emplazamiento antiguamente existía un faro de vigilancia y comunicación óptica utilizado en diferentes conflictos bélicos como las guerras carlistas El 12 de octubre los fayonenses van en romería portando la imagen de Nuestra Señora del Pilar hasta la Ermita vestidos con los trajes regionales. Una vez se llega a la ermita, se procede a la ofrenda floral, realizando una réplica del magnífico manto de la Virgen del Pilar de Zaragoza
*
Foto : Photo : Sur une colline formant un magnifique belvédère, avec une vue impressionnante sur l'Èbre et l'embouchure de la Matarraña, se dresse l'ermitage de Nuestra Señora del Pilar, au milieu d'une agréable pinède basse. Sanctuaire dédié à la Vierge du Pilier. Il a été construit par les habitants de Fayón en 1954 ; à cet endroit se trouvait autrefois une balise de surveillance et de communication optique utilisée dans différents conflits armés tels que les guerres carlistes Le 12 octobre, les habitants de Fayón partent en pèlerinage portant l'image de Notre-Dame du Pilar à l'Ermitage vêtus de costumes régionaux. Une fois l'ermitage atteint, une offrande florale est faite, une réplique du magnifique manteau de la Vierge du Pilar de Zaragoss.
Château de Val, 13ème au 17ème siècle, classé MH, 1946, 1961, 1990, sur la rive cantalienne du lac de Bort-les-Orgues, sur la Dordogne. Sur la rive droite, à l'Ouest, on voit la Corrèze.
Le château de Val est un château fort du 13ème siècle, remanié et restauré à plusieurs reprises, qui se dresse sur la commune de Lanobre dans le département du Cantal, dans le pays d'Artense, en région Auvergne-Rhône-Alpes. Autrefois, le château dominait la vallée. Aujourd'hui, l'eau du lac artificiel arrive au pied de ses murailles. Son parc a disparu sous les eaux du lac. Il se trouve sur la commune de Lanobre dans le Cantal mais la commune de Bort-les-Orgues (Corrèze) en est propriétaire depuis la construction du barrage. fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_de_Val
The castle of Val is a fortified castle of the 13th century, modified and restored several times, which stands on the commune of Lanobre in the department of Cantal, in the country of Artense, in the region Auvergne-Rhône-Alpes. Once, the castle dominated the valley. Today, the water of the artificial lake arrives at the foot of its walls. Its park disappeared under the waters of the artificial lake, when the dam was built on the Dordogne in 1952 - Originally intended to be sunk, the castle of Val was finally classified Monument Historique (French National Heritage) in 1946 and spared.
Lac artificiel de Bort-les-Orgues, sur la Dordogne (1942-1952) - Initialement destiné à être englouti, le château de Val a finalement été classé Monument Historique (1946) et épargné. fr.wikipedia.org/wiki/Lac_de_Bort-les-Orgues
August 2022 - Uploaded 2023/04/16
Copyright © Théthi All rights reserved.
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
New album : Paradisio1 www.flickr.com/photos/thethi/albums/72157677361761747
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite, vos commentaires, vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
In explore : Highest position: 54 on Thursday, April 16, 2009
Stone chapel. Inside was once a statue of St. Corentin, in episcopal dress. The sailors used to turn the stick in the direction they wanted the wind to push them. The ruin of the fifteenth century was rebuilt forty years ago.
############################
Chapelle de pierre. A l’intérieur se trouvait autrefois une statue de Saint-Corentin, en habit épiscopal. Les marins avaient pris l’habitude de tourner la crosse dans la direction vers laquelle ils souhaitaient que le vent les pousse. La ruine du XVe siècle a été reconstruite il y a quarante ans
I took once again this gorgeous panorama of the city of Eppingen from the Gartenschau. In the foreground, we have one of the outdoor restaurants of the park.
At the entrance to the park, we discover an old print of Eppingen made from the same place in the 17th century. The city has not too much changed since that time. It is still in 2022 more or less the same panorama as before.
_____________________________________________
Un grand panorama
J'ai craqué une fois de plus pour ce panorama sublime de la ville d'Eppingen prise du Gartenschau. Au premier plan, on a un des restaurants de plein air du parc.
A l'entrée du parc, on découvre une vielle estampe d'Eppingen faite du même endroit au 17ème siècle. La ville n'a pas trop changé depuis cette époque. C'est toujours en 2022 peu ou prou le même panorama qu'autrefois.
______________________________________________
Eppingen- Bade-Wurtemberg - Allemagne / Eppingen- Baden-Württemberg - Germany
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO Personal awards - NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir.Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
Vernazza est une commune de la province de La Spezia dans la région Ligurie en Italie. Il s'agit de l'une des localités qui constituent les Cinque Terre.
Poursuivant vers l'est, après Monterosso, on atteint Vernazza. Le site est perché sur un petit promontoire rocheux, et autrefois le plus prospère des Cinque Terre. Le château de la famille Doria et autres vestiges médiévaux rappellent son riche passé économique. Proche du petit port, l'église de la paroisse de Sainte Marguerite d'Antioche, flanquée d'un haut clocher octogonal, domine la mer. Le village est difficilement accessible par la route. Les principaux moyens d'accès sont le train et les sentiers côtiers, très escarpés. La typicité de Vernazza en fait pourtant un haut lieu du tourisme de la Ligurie. (source wikipedia)
Vernazza is a town in the province of La Spezia in the Liguria region of Italy. It is one of the towns that make up the Cinque Terre.
Continuing east, past Monterosso, you reach Vernazza. The site is perched on a small rocky promontory, and once the most prosperous of the Cinque Terre. The castle of the Doria family and other medieval remains recall its rich economic past. Near the small port, the parish church of Sainte Marguerite d'Antioch, flanked by a high octagonal bell tower, overlooks the sea. The village is difficult to reach by road. The main means of access are the train and the very steep coastal paths. The typicality of Vernazza nevertheless makes it a high place of tourism in Liguria. (source wikipedia)
Cette perdrix est essentiellement aujourd'hui trouvée sur des milieux ouverts, le plus souvent des terres agricoles d'Europe occidentale et d'Asie. Elle était autrefois largement présente en Amérique du Nord et est encore commune dans certaines régions du sud du Canada et du nord des États-Unis. Les femelles peuvent pondre jusqu'à vingt œufs dans un nid construit au sol, souvent en marge d'un champ de céréales, et plus communément de blé d'hiver en Amérique du Nord. Comme beaucoup d'espèces appartenant à cette famille, c'est un oiseau non migrateur (sédentaire) terrestre, qui vit en petites bandes, sauf en saison de reproduction. Elle peut effectuer de petites migrations locales pour fuir une météorologie difficile avant de regagner son habitat.
****************************************************************
This partridge is today mainly found in open areas, mostly farmland in Western Europe and Asia. It was once widely present in North America and is still common in parts of southern Canada and the northern United States. Females can lay up to twenty eggs in a nest built on the ground, often on the fringes of a cereal field, and more commonly winter wheat in North America. Like many species in this family, it is a non-migratory (sedentary) terrestrial bird that lives in small bands, except during the breeding season. It can make small local migrations to escape a difficult weather before returning to its habitat.
Autrefois, le transport de marchandises sur la Loire se faisaient grâce à ce type de bateau à voiles en bois, à fond plat régional.
Aujourd’hui, le commerce fluvial a cessé mais des passionnés reconstruisent ces bateaux traditionnels.
La gabare est à l'origine le plus gros bateau à voile de la Loire avec un poids de 22 tonnes destinée au transport des marchandises.
La toue, de taille plus modeste, qui porte souvent une cabane, est encore utilisée par les pêcheurs. Des balades sont également organisées pour les touristes.
In der Vergangenheit wurde der Warentransport auf der Loire mithilfe dieser Art hölzerner Segelboote mit regionalem Flachboden durchgeführt.
Heute gibt es keinen Flusshandel mehr, aber Enthusiasten bauen diese traditionellen Boote wieder auf.
Der Lastkahn war ursprünglich mit einem Gewicht von 22 Tonnen das größte Segelboot der Loire und für den Gütertransport vorgesehen.
Der eher bescheidene Toue, der oft eine Hütte trägt, wird immer noch von Fischern genutzt. Für Touristen werden auch Spaziergänge organisiert.
In the past, the transport of goods on the Loire was done thanks to this type of wooden sailboat, with a regional flat bottom.
Today, the river trade has ceased but enthusiasts are rebuilding these traditional boats.
The barge was originally the largest sailing boat in the Loire with a weight of 22 tons intended for the transport of goods.
The toue, of more modest size, which often carries a cabin, is still used by fishermen. Walks are also organized for tourists.
Información en WIKIPEDIA:
🇪🇸 Bicicleta
🇫🇷 Vélo
Tomada a 148 m.s.n.m.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
LMF:
LMF Flores y plantas (P1/C2) ()
------------------------------------------------------------
LMF Francia (France) (P1/C2) (1)
------------------------------------------------------------
LMF de 2000 a 2009 (P1/C2) (2) ✔️
LMF 1000+ views (P1/C3) ()
LMF 30+ faves (P1/C,F3) (10) ✔️
LMF 20+ comments (P1/C3) (1) ✔️
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
- (0) Eliminados
++++++++++++++++++++++++++++++++++[6]
OTROS GRUPOS (CON):
AATV L01 - The Wonderful 1000s (4)
10 AWARDS (2)
------------------------------------------------------------
FavTop 0-49 (6) ✔️
50 faves - Level 5 (P.1, F. & C. 5) ()
------------------------------------------------------------
# RED Level 1 [4] (4) ✔️
YELLOW Level 2 [4] (5) ✔️
GREEN Level 3 [4] ()
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
- (1) Eliminados
++++++++++++++++++++++++++++++++++[6]
OTROS GRUPOS (SIN):
Lenguas de Europa ()
PLANET EARTH BACK IN THE DAY ()
------------------------------------------------------------
All Panoramio friends together
Amateurs
Flickr en Español
France d'autrefois
Photography
Today's Flickr
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
(5) Invitados - (0) Eliminados
+++++++++++++++++++++++++++++++++[12]
Pasos:
100, 400, 500, 700, 1000
++++++++++++++++++++++++++++++++++[5]
FRA
++++++++++++++++++++++++++++++++[[30]]
English version follow
Le hangar rouge*
Je suis né ici, face à cette mer toujours incertaine
Mon père et mon arrière-grand-père aussi
Des aventuriers de contes épiques,
dont les ancêtres étaient venus de loin pour s’inventer un pays tout aussi incertain.
Moi, je suis poète. Mais c’est pareil… un zeste aventurier.
Je reviens ici de temps à autre
Pour mieux entendre les battements de mon coeur…
…s’emballer lorsqu’un poisson récalcitrant mord à ma ligne…
Et entendre Paul, un ami de jeunesse resté ici, se moquer de moi en me regardant paniquer, comme il le faisait autrefois. Il y a des choses qu’on ne veut pas voir changer…
…Comme notre vieille école qui lutte pour conserver une illusoire jeunesse.
Je reviens ici de temps à autre
Pour mieux entendre les battements de mon coeur…
…se briser en voyant le vide laissé par la disparition de l’Hôtel Central et de son propriétaire. Monsieur Smith, toujours souriant, me laissait jouer de la contrebasse, debout sur une chaise dans la salle de bal. J’étais trop petit…
…s’accélérer comme une tornade en retrouvant les gravures de mon nom et de celui de Jeanne, unies par un coeur, cachées sur le mur arrière du vieux hangar de pêche rouge, face à la mer. C’était notre secret.
Ce vieux hangar était alors pour moi, le centre du monde!
Il l’est resté.
_____________
Patrice photographiste
* Fiction inspirée d’une visite à Fogo Island, Terre-Neuve, Canada
____________________________
THE RED SHED*
I was born here, facing this still uncertain sea;
My father and my great-grandfather too
Adventurers of epic tales,
whose ancestors came from afar to invent an equally uncertain country.
I am a poet. But it's equally ... adventurous.
I come back here from time to time
To better connect with my heart ...
... get carried away when a recalcitrant fish bites my line ...
And to hear Paul, a friend of my youth who stayed here, laughing at me and watching me panic, as he always did. There are things we don't want to change ...
… Like our old school struggling to maintain an illusory youth.
I come back here from time to time
To better connect with my heart ...
... shatter when seeing the void left by the disappearance of the Hotel Central and its owner. Mr. Smith, always smiling, let me play the double bass, standing on a chair in the ballroom. I was too small ...
... speed up like a tornado when finding the engravings of my name and that of Jeanne, united by a heart, hidden on the back wall of the old red fishing shed, facing the sea. It was our secret.
This old shed was then for me the center of the world!
It still is.
____________
Patrice photographiste
* Fiction based on a visit to Fogo Island, Newfoundland,Canada
Copyright © thethi All rights reserved. No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
-
Vous lire est un plaisir.Merci de votre visite,vos commentaires, invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
Please also REFRAIN FROM POSTING YOUR OWN IMAGES within my photostream, thanks.
--
Trop de monde sur la plage, donc séance photos sur le muret de ce petit port qui accueillait autrefois de petits bateaux de pêche.
the laughing seagull
Too many people on the beach, so photo shoot on the low wall of this small port which once hosted small fishing boats.
Bacunayagua, Mayabeque, Cuba.
Eng 👉 For a breathtaking view, one must stop at the Mirador del Puente de Bacunayagua. Inaugurated in 1959, the Bacunayagua bridge marks the border between the provinces of Matanzas and Mayabeque. It is located west of the city of Matanzas, above the Yumuri Valley. With 110 meters high, the Bacunayagua bridge is the highest in the country. Formerly part of the province of Havana, this territory became Mayabeque in 2010, the newest and smallest province in Cuba.
Esp 👉 Para una vista impresionante, hay que parar en el Mirador del Puente de Bacunayagua. Inaugurado en 1959, el puente de Bacunayagua marca la frontera entre las provincias de Matanzas y Mayabeque. Se encuentra al oeste de la ciudad de Matanzas, por encima del Valle de Yumurí. Con 110 metros de altura, el puente de Bacunayagua es el más alto del país. Anteriormente parte de la provincia de La Habana, este territorio se convirtió en Mayabeque en 2010, la más nueva y más pequeña provincia en Cuba.
Fra 👉 Pour une vue à couper le souffle, il faut s’arrêter au Mirador del Puente de Bacunayagua. Inauguré en 1959, le pont de Bacunayagua marque la frontière entre les provinces de Matanzas et de Mayabeque. Il est situé à à l'ouest de la ville de Matanzas, au-dessus de la vallée de Yumuri. Avec ses 110 mètres de hauteur, le pont de Bacunayagua est le plus haut du pays. Autrefois faisant partie de la province de La Havane, ce territoire devient Mayabeque en 2010, la plus récente et plus petite province de Cuba.
The gifts of Brittany, only happiness
Saint-Cado et sa célèbre maison aux volets bleus
Avant de commencer votre balade, admirez la fameuse petite maison aux volets bleus posée sur l'îlot rocheux de Nichtarguer. Surnommée aussi la maison de l'huître, elle était autrefois la demeure d’un gardien de parcs ostréicoles et de sa famille.
Aujourd’hui inhabitée, cette maison invite à la rêverie et donne envie d’y séjourner pour les vacances d’été. Vous croiserez sûrement quelques peintres ou photographes immortalisant le paysage et l’histoire légendaire de ce petit coin de terre, devenu un des clichés les plus célèbres de Bretagne. Depuis le quai, profitez d’un cadre magique pour contempler de magnifiques couchers de soleil.
La légende de Saint-Cado
Selon la légende, Saint-Cado voulait construire un pont pour relier l'île de la Ria d'Etel au pays. Mais faute de moyens, un jour, il fut visité par le diable. Ce dernier lui offrit son aide à condition qu'il reçoive l'âme de la première créature à traverser le pont.
Saint-Cado accepta et le démon créa la structure de pierre en une nuit. Tôt le matin, Saint-Cado a attiré un chat à travers le pont. Le diable ne s'y attendait pas, mais c'était comme ça !
Promenade romantique à Saint-Cado
Partez à la découverte de cet îlot plein de mystères, relié par un pont en pierre et accessible à pied. Vous pourrez y découvrir de charmantes petites maisons de pêcheurs et approcher quelques monuments religieux.
Construite par les moines du prieuré au 12e siècle, une somptueuse chapelle romane dédiée à Saint-Cado trône sur la place centrale. Dans le village, découvrez aussi le calvaire orné de sculptures et la fontaine régulièrement submergée par la marée.
Empruntez le sentier en contrebas de la chapelle et faites le tour de l'île à pied. Le circuit vous offre un joli point de vue sur la rivière d’Etel entre parcs ostréicoles, forêts et petites anses où naviguent des embarcations colorées.
Source Baie de Quiberon
--------------------------------
Saint-Cado and its famous house with blue shutters
Before starting your walk, admire the famous little house with blue shutters on the rocky islet of Nichtarguer. Also known as the Oyster House, it was once the home of an oyster farm keeper and his family.
Now uninhabited, this house invites you to dream and makes you want to stay there for the summer holidays. You will surely come across a few painters or photographers immortalizing the landscape and the legendary history of this little corner of the land, which has become one of the most famous photographs in Brittany. From the quay, take advantage of a magical setting to contemplate magnificent sunsets.
The legend of Saint-Cado
According to legend, Saint-Cado wanted to build a bridge to connect the island of Ria d'Etel to the country. But for lack of funds, one day he was visited by the devil. The latter offered his help on condition that he received the soul of the first creature to cross the bridge.
Saint-Cado agreed and the demon created the stone structure overnight. Early in the morning, Saint-Cado lured a cat across the bridge. The devil did not expect it, but it was like that!
Romantic walk in Saint-Cado
Discover this islet full of mysteries, linked by a stone bridge and accessible on foot. You can discover charming little fishermen's houses and approach some religious monuments.
Built by the monks of the priory in the 12th century, a sumptuous Romanesque chapel dedicated to Saint-Cado stands in the central square. In the village, also discover the Calvary decorated with sculptures and the fountain regularly submerged by the tide.
Take the path below the chapel and go around the island on foot. The circuit offers you a nice view of the Etel river between oyster parks, forests and small coves where colorful boats sail.
Source Baie de Quiberon
--------------------------------------
Autrefois le port de Lisle sur Tarn était un lieu majeur pour les échanges commerciaux du pastel, du vin et des céréales.
Bastide du XIIIe siècle, elle est située sur les bords du Tarn, au cœur du vignoble gaillacois.
Formerly the port of Lisle on Tarn was a major place for the commercial exchanges of the pastel, the wine and cereals.
Country house of the 13th century, it is located on the edges of the Tarn, in the middle of the vineyard gaillacois.
Autrefois propriété privée, le parc du Mugel est depuis 1987 aménagé et entretenu avec soin par la municipalité de la Ciotat, ce qui lui a valut d’être classé « Jardin remarquable ». D’une superficie d’environ 17 hectares, le parc est naturellement protégé du mistral et des embruns par l’imposant massif rocheux du bec de l'aigle. Il en résulte un microclimat propice au développement de nombreuses variétés de plantes et c’est ainsi que l’on peut y découvrir: bambouseraie, cactus, plantes aromatiques, chênes lièges, châtaigniers et plantes tropicales comme l’oiseau du paradis.
Formerly private property, Mugel Park has been carefully planned and maintained since 1987 by the municipality of La Ciotat, which has earned it the status of "Remarkable Garden". Covering an area of approximately 17 hectares, the park is naturally protected from the mistral and the spray by the imposing rocky mass of the eagle's beak. The result is a microclimate conducive to the development of many varieties of plants and this is how we can discover: bamboo groves, cacti, aromatic plants, cork oaks, chestnut trees and tropical plants like the bird of paradise.
Monumento histórico de Francia (PA00089004).
Información en WIKIPEDIA:
Tomada a 37 m.s.n.m.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
LMF:
LMF The best of the LMF groups (P1/C2) ()
LMF Cines y teatros (P1/C2) (1)
LMF Espacios interiores (P1/C2) (6) ✔️
------------------------------------------------------------
LMF Francia (France) (P1/C2) (4) ✔️
LMF Unión Europea (P1/C2) (6) ✔️
------------------------------------------------------------
LMF 5000+ views (P1/C3) (6) ✔️
LMF 6000+ views (P1/C3) (2) ✔️
LMF 8000+ views (P1/C3) (4) ✔️
LMF 10000+ views (P1/C3) ()
LMF 100+ faves (P1/C,F3) (11) ✔️
# LMF 1000v-100f-100c (P1/C,F3) (8) ✔️
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
- (1) Eliminados
+++++++++++++++++++++++++++++++++[10]
OTROS GRUPOS (CON):
# AATV L02 - The Terrific 2000s (9) ✔️
# AATV L03 - The Tremendous 3000s (8) ✔️
# AATV L05 - The Fantastic 5000s (4) ✔️
# AATV L06 - The Sexy 6000s (9) ✔️
------------------------------------------------------------
FavTop Plus 150+ (7) ✔️
------------------------------------------------------------
Groupe Charlie 01 [5] (10) ✔️
Groupe Charlie 02 [5] (10) ✔️
Groupe Charlie 03 [5] (8) ✔️
Groupe Charlie 04 [5] (10) ✔️
Groupe Charlie 05 [5] (7) ✔️
Groupe Charlie 06 [5] (11) ✔️
Groupe Charlie 07 [5] (6) ✔️
Groupe Charlie 08 [5] (8) ✔️
Groupe Charlie 09 [5] (7) ✔️
Groupe Charlie 10 [5] (10) ✔️
Groupe Charlie 11 [5] (7) ✔️
Groupe Charlie 12 [5] (6) ✔️
Groupe Charlie - Hall Of Fame (12) ✔️
RED Level 1 [4] (9) ✔️
YELLOW Level 2 [4] (7) ✔️
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
- (4) Eliminados
+++++++++++++++++++++++++++++++++[16]
OTROS GRUPOS (SIN):
110+MakeLove☮NotWar (9) ✔️
Lenguas de Europa ()
Monuments historiques (France) (1) ✔️
------------------------------------------------------------
All Panoramio friends together
Amateurs
Arquitectura (Architecture)
Europe - History & Beauty
Flickr en Español
France d'autrefois
Interior photography
Photography
Strictly GeoTagged (no 30/60 limit)
Today's Flickr
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
(1) Invitados - (0) Eliminados
+++++++++++++++++++++++++++++++++[13]
Pasos:
4000, 5000, 6000, 8000, 10000
++++++++++++++++++++++++++++++++++[5]
FRA
++++++++++++++++++++++++++++++++[[45]]
Merci à tous pour vos gentils commentaires et favoris.
Le nom vernaculaire de cette espèce est lié à la coloration de ses ailes, noires et blanches. Autrefois, les deuils des veuves ou des veufs étaient accompagnés par des vêtements de couleur noire associée à du blanc, du gris ou du violet.
The vernacular name of this species is linked to the coloring of its wings, black and white. In the past, the mourning of widows or widowers was accompanied by black clothing associated with white, gray or purple.
Chenini
Berber-speaking troglodyte village in southern Tunisia located 18 kilometers from Tataouine.
When the risk of invasion became less important and with the sedentarization of the Berbers, the village began to develop until the creation of the new village of Chenini around 1960
Its white minaret once served as a landmark for caravanners.
Place of tourism on the circuit of the ksour of Tunisia, Chenini is also the name of one of the moons of the planet of Luke Skywalker in Star Wars of which many scenes were filmed in the region.
village troglodytique berbérophone du sud de la Tunisie situé à 18 kilomètres de Tataouine.
Lorsque le risque d'invasion est devenu moins important et avec la sédentarisation des berbères, le village a commencé à se développer jusqu'à la création du nouveau village de Chenini vers 1960
Son minaret blanc servait autrefois de repère aux caravaniers.
Lieu de tourisme sur le circuit des ksour de Tunisie, Chenini est également le nom de l'une des lunes de la planète de Luke Skywalker dans Star Wars dont de nombreuses scènes furent tournées dans la région.
Keukenhof est un très beau jardin de fleurs (32 hectares) avec plus de 7 millions de bulbes en fleurs chaque printemps. Symbole des Pays-Bas, il est un lieu unique dans le monde dédié à la tulipe.
Le parc de Keukenhof est situé à une distance proche d'une trentaine de kilomètres d'Amsterdam.
Keukenhof est l'un des plus grands jardins de fleurs au monde avec plus de 800 variétés différentes de tulipes et de nombreux autres types de fleurs qui fleurissent dans le parc chaque printemps.
Même les plus grands sceptiques sont impressionnés !
Le jardin est situé dans l'environnement boisé d'un château du 17ème siècle visible de l'autre coté de la route. Autrefois, le lieu était appelé Keukenduin, littéralement "la cuisine des dunes". Le nom Keukenduin vient du fait que les produits de la région des dunes, comme le gibier, le bétail et toutes sortes d'herbes et de baies, étaient destinés aux propriétaires du château. Pour ensuite devenir Keukenhof soit "Le potager" qui devait servir le château en légumes et en herbes aromatiques.
C'est 1949 que les jardins de Keukenhof sont créés sous l'impulsion du Maire de l'époque souhaitant valoriser le travail des horticulteurs. Depuis les producteur de bulbes de la région exposent chaque année leurs plus belles variétés de tulipes dans des massifs grandioses.
Keukenhof is a very beautiful flower garden (32 hectares) with more than 7 million flower bulbs each spring. Symbol of the Netherlands, it is a unique place in the world dedicated to the tulip.
Keukenhof Park is located at a distance of about thirty kilometers from Amsterdam.
Keukenhof is one of the largest flower gardens in the world with over 800 different varieties of tulips and many other types of flowers blooming in the park each spring.
Even the biggest skeptics are impressed!
The garden is set in the wooded surroundings of a 17th century chateau visible across the road. Formerly, the place was called Keukenduin, literally "the kitchen of the dunes". The name Keukenduin comes from the fact that the products of the dune region, such as game, cattle and all kinds of herbs and berries, were destined for the owners of the castle. To then become Keukenhof or "The vegetable garden" which was to serve the castle with vegetables and aromatic herbs.
It was in 1949 that the Keukenhof gardens were created at the instigation of the Mayor of the time, wishing to promote the work of horticulturists. Since then, bulb producers in the region have exhibited their most beautiful varieties of tulips each year in grandiose beds.
LeTussilageou pas-d'âne
(Tussilago farfara)
est une espèce de la famille des Asteraceae
C'est une plante vivace à rhizomes. Elle est typique des sols instables riches en bases : terrains vagues et remués. Elle fait partie des plantes pectorales les plus utilisées en phytothérapie.
Autrefois, appelée Filius ante patrem, le "fils avant le père, parce qu'elle a la particularité de fleurir bien avant la feuillaison.
-------------------------------------------------------------------
TheSustackling or donkey-step
(Tussilago farfara)
is a species of bird in the Asteraceae family.
It is a perennial plant with rhizomes. It is typical of unstable soils rich in bases: vacant and stirred land. It is one of the most used pectoral plants in herbal medicine.
Formerly, called Filius ante patrem, the "son before the father, because it has the particularity of flowering long before the foliage.
Merci à tous pour vos gentils commentaires et favoris.
Comme son nom anglais l'indique, cet oiseau était autrefois très courant et sédentaire le long du Nil d'où il a disparu depuis de nombreuses années.
Il est maintenant un résident très localisé en petites zones très morcelées en Afrique Tropicale, au sud du Sahara, de la Gambie jusqu'en Érythrée. Cet oiseau fréquente les zones humides, principalement les berges des cours d'eau, même boisées. Il aime bien s'installer à proximité des implantations humaines riveraines. Pendant la saison de reproduction, il fréquente presque exclusivement les bancs de sable et les cours d'eau
As its English name suggests, this bird was once very common and sedentary along the Nile, from where it disappeared many years ago.
It is now a very localized resident in small, very fragmented areas in Tropical Africa, south of the Sahara, from Gambia to Eritrea. This bird frequents wetlands, mainly the banks of watercourses, even wooded ones. He likes to settle near riverside human settlements. During the breeding season, it almost exclusively frequents sandbanks and river islands.
Ce cliché a été pris dans le parc national du Niokolo-Koba
☑️ For a full view screen on black ... Just press L on your keyboard !
Le sentier Harvey, du nom de George Harvey et de sa famille, offre une vue imprenable sur le port et la petite ville de l'Isle-aux-Morts.
La ville porte le nom d'une île voisine autrefois habitée et fait référence aux nombreuses épaves au large de la côte. L'Isle aux Morts se traduit du vieux français par «l'île des morts».
The Harvey Trail, named after George Harvey and his family, offer a great view of the harbour and small town of Isle-aux-Morts.
The town is named after a formerly inhabited nearby island and is a reference to the many shipwrecks off the coast. Isle aux Morts translates from old French as "Island of the Dead".
Isle-aux-Morts, Newfoundland, Canada
Thanks a lot for your visits, comments, faves, invites !
Regards, Serge
Copyright © Serge Daigneault Photography, 2020
Copyright © Théthi All rights reserved.
My story : The time machine : www.flickr.com/photos/thethi/albums/72157701712058895
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
Copyright © Théthi All rights reserved.
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
New album : Paradisio1 www.flickr.com/photos/thethi/albums/72157677361761747
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite, vos commentaires, vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
Copyright © Théthi All rights reserved.
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : Read my first comment - NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir.Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
Copyright © Théthi All rights reserved.
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO great Glittery graphics
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite, vos commentaires, vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
Copyright © thethi All rights reserved
-
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
-
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO Flickeriver badges - NO Personal awards - NO great Glittery graphics
on explore : Mar 14, 2011 #404Added
Copyright © Théthi All rights reserved.
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : Read my first comment - NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir.Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
L’île de la Cité est une île située sur la Seine, en plein cœur de Paris. Elle est considérée comme l'antique berceau de la ville de Paris, autrefois Lutèce. Elle appartient aux 1er et 4e arrondissements. Le chroniqueur Gui de Bazoches l'évoquait en 1190 comme étant « la tête, le cœur et la moelle de Paris ».
La superficie de l'île de la Cité est d'environ 22,5 ha. Au 1er janvier 2016, sa population est de 891 habitants.
De nos jours, on franchit la Seine à l’aide de neuf ponts, qui ont succédé aux deux simples passerelles de bois qui existaient dans l'Antiquité.
Seul le pont Neuf traverse les deux bras (le Grand bras et le Petit bras), permettant de relier la rive droite à la rive gauche en passant par la pointe ouest de l'île.
Un splendide palais gothique. Du Palais de la Cité médiéval subsistent la salle des Gardes et l'immense salle des Gens d'armes érigées sous Philippe le Bel ainsi que les cuisines édifiées sous Jean le Bon.
De la résidence royale au Palais de justice. Les rois de France délaissent le palais à la fin du XIVe siècle pour s'installer au Louvre et à Vincennes. L’activité judiciaire s’y développe, et des prisons sont aménagées.
Prison révolutionnaire. La Conciergerie devient un des hauts lieux de détention pendant la Révolution française avec l’installation du tribunal révolutionnaire. Sa prisonnière la plus célèbre est Marie-Antoinette. Une chapelle commémorative est aménagée à l’époque de la Restauration à l’emplacement de sa cellule.
Île de la Cité is an island located on the Seine, in the heart of Paris. It is considered to be the ancient cradle of the city of Paris, formerly Lutèce. It belongs to the 1st and 4th arrondissements. The chronicler Gui de Bazoches referred to it in 1190 as "the head, the heart and the marrow of Paris".
The surface area of Île de la Cité is approximately 22.5 ha. On January 1, 2016, its population was 891 inhabitants.
Nowadays, the Seine is crossed using nine bridges, which succeeded the two simple wooden footbridges that existed in Antiquity.
Only the Pont Neuf crosses the two arms (the Grand Bras and the Petit Bras), connecting the right bank to the left bank via the western tip of the island.
A splendid Gothic palace. From the medieval Palais de la Cité there are the Guard room and the immense Hall of the People at Arms erected under Philippe le Bel as well as the kitchens built under Jean le Bon.
From the royal residence to the courthouse. The kings of France left the palace at the end of the 14th century to settle in the Louvre and Vincennes. Judicial activity is developing there, and prisons are set up.
Revolutionary prison. The Conciergerie became one of the major places of detention during the French Revolution with the installation of the Revolutionary Tribunal. Its most famous prisoner is Marie-Antoinette. A commemorative chapel was built during the Restoration period on the site of his cell.
Copyright © Théthi All rights reserved.
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
L'amphithéâtre romain, les arènes de Vérone,est située dans le centre historique A l'époque romaine, par exemple, il était utilisé pour les combats de gladiateurs. Au Moyen Âge et jusqu'au milieu du XVIIIe siècle, les joutes et les tournois étaient également monnaie courante dans les Arènes. En 1913, les Arènes de Vérone seront enfin découvertes pour ce qui est maintenant connu comme le premier véritable et le plus important opéra en plein air au monde. a été construit avec des blocs de marbre bien équarris, au 1er siècle après JC , c'est-à-dire entre la fin de l'empire d'Auguste et celui de Claude. Le périmètre des stalles actuelles est de m. 391 et y compris l'aile est m. 435. L'amphithéâtre est composé de trois murs concentriques : du premier extérieur il ne reste que la partie, qui est communément appelée « Ala ». Les marches de l'amphithéâtre sont toutes en marbre de Véronèse. Sous le sol des stalles se trouvent (ne se visitent plus) des galeries, des coursives et des passages qui servaient autrefois et servent encore en partie au fonctionnement complexe de l'amphithéâtre.
‐-------------------------------‐--------------------‐---------------
The Roman amphitheatre, the Arena of Verona, is located in the historic centre. In Roman times, for example, it was used for gladiatorial combat. In the Middle Ages and until the mid-18th century, jousts and tournaments were also held in the Arena. In 1913, the Arena of Verona was finally discovered for what is now known as the world's first true and most important open-air opera house. The perimeter of the present stalls is 391 m and including the east wing 435 m. The amphitheatre consists of three concentric walls: of the first outer one only the part, which is commonly called "Ala", remains. The steps of the amphitheatre are all in Veronese marble. Underneath the floor of the stalls are galleries, passageways and walkways that were once and still are partly used for the complex functioning of the amphitheatre.
Copyright © Théthi All rights reserved.
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO Personal awards - NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir.Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
#100 Explore
Das Tempodrom ist ein Veranstaltungsort auf dem Gelände des ehemaligen Gelände des Anhalterbahnhofs.
"Berlin Anhalter Bahnhof war bis Mitte des 20. Jahrhunderts einer der wichtigsten Fernbahnhöfe in Berlin. Heute wird noch der gleichnamige Bahnhof der unterirdisch verkehrenden Nordsüd-S-Bahn betrieben.
Der Bahnhof war vor dem Zweiten Weltkrieg wichtigste Station für die Verbindungen nach Mittel- und Süddeutschland, Österreich und Italien. Das imposante Bahnhofsgebäude wurde bei alliierten Luftangriffen stark zerstört. Die Reste der Anlagen wurden trotz starker Proteste in der Öffentlichkeit 1959 abgerissen. Heute erinnern das Fragment des Portikus und der unterirdische S-Bahnhof an den einst berühmten Fernbahnhof." Wikipedia
© Alle Rechte vorbehalten
The Tempodrom is a venue on the site of the former Anhalterbahnhof station.
"Berlin Anhalter Bahnhof" was one of the most important long-distance railway stations in Berlin until the middle of the 20th century. Today, the station of the same name is still operated by the north-south S-Bahn, which runs underground.
Before the Second World War, the station was the most important station for connections to central and southern Germany, Austria and Italy. The imposing station building was heavily destroyed during Allied air raids. The remains of the facilities were demolished in 1959 despite strong protests from the public. Today, the fragment of the portico and the underground S-Bahn station are reminders of the once famous long-distance railway station." Wikipedia
© All rights reserved
Le Tempodrom est une salle de spectacle située sur l'ancien site de la gare Anhalter.
"Berlin Anhalter Bahnhof" était jusqu'au milieu du 20e siècle l'une des principales gares grandes lignes de Berlin. Aujourd'hui, on y trouve encore la gare du même nom du Nordsüd-S-Bahn, qui circule en souterrain.
Avant la Seconde Guerre mondiale, la gare était la principale station pour les liaisons vers le centre et le sud de l'Allemagne, l'Autriche et l'Italie. L'imposant bâtiment de la gare a été fortement détruit lors des attaques aériennes alliées. Malgré les fortes protestations du public, les restes ont été démolis en 1959. Aujourd'hui, le fragment du portique et la gare souterraine du RER rappellent que cette gare de grandes lignes était autrefois célèbre". Wikipedia
Tous droits réservés
J'ai omis de vous conter à tous la légende de St Cado... à l'origine était érigée une petite chapelle sur un ilot rocheux isolé de la terre, à marée haute, par la ria d'Etel, cette chapelle serait du 12ème siècle, elle est mentionnée dans un ouvrage de Debuisson-Aubenay en 1636.
Le curé, St Cado, voulait un pont pour relier l'ilot à la terre mais manquant de moyens il fit appel à Satan. Celui-ci lui propose son aide à condition de lui accorder l'âme du 1er être vivant qui passerait sur ce pont. St Cado accepte, le démon crée l'ouvrage en une nuit. Au petit matin St Cado encourage un chat à passer le pont ! Satan ne devait pas s'y attendre, mais ce fût ainsi !
Ce pont a été classé en état de péril en 2007, grâce à 400 généreux donateurs, mécènes et fondations, la commune a pu restaurer le pont dont les frais étaient estimés à 650000 euros.
Et cette petite maison aux volets bleus a été surnommée la maison de l'huitre, elle était autrefois la demeure d'un gardien de parcs ostréicoles et de sa famille.
(source wikipédia)
Rather quiet...
The taxi is parked in front
I forgot to tell you all about the legend of St Cado...
originally a small chapel was erected on a rocky island isolated from the ground, at high tide, by the ria d'Etel, this chapel would be from the 12th century, it is mentioned in a work by Debuisson-Aubenay in 1636.
The priest, St Cado, wanted a bridge to connect the island to the land but lacking the means he appealed to Satan. This one offers him his help on the condition of granting him the soul of the 1st living being who would pass over this bridge. St Cado accepts, the demon creates the work in one night. In the early morning St Cado encourages a cat to cross the bridge! Satan must not have expected this, but it was so !
This bridge was classified in a state of danger in 2007, thanks to 400 generous donors, patrons and foundations, the municipality was able to restore the bridge, the costs of which were estimated at 650,000 euros.
And this small house with blue shutters has been nicknamed the oyster house, it was once the home of an oyster park keeper and his family.
(source wikipedia)
Copyright © Théthi All rights reserved.
My story : The time machine : www.flickr.com/photos/thethi/albums/72157701712058895
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)