View allAll Photos Tagged frontiere

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

 

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

 

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

 

The translation from German to English with ImTranslator

 

Traduction de l'allemand en français avec ImTranslator

  

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

 

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

 

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

 

The translation from German to English with ImTranslator

 

Traduction de l'allemand en français avec ImTranslator

  

 

“pain and love have no borders,

even if we raise walls not to see the pain

and we put boundaries to not recognize love.”

 

(Enzo Bianchi)

 

“il dolore e l'amore non hanno frontiere,

anche se noi alziamo muri per non vedere il dolore

e mettiamo confini per non riconoscere l'amore.”

 

(Enzo Bianchi)

  

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. press L to enlarge;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi L per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

……………………………………………………………………….

 

All the photos I present were taken in the town of Taormina (Sicily);

I made photos related to "street photography";

I made portraits of people I did not know, this certainly thanks to their sympathy and availability, I thank them very much;

I tried to capture the essence of minimal photographic stories, collected walking down the street ... in search of fleeting moments ...

For some photographs I used a particular photographic technique at the time of shooting, which in addition to capturing the surrounding space, also "inserted" a temporal dimension, with photos characterized by being moved because the exposure times were deliberately lengthened, they are confused -focused-imprecise-undecided ... the Anglo-Saxon term that encloses this photographic genre with a single word is "blur", these images were thus created during the shooting phase, and not as an effect created subsequently, in retrospect, in the post-production.

 

---------------------------------------------------------

  

Tutte le foto che presento sono state realizzate nella cittadina di Taormina (Sicilia);

ho realizzato foto riconducibili alla “street photography”;

ho realizzato dei ritratti di persone che non conoscevo, questo certamente grazie alla loro simpatia e disponibilità, li ringrazio davvero molto;

ho cercato di cogliere al volo l’essenza di storie fotografiche minime, raccolte camminando per la strada ... alla ricerca di attimi fugaci s-fuggenti ...

Ho utilizzato per alcune fotografie una tecnica fotografica particolare al momento dello scatto, che oltre a catturare lo spazio circostante, ha "inserito" anche una dimensione temporale, con foto caratterizzate dall’essere mosse poiché volutamente sono stati allungati i tempi di esposizione, sono confuse-sfocate-imprecise-indecise...il termine anglosassone che racchiude con una sola parola questo genere fotografico è "blur", queste immagini sono state così realizzate in fase di scatto, e non come un effetto creato successivamente, a posteriori, in fase di post-produzione.

---------------------------------------------------------

 

Retouche de Jean-Lu-Cléo de 5 à 7. Merci à lui .

 

Pyrénées-Atlantiques.

À l'époque des Croisades, les musulmans sont installés en Espagne et ne sont plus très loin, à quelques 40 km de la frontière ... Gaston IV le Croisé (fin Xlème / début XlIème), grand défenseur de la Chrétienté développe, pour sa logistique militaire, le chemin de Saint-Jacques, en faisant construire des hospices et des forteresses ...

 

Ces forteresses médiévales étaient bâties sur un plan similaire: un corps de logis, une tour à signaux, un escalier d'accès comportant un balcon. L'espace était suffisamment vaste pour que les troupes s'entraînent au combat ... L'enceinte du château allait jusqu'à l'église (dont la tour remonte au XIIème). Les ordres militaro-religieux étaient installés à proximité. La tour de guet de Sainte-Colome, haute d'une vingtaine de mètres, servait à communiquer avec les autres forteresses environnantes, celle de Castet et d'Iseste. Elles prévenaient de l'arrivée des envahisseurs, par des feux allumés visibles de loin ! En Béarn, les donjons de Sainte-Colome, de Castet et d'Uzos comptent parmi les plus anciens.

 

Le château de Sainte-Colome fut brûlé lors des guerres de Religion. Son seigneur, Antoine de Montesquiou, chef catholique dans l'armée, capitula après une dure bataille devant les troupes protestantes. Il fut emprisonné et dagué de sang-froid, sur ordre, et sans autre forme de procès ... Le château ne fut pas reconstruit : trop cher ? architecture trop fruste ? La menace musulmane n’étant désormais plus d’actualité…toujours est-il qu'il devint carrière de pierres, puis bâtiment de dépendance agricole au XlXème siècle. Il est aujourd'hui « patrimoine protégé » … mais pas des ruines qui menacent de l’engloutir à jamais s’il est laissé en l’état actuel de déshérence !

 

At the time of the Crusades, the Muslims were settled in Spain and were no longer very far away, some 40 km from the border ... Gaston IV the Crusader (late 13th / early 14th century), a great defender of Christianity, developed the Way of St. James for his military logistics, by building hospices and fortresses ...

 

These medieval fortresses were built on a similar plan: a main building, a signal tower, an access staircase with a balcony. The space was large enough for the troops to train for combat ... The castle enclosure went as far as the church (whose tower dates back to the 12th century). The military-religious orders were installed nearby. The watchtower of Sainte-Colome, about twenty meters high, was used to communicate with the other surrounding fortresses, that of Castet and Iseste. They warned of the arrival of invaders, by lighting fires visible from afar! In Béarn, the dungeons of Sainte-Colome, Castet and Uzos are among the oldest.

 

The castle of Sainte-Colome was burned during the Wars of Religion. Its lord, Antoine de Montesquiou, a Catholic leader in the army, capitulated after a hard battle in front of the Protestant troops. He was imprisoned and stabbed in cold blood, on orders, and without further ado ... The castle was not rebuilt: too expensive? architecture too crude? The Muslim threat was no longer relevant ... the fact remains that it became a stone quarry, then an agricultural outbuilding in the 19th century. Today it is "protected heritage" ... but not ruins that threaten to engulf it forever if it is left in its current state of disinheritance!

 

Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.

 

Many thanks for your much appreciated favorites and comments.

Mont Vélan (3,727 m alt.) and the Glacier of Valsorey Canton of Valais. Switzerland. No. DSC_3395.

 

Mont Vélan

 

Mont Vélan as seen from Grand Combin

Elevation3,727 m (12,228 ft)

Prominence621 m (2,037 ft)[1]

Parent peakGrand Combin

Location

Mont Vélan is located in Alps Mont VélanMont Vélan

Location in the Alps

LocationValais, Switzerland

Aosta Valley, Italy

RangePennine Alps

Coordinates45°53′35″N 7°15′03.8″ECoordinates: 45°53′35″N 7°15′03.8″E

Climbing

First ascentAugust 31, 1779 by Laurent Joseph Murith

Mont Vélan is a mountain of the Pennine Alps, located on the border between Switzerland and Italy. At 3,727, metres Mont Vélan is the highest summit lying between the Great St Bernard Pass and Grand Combin. Two large glaciers cover its northern flanks: Glacier de Tseudet (west) and Glacier de Valsoray (east). The Glacier de Proz, lying on the west side, was traversed during the first ascent.

 

The mountain is located south of Bourg-Saint-Pierre in the canton of Valais and north of Etroubles in the Aosta Valley. The Petit Vélan is a lower summit in the same massif lying north to the main summit.

 

Le mont Vélan est un sommet des Alpes pennines (3 727 mètres) sur la frontière entre l'Italie (Vallée d'Aoste) et la Suisse (canton du Valais). Il se trouve à proximité du col du Grand-Saint-Bernard, le long de la ligne de partage des eaux entre le Valpelline et la vallée du Grand-Saint-Bernard.

 

Der Mont Vélan ist ein 3731 m hoher Berg in den westlichen Walliser Alpen. Über den Hauptgipfel verläuft die Grenze zwischen der Schweiz und Italien. Damit liegt er in der italienischen Provinz Aosta und dem Schweizer Kanton Wallis.

 

Als Nebengipfel umfasst der Berg sodann die nördlich und nordöstlich in der Schweiz liegenden Pétit Vélan, 3202 m, und Mont de la Gouille, 3212 m, sowie im Weiteren auf dem Grenzgrat westlich zum Großen St. Bernhard die Les Rayons de la Madelaine, 3051 m und östlich zum Col de Valsoray (in Richtung des Grand Combin (4314 m)) den Mont Cordine, 3329 m. Nach Süden fällt der Mont Vélan über 1000 m mit einer steilen Wand ab, im Norden ist er durch den Valsoreygletscher und den Tseudetgletscher vergletschert.

 

[FR] Sur cette photo, vous pouvez voir un Z2 peu avant d'atteindre la frontière espagnole. Ce train effectuait un service entre Perpignan et Portbou.

 

[CA] En aquesta foto, podeu veure un Z2 a prop de la frontera espanyola. Aquest tren realitzava un servei Perpignan-Portbou.

 

[ES] En esta foto, podéis ver un Z2 cerca de la frontera española. Este tren realizaba un servicio Perpignan-Portbou.

 

[EN] In this photo, you can see a Z2 unit shortly before reaching the Spanish border. This train performed a service between Perpignan and Portbou.

1 dag later werd begonnen aan L24, want 3x per week rijdt er een trein vanaf Zeebrugge (B) via Genk (B) naar Novara (IT), vroeger ging deze trein naar Piacenza (IT). Sinds de wijziging naar Novara, rijden er ook veel meer LKW Walter trailers mee met de trein. In Augustus stelt het trein verkeer naar Italië nooit zoveel voor, maar gelukkig reed de trein wel op 19 Augustus 2025. Met de allerlaatste rode Class 66 op kop met het Crossrail logo, en ook nog eens de fraaie Arcese trailers achter de lok, was het plaatje van Novara shuttle 40265 bij Berneau (B) compleet, en was het de Crossrail DE6301 die met de trein onderweg was naar Montzen Frontiere (B) e.v.

Une des trois portes fortifiée.

Monpazier est l'une des Bastides la plus célèbre et la mieux conservée du Périgord.

Elle a été fondée en 1284, pendant la guerre de cents ans, par le Roi d'Angleterre Edouard 1er .

Elle a pour but de fortifier la frontière nord contre le Royaume de France qui cherche a garder l'intégralité de son territoire.

 

Monpazier is one of the most famous and best preserved Bastides in Périgord.

It was founded in 1284, during the Hundred Years War, by King Edward I of England.

Its purpose is to fortify the northern border against the Kingdom of France, which seeks to keep all of its territory.

Der Große Ursee und der kleine Ursee liegt im Naturschutzgebiet Taufach-Fetzach-Moos Nähe Beuren bei Isny im Allgäu im Landkreis Ravensburg in Baden-Württemberg in Oberschwaben/Süddeutschland

 

Oberschwaben, das ist Natur pur in einer herrlichen Landschaft.

Als Oberschwaben wird die Landschaft zwischen dem Südrand der Schwäbischen Alb mit der Donau, dem Bodensee und dem Lech bezeichnet. (Die Bayern sehen lieber die Iller als Ostgrenze Oberschwabens) Das Allgäu ist der südliche Teil Oberschwabens, das Alpenvorland. In Oberschwaben gibt es fast 2.300 offene Seen und Weiher

*****

The Great Ursee and the small Ursee lies in the nature reserve Taufach-Fetzach-Moos near Beuren near Isny im Allgäu in the district of Ravensburg in Baden-Württemberg in Upper Swabia / Southern Germany

 

Upper Swabia, this is pure nature in a beautiful landscape.

Upper Swabia is the landscape between the southern edge of the Swabian Alb and the Danube

, Lake Constance and the Lech. (The Bavarians prefer to see the Iller as the eastern border of Upper Swabia) The Allgäu is the southern part of Upper Swabia, the Alpine foothills. In Upper Swabia there are almost 2,300 open lakes and ponds:

*****

La Grande Ursee et la petite Ursee se trouvent dans la réserve naturelle de Taufach-Fetzach-Moos près de Beuren près d'Isny im Allgäu dans le district de Ravensburg dans le Bade-Wurtemberg en Haute-Souabe / Allemagne du Sud.

 

Haute Souabe, c’est une nature pure dans un paysage magnifique.

La Haute-Souabe est le paysage situé entre la limite sud du Jura souabe et le Danube

, Lac de Constance et le Lech. (Les Bavarois préfèrent considérer l'Iller comme la frontière orientale de la Haute-Souabe) L'Allgäu est la partie méridionale de la Haute-Souabe, les contreforts alpins. En Haute-Souabe, il y a près de 2 300 lacs et étangs ouverts

  

Les Rousses, Jura, le 04 janvier 2015.

Non loin de la frontière Suisse que nous traverserons souvent.

Nous sommes un dimanche. Un dimanche "hors saison".

Une neige atone. Dispersée. Comme nous. Perdus dans un espace vide mais que nous remplirons de nos regards avides de grands espaces, de nos sorties intérieures et enjouées. Comme une fête foraine abandonnée par son public nous créons de manège en manège nos propres manèges.

...

Les Rousses, Jura, 4th of January 2015

 

Not far from the Swiss border which we shall often cross.

 

It was on Sunday. "Off season" Sunday.

 

An "apathetic" snow. Scattered. Just like us. Lost in a blank space which we will fill with our looks eager for big spaces and our internal and cheerful releases. As an abandoned fair by its public we are creating our own merry-go-round going from one merry-go-round to an other merry-go-round.

Elle attendait une friandise et nous montre son petit bout de langue.

Naïs appartient à mon Amie Annelise que j'ai rencontrée lors de son séjour en Suisse et nous sommes allées nous promener juste à la frontière à Evian.

 

She was waiting for a treat and shows us her little piece of tongue.

Naïs belongs to my friend Annelise whom I met during her stay in Switzerland and we went for a walk just at the border in Evian.

 

www.flickr.com/photos/tichat10

 

“pain and love have no borders,

even if we raise walls not to see the pain

and we put boundaries to not recognize love.”

 

(Enzo Bianchi)

 

“il dolore e l'amore non hanno frontiere,

anche se noi alziamo muri per non vedere il dolore

e mettiamo confini per non riconoscere l'amore.”

 

(Enzo Bianchi)

  

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. press L to enlarge;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi L per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

……………………………………………………………………….

 

All the photos I present were taken in the town of Taormina (Sicily);

I made photos related to "street photography";

I made portraits of people I did not know, this certainly thanks to their sympathy and availability, I thank them very much;

I tried to capture the essence of minimal photographic stories, collected walking down the street ... in search of fleeting moments ...

For some photographs I used a particular photographic technique at the time of shooting, which in addition to capturing the surrounding space, also "inserted" a temporal dimension, with photos characterized by being moved because the exposure times were deliberately lengthened, they are confused -focused-imprecise-undecided ... the Anglo-Saxon term that encloses this photographic genre with a single word is "blur", these images were thus created during the shooting phase, and not as an effect created subsequently, in retrospect, in the post-production.

 

---------------------------------------------------------

  

Tutte le foto che presento sono state realizzate nella cittadina di Taormina (Sicilia);

ho realizzato foto riconducibili alla “street photography”;

ho realizzato dei ritratti di persone che non conoscevo, questo certamente grazie alla loro simpatia e disponibilità, li ringrazio davvero molto;

ho cercato di cogliere al volo l’essenza di storie fotografiche minime, raccolte camminando per la strada ... alla ricerca di attimi fugaci s-fuggenti ...

Ho utilizzato per alcune fotografie una tecnica fotografica particolare al momento dello scatto, che oltre a catturare lo spazio circostante, ha "inserito" anche una dimensione temporale, con foto caratterizzate dall’essere mosse poiché volutamente sono stati allungati i tempi di esposizione, sono confuse-sfocate-imprecise-indecise...il termine anglosassone che racchiude con una sola parola questo genere fotografico è "blur", queste immagini sono state così realizzate in fase di scatto, e non come un effetto creato successivamente, a posteriori, in fase di post-produzione.

---------------------------------------------------------

 

* Depuis le flanc de la montagne, dans la forêt de hêtres, on a une belle vue sur les 3000m qui sont à la frontière. A droite , le pic de Maupas, à 3110m. Lorsque l'on suit la crête vers la gauche, on aperçoit les résidus des glaciers, protégés du soleil par la verticalité, jusqu'au pic de Boum, 3004m, central sur l'image. Toute la partie entre les deux pics était jadis couverte par ce glacier. On voit très bien l'érosion produite.

* From the mountainside, in the forest, we can have a good sight on the 3000 meter peaks standing on the border with Spain. On the right, the Maupas peak, with 3110 meters height. From here, and following the ridge on the left, we have what remains of glaciers, protected from the sunlight by the verticality of the walls. Then the Boum peak (3004m), standing in the middle of the picture. Between those two peaks, this large area was covered with ice back to ancient time. We can see erosion of rocks there.

Finnish Border Guard Airbus H215 Super Puma helicopter and a pact of wild geese flying on early summer evening at the Kaivopuisto air show 2017.

 

Copyright Mikko Palonkorpi.

 

Pond5

 

www.palonkorpi.com

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

 

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

 

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

 

The translation from German to English with ImTranslator

 

Traduction de l'allemand en français avec ImTranslator

  

La laguna Colorada est un lac salé situé dans la réserve nationale de faune andine Eduardo Avaroa sur l'altiplano bolivien dans le département de Potosí. Ce lac se trouve près de la frontière avec le Chili. Situé à une altitude de 4 278 m, il possède une superficie de 60 km² et une profondeur moyenne de 35 centimètres. C'est un lieu de reproduction pour les flamants des Andes, très beaux oiseaux migrateurs que l'on dénombre par milliers dans ces eaux riches en minéraux.

 

Laguna Colorada is a salt lake located in the Eduardo Avaroa National Wildlife Area on the Bolivian Altiplano in the Potosí Department. This lake is near the border with Chile. Located at an altitude of 4278 m, it has an area of ​​60 km² and an average depth of 35 centimeters. It is a breeding ground for the flamingos of the Andes, very beautiful migratory birds that are counted by thousands in these waters rich in minerals.

  

PHOTO PRISE DEPUIS UNE TERRASSE ET BEAUCOUP DE VENT !!

 

Lac de Roburent 2426 m d'altitude prés de la frontière franco-italienne.

 

Lake Roburent 2426 m high near the Franco-Italian border.

Footbridge between the Two Shores.

Imagine : www.youtube.com/watch?v=VOgFZfRVaww

 

Cette passerelle qui traverse le Rhin, symbolise la paix en Europe et la coopération transfrontalière, deux valeurs auxquelles ont également rendu hommage Barack Obama, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy, et de nombreux autres chefs de gouvernement, en avril 2009, durant le sommet de l'OTAN qui s'est tenu à Kehl et Strasbourg.

 

This footbridge, which crosses the Rhine, symbolizes peace in Europe and cross-border cooperation, two values also honored by Barack Obama, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy, and many other heads of government in April 2009, during the NATO summit held in Kehl and Strasbourg.

  

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

*****

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

*****

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

  

Les Rousses, Jura, le 04 janvier 2015.

Non loin de la frontière Suisse que nous traverserons souvent.

Nous sommes un dimanche. Un dimanche "hors saison".

Une neige atone. Dispersée. Comme nous. Perdus dans un espace vide mais que nous remplirons de nos regards avides de grands espaces, de nos sorties intérieures et enjouées. Comme une fête foraine abandonnée par son public nous créons de manège en manège nos propres manèges.

...

Les Rousses, Jura, 4th of January 2015

 

Not far from the Swiss border which we shall often cross.

 

It was on Sunday. "Off season" Sunday.

 

An "apathetic" snow. Scattered. Just like us. Lost in a blank space which we will fill with our looks eager for big spaces and our internal and cheerful releases. As an abandoned fair by its public we are creating our own merry-go-round going from one merry-go-round to an other merry-go-round.

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

*****

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

*****

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

  

Ici se terminent les rubans des hautes falaise normandes pour aboutir sur Ault. Ville frontière, un no man's land qui donne sur la Baie de Somme, Picardie, et le chapelet des plats pays de l'Europe du Nord.

De ce dernier promontoire on y voit même le Danemark !

lol

...

Here end the ribbons high cliff to arrive on Norman Ault. City border, a no man's land that overlooks the Bay of Somme, Picardy, and the string of dishes from countries of Northern Europe.

From the latter we even see them promontory Denmark!

lol

 

Le quartier d'Esch-Belval au Luxembourg depuis la campagne française (Russange en Moselle)

 

La frontière entre la France et le Grand-Duché de Luxembourg s'étend sur 73 kilomètres de longueur, au nord-est de la France et au sud du Luxembourg.

 

Elle débute à l'ouest au tripoint Belgique-France-Luxembourg à la jonction de la commune belge de Aubange (Province de Luxembourg), de la commune française de Mont-Saint-Martin (département de Meurthe-et-Moselle) et de la commune luxembourgeoise de Pétange (canton d'Esch-sur-Alzette). Ce point est situé sur la Chiers.

 

Elle suit ensuite une direction générale vers l'est jusqu'au tripoint Allemagne-France-Luxembourg à la jonction de la commune allemande de Perl (land de la Sarre), de la commune française d'Apach (département de la Moselle) et de la commune luxembourgeoise de Schengen (canton de Remich). Ce point est situé sur la Moselle.

 

Photo prise le 23 février 2022

 

Nikon D5100

f/11 1/125 18mm 140 ISO

La porterie, où les visiteurs attendent maintenant le départ de la visite guidée, était un lieu primordial dans l’Abbaye : elle marquait la frontière entre son univers clos et protégé et le monde extérieur. Le frère portier était chargé d’accueillir ceux qui se présentaient au seuil du monastère : novices, pèlerins, voyageurs, marchands, mais aussi pauvres et infirmes qui demandaient l’aumône.

 

The gatehouse, where visitors now await the departure of the guided tour, was a primordial place in the Abbey: it marked the border between its closed and protected world and the outside world. The brother porter was responsible for welcoming those who presented themselves at the threshold of the monastery: novices, pilgrims, travelers, merchants, but also the poor and infirm who asked for alms.

Belval est un quartier d'Esch-sur-Alzette dans le sud-ouest du Luxembourg, à proximité de la frontière française. De grandes aciéries dominent le site de Belval qui fait l'objet d'un vaste plan de réaménagement transformant la friche industrielle en un centre scientifique et culturel, la "Cité des Sciences à Belval".

 

Dans le cadre de la régénération, deux hauts fourneaux ont été préservés et une ancienne fonderie classée a été transformée en une nouvelle bibliothèque universitaire à l'atmosphère muséale. Le nouveau bâtiment a été construit à l'intérieur de l'ancienne installation en préservant son caractère et ses caractéristiques principales et est une structure autoportante. En raison du réaménagement complexe, le bâtiment de la fonderie a également été agrandi pour inclure une garderie et un hall d'entrée relié à la bibliothèque.

La nouvelle bibliothèque offre un espace pour environ 100 000 livres pour tous les départements universitaires ainsi qu'un lieu pour les réceptions en soirée.

 

Architecte :

Valentiny hvp architectes

Luxembourg Architecture Award 2019, Prix du public

Construction acier 2019, Prix du Jury / Prix du Public

 

Belval is a district of Esch-sur-Alzette in the south-west of Luxembourg, close to the French border. Large steelworks dominate the Belval site, which is the subject of a vast redevelopment plan transforming the industrial wasteland into a scientific and cultural centre, the "Cité des Sciences à Belval".

 

As part of the regeneration, two blast furnaces have been preserved and a former listed foundry has been transformed into a new university library with a museum atmosphere. The new building was constructed inside the old facility preserving its character and main features and is a freestanding structure. Due to the complex redevelopment, the foundry building was also extended to include a nursery and an entrance hall connected to the library.

The new library provides space for approximately 100,000 books for all academic departments as well as a venue for evening receptions.

 

Architect :

Valentiny hvp architects

Luxembourg Architecture Award 2019, Audience Award

Steel Construction 2019, Jury Prize / Audience Prize

   

Der Große Ursee und der kleine Ursee liegt im Naturschutzgebiet Taufach-Fetzach-Moos Nähe Beuren bei Isny im Allgäu im Landkreis Ravensburg in Baden-Württemberg in Oberschwaben/Süddeutschland

 

Oberschwaben, das ist Natur pur in einer herrlichen Landschaft.

Als Oberschwaben wird die Landschaft zwischen dem Südrand der Schwäbischen Alb mit der Donau, dem Bodensee und dem Lech bezeichnet. (Die Bayern sehen lieber die Iller als Ostgrenze Oberschwabens) Das Allgäu ist der südliche Teil Oberschwabens, das Alpenvorland. In Oberschwaben gibt es fast 2.300 offene Seen und Weiher

*****

The Great Ursee and the small Ursee lies in the nature reserve Taufach-Fetzach-Moos near Beuren near Isny im Allgäu in the district of Ravensburg in Baden-Württemberg in Upper Swabia / Southern Germany

 

Upper Swabia, this is pure nature in a beautiful landscape.

Upper Swabia is the landscape between the southern edge of the Swabian Alb and the Danube

, Lake Constance and the Lech. (The Bavarians prefer to see the Iller as the eastern border of Upper Swabia) The Allgäu is the southern part of Upper Swabia, the Alpine foothills. In Upper Swabia there are almost 2,300 open lakes and ponds:

*****

La Grande Ursee et la petite Ursee se trouvent dans la réserve naturelle de Taufach-Fetzach-Moos près de Beuren près d'Isny im Allgäu dans le district de Ravensburg dans le Bade-Wurtemberg en Haute-Souabe / Allemagne du Sud.

 

Haute Souabe, c’est une nature pure dans un paysage magnifique.

La Haute-Souabe est le paysage situé entre la limite sud du Jura souabe et le Danube

, Lac de Constance et le Lech. (Les Bavarois préfèrent considérer l'Iller comme la frontière orientale de la Haute-Souabe) L'Allgäu est la partie méridionale de la Haute-Souabe, les contreforts alpins. En Haute-Souabe, il y a près de 2 300 lacs et étangs ouverts

  

 

“pain and love have no borders,

even if we raise walls not to see the pain

and we put boundaries to not recognize love.”

 

(Enzo Bianchi)

 

“il dolore e l'amore non hanno frontiere,

anche se noi alziamo muri per non vedere il dolore

e mettiamo confini per non riconoscere l'amore.”

 

(Enzo Bianchi)

  

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. press L to enlarge;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi L per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

……………………………………………………………………….

 

All the photos I present were taken in the town of Taormina (Sicily);

I made photos related to "street photography";

I made portraits of people I did not know, this certainly thanks to their sympathy and availability, I thank them very much;

I tried to capture the essence of minimal photographic stories, collected walking down the street ... in search of fleeting moments ...

For some photographs I used a particular photographic technique at the time of shooting, which in addition to capturing the surrounding space, also "inserted" a temporal dimension, with photos characterized by being moved because the exposure times were deliberately lengthened, they are confused -focused-imprecise-undecided ... the Anglo-Saxon term that encloses this photographic genre with a single word is "blur", these images were thus created during the shooting phase, and not as an effect created subsequently, in retrospect, in the post-production.

 

---------------------------------------------------------

  

Tutte le foto che presento sono state realizzate nella cittadina di Taormina (Sicilia);

ho realizzato foto riconducibili alla “street photography”;

ho realizzato dei ritratti di persone che non conoscevo, questo certamente grazie alla loro simpatia e disponibilità, li ringrazio davvero molto;

ho cercato di cogliere al volo l’essenza di storie fotografiche minime, raccolte camminando per la strada ... alla ricerca di attimi fugaci s-fuggenti ...

Ho utilizzato per alcune fotografie una tecnica fotografica particolare al momento dello scatto, che oltre a catturare lo spazio circostante, ha "inserito" anche una dimensione temporale, con foto caratterizzate dall’essere mosse poiché volutamente sono stati allungati i tempi di esposizione, sono confuse-sfocate-imprecise-indecise...il termine anglosassone che racchiude con una sola parola questo genere fotografico è "blur", queste immagini sono state così realizzate in fase di scatto, e non come un effetto creato successivamente, a posteriori, in fase di post-produzione.

---------------------------------------------------------

 

Das Allgäu ist der südöstlichste Teil Schwabens am Nordrand der Alpen in Süddeutschland. Der größte Teil des Allgäus liegt in Bayern, ein kleinerer in Baden-Württemberg. Die Alpenkette ist die geographische Abgrenzung im Südteil des Allgäus. Der Lech bildet die südöstliche Grenze, die westliche Grenze verläuft bei Lindau und Wangen, die Nordgrenze bei Bad Grönenbach und Dietmannsried.

 

The Allgäu is the southeasternmost part of Schwaben on the northern edge of the Alps in southern Germany. The largest part of the Allgäu is in Bavaria, a smaller one in Baden-Württemberg. The Alpine chain is the geographical demarcation in the southern part of the Allgäu. The Lech forms the southeastern border, the western border runs at Lindau and Wangen, the northern border at Bad Grönenbach and Dietmannsried.

 

L'Allgäu est la partie la plus au sud-est de Schwaben, au nord des Alpes, dans le sud de l'Allemagne. La plus grande partie de l'Allgäu est en Bavière, une plus petite dans le Bade-Wurtemberg. La chaîne alpine est la démarcation géographique dans la partie sud de l'Allgäu. Le Lech forme la frontière sud-est, la frontière ouest s'étend à Lindau et Wangen, la frontière nord à Bad Grönenbach et Dietmannsried.

 

The translation from German to English with ImTranslator

 

Traduction de l'allemand en français avec ImTranslator

  

Lineas 1341 komt met omgeleide trein 44864 door Marche-lez-Ecaussinnes (B) onderweg naar Erquelinnes (B) e.v. op 3 Juni 2023.

 

“pain and love have no borders,

even if we raise walls not to see the pain

and we put boundaries to not recognize love.”

 

(Enzo Bianchi)

 

“il dolore e l'amore non hanno frontiere,

anche se noi alziamo muri per non vedere il dolore

e mettiamo confini per non riconoscere l'amore.”

 

(Enzo Bianchi)

  

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. press L to enlarge;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi L per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

……………………………………………………………………….

 

All the photos I present were taken in the town of Taormina (Sicily);

I made photos related to "street photography";

I made portraits of people I did not know, this certainly thanks to their sympathy and availability, I thank them very much;

I tried to capture the essence of minimal photographic stories, collected walking down the street ... in search of fleeting moments ...

For some photographs I used a particular photographic technique at the time of shooting, which in addition to capturing the surrounding space, also "inserted" a temporal dimension, with photos characterized by being moved because the exposure times were deliberately lengthened, they are confused -focused-imprecise-undecided ... the Anglo-Saxon term that encloses this photographic genre with a single word is "blur", these images were thus created during the shooting phase, and not as an effect created subsequently, in retrospect, in the post-production.

 

---------------------------------------------------------

  

Tutte le foto che presento sono state realizzate nella cittadina di Taormina (Sicilia);

ho realizzato foto riconducibili alla “street photography”;

ho realizzato dei ritratti di persone che non conoscevo, questo certamente grazie alla loro simpatia e disponibilità, li ringrazio davvero molto;

ho cercato di cogliere al volo l’essenza di storie fotografiche minime, raccolte camminando per la strada ... alla ricerca di attimi fugaci s-fuggenti ...

Ho utilizzato per alcune fotografie una tecnica fotografica particolare al momento dello scatto, che oltre a catturare lo spazio circostante, ha "inserito" anche una dimensione temporale, con foto caratterizzate dall’essere mosse poiché volutamente sono stati allungati i tempi di esposizione, sono confuse-sfocate-imprecise-indecise...il termine anglosassone che racchiude con una sola parola questo genere fotografico è "blur", queste immagini sono state così realizzate in fase di scatto, e non come un effetto creato successivamente, a posteriori, in fase di post-produzione.

---------------------------------------------------------

 

Excerpt from Wikipedia:

 

Le Châtelard-Frontière railway station (French: Gare de Le Châtelard-Frontière) is a railway station in the municipality of Finhaut, in the Swiss canton of Valais. It is located on the 1,000 mm (3 ft 3 3⁄8 in) gauge Martigny–Châtelard line of Transports de Martigny et Régions. The station is last one in Switzerland before the line crosses into France.

🔎 Focus sur la Brèche ...🔍

Hautes Pyrénées -> Gavarnie -> Massif du Mont Perdu -> Brèche de Roland 2804m

⬇️

My Instagram

🇫🇷Le Monténégro est un pays multiconfessionnel où cohabitent en toute harmonie les trois principales religions. La religion prédominante est la religion orthodoxe, suivie de l’islam et du catholicisme. Traditionnellement, on estime à environ 78 % le nombre de Monténégrins de confession orthodoxe, à 19 % le nombre de musulmans et à 3 % le nombre de catholiques.

Pour des raisons historiques, les catholiques se trouvent en majorité sur le littoral tandis que les orthodoxes sont principalement dans le nord. La majorité des Monténégrins musulmans sont des sunnites. On les trouve essentiellement près de la frontière albanaise et dans la zone du Sandzjak, cette région historique du nord du pays partagée entre la Serbie et le Monténégro depuis 1913.

*********Passé la place (cliché précédent, ,il nous faut à nouveau monter par de petits escaliers jusqu'au sanctuaire

 

🇬🇧 Montenegro is a multi-faith country where the three main religions live together in harmony. The predominant religion is Orthodox, followed by Islam and Catholicism. Traditionally, it is estimated that around 78% of Montenegrins are Orthodox, 19% are Muslim and 3% are Catholic.

For historical reasons, the majority of Catholics are to be found on the coast, while the Orthodox are mainly in the north. The majority of Montenegrin Muslims are Sunni. They are mainly found near the Albanian border and in the Sandzjak area, the historic region in the north of the country that has been shared by Serbia and Montenegro since 1913.

 

********Past the square (previous cliché, we must again climb by small stairs to the sanctuary

.

🇩🇪 Montenegro ist ein multikonfessionelles Land, in dem die drei Hauptreligionen harmonisch zusammenleben. Die vorherrschende Religion ist die orthodoxe Religion, gefolgt vom Islam und dem Katholizismus. Traditionell wird geschätzt, dass etwa 78 % der Montenegriner orthodoxen Glaubens sind, 19 % Muslime und 3 % Katholiken.

Aus historischen Gründen sind die Katholiken überwiegend an der Küste zu finden, während die Orthodoxen hauptsächlich im Norden leben. Die Mehrheit der muslimischen Montenegriner sind Sunniten. Sie sind hauptsächlich in der Nähe der albanischen Grenze und im Sandzjak-Gebiet anzutreffen, jener historischen Region im Norden des Landes, die seit 1913 zwischen Serbien und Montenegro aufgeteilt ist.

 

*****************Hinter dem Platz (vorheriges Klischee, wir müssen wieder über kleine Treppen zum Schrein klettern

 

🇮🇹 Il Montenegro è un Paese multiconfessionale dove le tre religioni principali convivono in armonia. La religione predominante è quella ortodossa, seguita dall'islam e dal cattolicesimo. Tradizionalmente, si stima che circa il 78% dei montenegrini sia ortodosso, il 19% musulmano e il 3% cattolico.

Per ragioni storiche, la maggior parte dei cattolici si trova sulla costa, mentre gli ortodossi sono principalmente nel nord. La maggioranza dei musulmani montenegrini è sunnita. Si trovano soprattutto vicino al confine con l'Albania e nell'area del Sandzjak, la regione storica del nord del Paese che dal 1913 è condivisa da Serbia e Montenegro.

 

*********Passato il luogo (cliché precedente,dobbiamo di nuovo salire da piccole scale fino al santuario

 

🇪🇸Montenegro es un país multiconfesional donde las tres religiones principales conviven en armonía. La religión predominante es la ortodoxa, seguida del islam y el catolicismo. Tradicionalmente, se calcula que alrededor del 78% de los montenegrinos son ortodoxos, el 19% musulmanes y el 3% católicos.

Por razones históricas, la mayoría de los católicos se encuentran en la costa, mientras que los ortodoxos están principalmente en el norte. La mayoría de los musulmanes montenegrinos son suníes. Se encuentran principalmente cerca de la frontera albanesa y en la zona de Sandzjak, región histórica del norte del país que comparten Serbia y Montenegro desde 1913.

Pasado el lugar (cliché anterior, tenemos que subir de nuevo por pequeñas escaleras hasta el santuario

  

Lineas 1303 komt met ketelwagens als trein 42872 door Hennuyères (B) onderweg naar Quévy Frontiere (B) op 25 Maart 2024.

Lac de l'Oronaye 2411 m d'altitude prés de la frontière franco-italienne.

 

Lac Oronaye 2411 m high near the Franco-italien border.

Toulouse, capitale de la région Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées dans le sud de la France, est traversée par la Garonne et se situe près de la frontière espagnole. Elle est surnommée "la ville rose" en raison des briques en terre cuite composant la plupart de ses bâtiments. Datant du XVIIe siècle, le canal du Midi relie la Garonne à la mer Méditerranée et peut être parcouru en bateau, ou longé en vélo ou à pied.

Toulouse, capital of the Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrenees region in the south of France, is crossed by the Garonne and is located near the Spanish border. It is nicknamed "the pink city" because of the terracotta bricks making up most of its buildings. Dating from the 17th century, the Canal du Midi connects the Garonne with the Mediterranean Sea and can be traveled by boat, or by bike or on foot.

Lineas 1317 komt met lege graantrein 42870 door Fontaine-Valmont (B) onderweg naar Erquelinnes (B) e.v. op 21 Juni 2022.

Lineas 186 454 komt met beladen ARS trein 44592 door Wonck (B) onderweg naar Zeebrugge Pelikaan (B) op 6 September 2022.

Der Große Ursee und der kleine Ursee liegt im Naturschutzgebiet Taufach-Fetzach-Moos Nähe Beuren bei Isny im Allgäu im Landkreis Ravensburg in Baden-Württemberg in Oberschwaben/Süddeutschland

 

Oberschwaben, das ist Natur pur in einer herrlichen Landschaft.

Als Oberschwaben wird die Landschaft zwischen dem Südrand der Schwäbischen Alb mit der Donau, dem Bodensee und dem Lech bezeichnet. (Die Bayern sehen lieber die Iller als Ostgrenze Oberschwabens) Das Allgäu ist der südliche Teil Oberschwabens, das Alpenvorland. In Oberschwaben gibt es fast 2.300 offene Seen und Weiher

*****

The Great Ursee and the small Ursee lies in the nature reserve Taufach-Fetzach-Moos near Beuren near Isny im Allgäu in the district of Ravensburg in Baden-Württemberg in Upper Swabia / Southern Germany

 

Upper Swabia, this is pure nature in a beautiful landscape.

Upper Swabia is the landscape between the southern edge of the Swabian Alb and the Danube

, Lake Constance and the Lech. (The Bavarians prefer to see the Iller as the eastern border of Upper Swabia) The Allgäu is the southern part of Upper Swabia, the Alpine foothills. In Upper Swabia there are almost 2,300 open lakes and ponds:

*****

La Grande Ursee et la petite Ursee se trouvent dans la réserve naturelle de Taufach-Fetzach-Moos près de Beuren près d'Isny im Allgäu dans le district de Ravensburg dans le Bade-Wurtemberg en Haute-Souabe / Allemagne du Sud.

 

Haute Souabe, c’est une nature pure dans un paysage magnifique.

La Haute-Souabe est le paysage situé entre la limite sud du Jura souabe et le Danube

, Lac de Constance et le Lech. (Les Bavarois préfèrent considérer l'Iller comme la frontière orientale de la Haute-Souabe) L'Allgäu est la partie méridionale de la Haute-Souabe, les contreforts alpins. En Haute-Souabe, il y a près de 2 300 lacs et étangs ouverts

  

1 2 ••• 4 5 7 9 10 ••• 79 80