View allAll Photos Tagged genration
la Coccinelle à vingt-deux points
(Psyllobora vigintiduopunctata)
est une espèce d'insectes coléoptères, la seule en Europe du genre Psyllobora.,elle mesure de 3 à 3,5 mm et présente une grande variété de formes. La couleur dominante va du jaune crème à l'orange léger, mais pas rouge.,/
-----------------------------------------
the Ladybug at twenty-two points
(Psyllobora vigintiduopunctata)
is a species of insect beetle, the only one in Europe of the genus Psyllobora.,it measures from 3 to 3.5 mm and has a wide variety of shapes. The dominant color ranges from creamy yellow to light orange, but not red.
Something different today. Something dark and eerie:
Here, as always, is the MJ prompt.
The images are the result of refinement with the help of weighting "::2 and ::3". The chaos parameter c30 in combination with s1000 makes for a certain self-willedness of the AI.
..........
IMAGE: a semi-transparent ghost::2 appears | GENRE: Horror | MOOD: Eerie, Disturbing | COLOR: Desaturated with a spectral blue tint | BACKGROUND: Decrepit room with peeling wallpaper and shattered furniture | SCENE: A distorted found footage image capturing a realm where the living and the dead::3 In the corner an antique mirror::2 | DETAILS: Dust-filled air, foggy::2 twisted and contorted shadows | RENDER: Disturbing and nightmarish | LIGHTING: Flickering, eerie light casting long, unnatural shadows | COMPOSITION: Disorienting and unsettling | FOCUS: In the corner, an antique mirror::2 reflects a twisted reflection::3 an apparition with hollow eyes that seem to penetrate the very essence of one's sanity | SHOT: Close-up shot | CAMERA: DSLR | LENS: Focal length 50mm | TAGS: Horror, found footage, paranormal::2, apparition, descent into darkness --ar 16:9 --s 1000 --c 30 --v 5.1 --style raw
Le Martin-pêcheur, remarquable par sa silhouette caractéristique et ses couleurs éclatantes, est un oiseau de taille modeste, Perché, il se tient dressé. Le corps, court et trapu, paraît disproportionné comparé à la grosse tête prolongée d'un long bec en forme de poignard (4 cm). Les minuscules pattes rouges et la queue très rudimentaire sont également les signes caractéristiques du genre Alcedo. Les deux couleurs dominantes du plumage sont le bleu, pouvant passer au vert selon la luminosité sur le dessus, et le roux orangé chaud sur les parties inférieures. De plus près, on distingue le dessus de la tête et les ailes bleu verdâtre, le dos et la queue bleu clair variant du bleu azur au bleu cobalt ainsi que la gorge blanche. Les côtés du cou également blancs sont bordés au niveau de la joue d'une tache orangée soulignée elle-même d'une large bande bleue. Le bec du mâle est entièrement noir, celui de la femelle est teinté de rouge ou d'orangé à la base de la mandibule inférieure. Le juvénile ressemble à l'adulte, mais avec le plumage plus terne et plus vert. Les pattes sont grisâtres. Les ailes courtes sont animées de battements soutenus permettant un vol très rapide et droit.
****************************************************************
The Kingfisher, remarkable for its characteristic silhouette and bright colors, is a bird of modest size, Perched, he stands erect. The body, short and stocky, seems disproportionate compared to the large head extended by a long beak-shaped dagger (4 cm). The tiny red legs and the very rudimentary tail are also characteristic signs of the Alcedo genus. The two dominant colors of the plumage are blue, which can change to green depending on the brightness on the top, and the orange red hot on the lower parts. Closer to home, there is the top of the head and the greenish-blue wings, the back and tail light blue ranging from azure blue to cobalt blue and the white throat. The sides of the neck also white are bordered at the cheek of an orange spot underlined by a broad blue band. The beak of the male is entirely black, that of the female is tinged with red or orange at the base of the lower mandible. The juvenile resembles the adult, but with the feathers duller and greener. The legs are grayish. The short wings are animated by sustained beats allowing a very fast and straight flight.
"float" by broken bells.
so my new favorite bands are officially:
broken bells, neon trees & passion pit.
i would say the genre would be indie/electronic.
their sound is just what i've been looking for lately.
Heliconius melpomene est un lépidoptère appartenant à la famille des Nymphalidae, à la sous-famille des Heliconiinae et au genre Heliconius.
Heliconius melpomene se nomme Postman Butterfly ou Common Postman en anglais.
WIKIPEDIA
I'm really pleased with how this came out!
Inspired by things from the upcoming Genre Round which is Lovecraft Themed!
New Releases :
Lyrical B!zarre - Metamorphosis Boots details : www.flickr.com/photos/99947827@N03/29960362080/in/datepos...
Genre
Laudanum Lollipops - Devout Masks (Disciple in Bloody + Scapegoat in Clean)
FREE:
Bloody Feet for COCO FD and MyDollKit just join COCO Doll Group to get it!
Else :
Octopus Necklace by Eclectica
MyDollKit by COCO Designs (Peach)
Voir aussi :
www.flickr.com/photos/145414276@N08/32117177773
Saint-Jean-de-Monts est une commune de l'Ouest de la France, située sur la Côte de Lumière, dans le département de la Vendée, en région Pays de la Loire.
La plage est le grand attrait de Saint-Jean-de-Monts et a fait sa renommée. Elle offre de larges espaces car elle mesure plus de huit kilomètres de long. Elle est accessible à tous et rarement agitée en été grâce à une pente sableuse très douce au fond de l'eau. Les vagues sont peu importantes et la hauteur d'eau reste faible sur plusieurs centaines de mètres. Lors des grandes marées, la surface de plage est très grande et offre un terrain de jeux idéal aux pêcheurs à pied et aux sportifs en tout genre.
Saint-Jean-de-Monts (pronounced [sɛ̃ ʒɑ̃ dɛ mɔ̃]) is a commune in the Vendée department in the Pays de la Loire region in western France.
The town is situated in the west of the département, between Notre-Dame-de-Monts and Saint-Hilaire-de-Riez. It is split in two by a long plantation of pine trees, stretching from north to south along the coast. The centre-ville lies to the east of the cordon, while the seafront forms a center to the west.
Saint-Jean-de-Monts is known for its sandy beach, more than eight kilometres long. Due to its often low tides, it offers a great area for walkers, fishermen, and beach games.
The town is noteworthy for the recent restoration of its seafront, a town planning operation taking over five years to complete. The result now means a network of footpaths and cycle tracks are enhanced by plants, flowers and shrubs.
The predominantly flat terrain has allowed for the development of a vast 500 km² network of cyclepaths, known as the Sentiers Cyclables de la Vendée. These paths stretch from the island of Noirmoutier in the north, south past Saint-Gilles-Croix-de-Vie.
He's found a good spot: a quiet corner in our local cafe, just enough light from the narrow side window, the daily paper, a hot cup of coffee, maybe even a pastry. Small joys,yes, but real
Quand l'art contemporain côtoie le style Renaissance: un stabile de Calder dans la cour de l'hôtel Goüin. Tours
Le Hibou ou Caligo eurilochus ou Owl butterfly est une espèce de lépidoptères (papillons) de la famille des Nymphalidae et de la sous-famille des Morphinae et du genre Caligo.
WIKIPEDIA
🇫🇷 Morpho bleu est un genre de papillons de la famille des Nymphalidae et de la sous-famille des Morphinae. Le nom vernaculaire morpho ou morpho bleu peut désigner plusieurs espèces de papillons bleu iridescent du genre Morpho, qui vivent dans les forêts tropicales d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud : Brésil, Costa Rica, Équateur, Guyane (Surinam, Guyana et Guyane), et Venezuela. Ce papillon étonne par les couleurs métalliques de ses ailes. Quand il se pose , ses ailes se replient et on ne voit plus sa couleur bleue (voir cliché suivant )
🇬🇧 Blue Morpho is a genus of butterflies in the family Nymphalidae and subfamily Morphinae. The vernacular name morpho or blue morpho can refer to several species of iridescent blue butterflies of the genus Morpho, which live in the rainforests of Central and South America: Brazil, Costa Rica, Ecuador, Guyana (Suriname, Guyana and Guyana), and Venezuela. This butterfly is striking because of the metallic colours of its wings. When it lands, its wings fold up and its blue colour is no longer visible (see next picture)
🇪🇸 Morpho azul es un género de mariposas de la familia Nymphalidae y subfamilia Morphinae. El nombre vernáculo morpho o morfo azul puede referirse a varias especies de mariposas azules iridiscentes del género Morpho, que viven en las selvas tropicales de América Central y del Sur: Brasil, Costa Rica, Ecuador, Guyana (Surinam, Guyana y Guyana) y Venezuela. Esta mariposa llama la atención por los colores metálicos de sus alas. Cuando aterriza, sus alas se pliegan y su color azul deja de ser visible (véase la imagen siguiente)
🇩🇪 Morpho blau ist eine Gattung von Schmetterlingen aus der Familie der Seerosenartigen (Nymphalidae) und der Unterfamilie der Morphinae. Der vernakuläre Name Morpho oder Blauer Morpho kann mehrere Arten des schillernd blauen Schmetterlings der Gattung Morpho bezeichnen, die in den tropischen Wäldern Mittel- und Südamerikas leben: Brasilien, Costa Rica, Ecuador, Guyana (Surinam, Guyana und Guyana) und Venezuela. Dieser Schmetterling verblüfft mit den metallischen Farben seiner Flügel. Wenn er sich niederlässt, klappen seine Flügel zusammen und die blaue Farbe ist nicht mehr zu sehen (siehe nächstes Bild).
🇮🇹 Morpho blu è un genere di farfalle della famiglia Nymphalidae e della sottofamiglia Morphinae. Il nome volgare morpho o blue morpho può riferirsi a diverse specie di farfalle blu iridescenti del genere Morpho, che vivono nelle foreste pluviali dell'America centrale e meridionale: Brasile, Costa Rica, Ecuador, Guyana (Suriname, Guyana e Guyana) e Venezuela. Questa farfalla colpisce per i colori metallici delle sue ali. Quando atterra, le ali si ripiegano e il colore blu non è più visibile (vedi immagine successiva).
Collabor88 & Vintage & Cool Fair & The Thrift Shop & IDK & Kinky Monthly Event & Genre & Suicide DollZ
ar-justaddicted.blogspot.de/2015/08/lotd-609.html
www.facebook.com/pages/Just-addicted-to-fashion/866169713...
This is the same shop as this: flic.kr/p/2hiHxHj so I suppose this is the cat in question. It didn’t look too scared to me, and was getting plenty of attention.
# Explore 28.02.2024
Für eine Großstadtpflanze ein Erlebnis der besonderen Art.
Nachdem der gefangene Fisch entladen war, zog der Traktor das Fischerboot wieder auf die Ostsee damit es zu seinem Liegeplatz fahren konnte.
Danke für Euren Besuch.
© Alle Rechte vorbehalten.
A special kind of experience for a city dweller.
After the fish had been unloaded, the tractor pulled the fishing boat back onto the Baltic Sea so that it could return to its berth.
Thank you for your visit.
© All rights reserved.
Vacances sur l'île d'Usedom
Pour une citadine, une expérience d'un genre particulier.
Une fois le poisson pêché déchargé, le tracteur a tiré le bateau de pêche à nouveau sur la mer Baltique pour qu'il puisse rejoindre son lieu d'amarrage.
Merci de votre visite.
Tous droits réservés.
:CAZIMI: Mesmer EvoX Eyeshadow | Genre(s) Cosmetics
BOM eyeshadows. 8 base shadow colors in 3 opacities, gold or silver shimmer and 2 eyeliner options.
:CAZIMI: Metallic Glitter Waterline 4 color options avaible.
Metallic Glitter HD waterline applier for Lelutka EvoX heads.
Works only on Evo heads v 3.1 or higher.
www.flickr.com/photos/128576146@N06
Foxy - Mishka Hair | Genre(s) Hair
Optional cap and cap patch
18 cap and patch colors + 15 FP exclusives separately colored steak
Comes in L, Catwa, Genus & Lelutka Evolution rigged sizes, as well as busty options for each.
Club Voodoo is open 24 hours
The Clique is open genre
friendly & professional environment
We offer vibrant and active djs, hosts and managers to bring your second life nightclubbing senses alive.
Come enjoy the music and conversation at club voodoo.
Not just a club it’s an experience
Club applications
DJ goo.gl/forms/OMZYaRRXtm5GTbon1
Host goo.gl/forms/919IS47UUpgYHnVA3
Sim location
Sponsored by * [ Organica ] - HEXtraordinary - [Gild]- Air - Destrier by Design - 22769 ~ [bauwerk] - katat0nik - Anachron - Spyralle - =Mirage= - Ichigo Ichie - Cherry house - Del-ka Aedilis - Yasyn *
- EVENTS (Links on Blog)
→ @ "GENRE" - Eastern Asia - June 15th - July 12th
→ @ "Hair Fair" - July 1st - 16th
→ @ "Japonica" - July 1st - 31st
→ @ "Darkness Monthly Event" - July 5th - 30th
- 📷 Taken at "NATHAN ART" Studio (ephemeral scenery).
This was taken earlier in the week at Micheldever in Hampshire. I take my hat off to all the accomplished woodland photographers out there - I think it’s probably the trickiest genre of all and most definitely requires a very skilled eye to find something coherent amidst all of the busyness found in the typical woodland.
There is a little cave behind me which was a popular place for photographers to climb down into to set up and take this shot, particularly in the early 20th century.
Taken for the theme of "Intimate Landscapes", a small part of an image to fit into a small part of a landscape, a difficult genre to define.
Sevilla, Spain. Built in 1928 for the Ibero-Amercian Exposition of 1929, Plaza de España's stunning colours come alive at night. For more information, go to: en.wikipedia.org/wiki/Plaza_de_Espa%C3%B1a_(Seville)
This is a view of the Great Mosque (or Cathedral if you prefer) of Cordoba with the roman bridge in the foreground. Mezquita de Córdoba is Spanish for Great Mosque of Cordoba. More information can be found here: en.wikipedia.org/wiki/Mosque%E2%80%93Cathedral_of_C%C3%B3...
Hygrocybe miniata est un petit champignon rouge vif du genre Hygrocybe. C'est une espèce cosmopolite, que l'on retrouve dans le monde entier.
Rhapsody is almost here! A music filled event representing 8 distinctive genres of music to inspire creators. But some of our creators inspired us... and here is one of many artist/band posters inspired by their genres and the lovely people in them.
Genre: Pop
Store: BOOM
Store Owner: Aranel Ah
At Rhapsody, June 28th 12:00PM SLT
Poster Inspiration: K-Pop
Poster Design by Anya Ohmai
Downtown Vancouver shot from the east end of False Creek next to Science World. I kinda like the flare in the lower right.
A perfect evening in Lisbon, as seen from Jardim do Castelo de Saint Jorge, where Lisbon is in its full glory.
-----------------------------------------------------------------
click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;
or…. press L to enlarge;
clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;
oppure…. premi L per ingrandire l'immagine;
www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...
www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...
……………………………………………………………………….
Even in Sicily bad weather has arrived, now as I write, there is a furious storm in progress, yesterday "it was raining ashes" coming from a giant cloud spit from the Etna volcano .... (always umbrellas ... it is ....!) ... but until yesterday .... (except for a few rainy days) the good weather and, thanks to the warm sirocco and libeccio winds, coming from Africa ... have enticed the swimmers (among them the many tourists present in Taormina and surroundings ... ) to go to the beaches; certainly the situation has changed compared to the hottest months of July and August, in which months the beaches were always very crowded, in the last days of the end of October, however, the beaches presented themselves with the most distant bathers .... with presences constant, but not excessive.
..... with this series that I am about to post, with the arrival of the bad season, at least for this year, I abandon the photographs taken on the beaches.
….. I made some photo-portraits of people I didn't know, I thank them very much for their sympathy and their availability; I tried to capture the essence of minimal photographic stories, collected walking along the beaches of Taormina (and surroundings ...) ... in search of fleeting moments ...I used a particular photographic technique for some photographs at the time of shooting, which in addition to capturing the surrounding space, also "inserted" a temporal dimension, with photos characterized by being moved because the exposure times were deliberately lengthened, they are confused -focused-imprecise-undecided ... the Anglo-Saxon term that encloses this photographic genre with a single word is "blur", these images were thus created during the shooting phase, and not as an effect created subsequently, in retrospect, in the post-production
Anche in Sicilia è arrivato il cattivo tempo, ora mentre scrivo, c’è un furioso temporale in corso, ieri “pioveva cenere” proveniente da una gigantesca nuvola sputata dal vulcano Etna….(sempre di ombrelli…si tratta….!) …ma fino ad avant’ieri….(tranne qualche giornata piovosa) il bel tempo e, complici i venti caldi di scirocco e di libeccio, provenienti dall’Africa… hanno invogliato i bagnanti (tra questi i molti turisti presenti a Taormina e dintorni…) a frequentare le spiagge; certamente è cambiata la situazione rispetto ai mesi più caldi di luglio e di agosto, nei quali mesi le spiagge erano sempre molto affollate, in questi ultimi giorni di fine ottobre invece le spiagge si sono presentate con i bagnanti più distanti tra loro….con presenze costanti, ma non eccessive.
….. con questa serie che mi appresto a postare, con l’arrivo oramai della brutta stagione, almeno per quest’anno, abbandono le fotografie colte sulle spiagge.
….. Ho realizzato dei foto-ritratti di persone che non conoscevo, le ringrazio veramente tanto per la loro simpatia e la loro disponibilità; ho cercato di cogliere al volo l’essenza di storie fotografiche minime, raccolte camminando lungo le spiagge di Taormina (e dintorni…)... alla ricerca di attimi fugaci s-fuggenti ...
Ho utilizzato per alcune fotografie una tecnica fotografica particolare al momento dello scatto, che oltre a catturare lo spazio circostante, ha "inserito" anche una dimensione temporale, con foto caratterizzate dall’essere mosse poiché volutamente sono stati allungati i tempi di esposizione, sono confuse-sfocate-imprecise-indecise...il termine anglosassone che racchiude con una sola parola questo genere fotografico è "blur", queste immagini sono state così realizzate in fase di scatto, e non come un effetto creato successivamente, a posteriori, in fase di post-produzione.
……………………………………………………………
Thank you Genre, for choosing me as the featured blogger for this round. <3
If you'd like to read the snippet about me (if you're nosy like me!) or see what's new for the Genre monthly event, take a peek at their site!
Trajan's Market. This is the world's oldest shopping mall. For more on Trajan's Market, go here: en.wikipedia.org/wiki/Trajan's_Market
L’église Saint-Michel, située dans le secteur sauvegardé de Dijon, est une église du XVIe siècle célèbre par sa façade Renaissance, considérée comme l'une des plus belles de France.
La façade principale est unique en son genre par le mélange entre le style gothique et celui de la Renaissance, ce qui est dû à la date de construction de l'église. La coexistence de ces deux styles architecturaux peut être expliquée par l'importance que prend l'art architectural en Bourgogne au XVIe siècle avec le retour des formes antiques et l'influence de l'art italien. L'abside, le chœur, la nef et le transept sont gothiques ; la nef est bâtie de 1511 à 1525. Les travaux de la façade s'arrêtèrent après 1570 et ne reprirent que vers 1650. La tour sud, ou de droite, fut achevée en 1659 ; la tour nord en 1667. Leurs ornements avec la superposition des trois ordres (dorique, ionique et corinthien) sont d'inspiration Renaissance.
The Saint-Michel church, located in the protected area of Dijon, is a 16th-century church famous for its Renaissance façade, considered one of the most beautiful in France. The main façade is unique in its kind due to the mixture of Gothic and Renaissance styles, which is due to the date of construction of the church. The coexistence of these two architectural styles can be explained by the importance of architectural art in Burgundy in the 16th century with the return of ancient forms and the influence of Italian art. The apse, the choir, the nave and the transept are Gothic; the nave was built from 1511 to 1525. Work on the façade stopped after 1570 and did not resume until around 1650. The south or right tower was completed in 1659; the north tower in 1667. Their ornaments with the superposition of the three orders (Doric, Ionic and Corinthian) are of Renaissance inspiration.