View allAll Photos Tagged frontiere
Le lac d'Arvouin se trouve en Haute-Savoie, dans le Val d'Abondance. C'est un petit lac de montagne à 1 670 mètres d'altitude. Il se trouve dans le site protégé des Cornettes de Bise, et à quelques centaines de mètres de la frontière suisse.
Lac d'Arvouin is in the Haute-Savoie region, in the Val d'Abondance. It is a small mountain lake at an altitude of 1,670 metres. It is located in the Cornettes de Bise protected area, just a few hundred metres from the Swiss border.
Le lac d'Arvouin se trouve en Haute-Savoie, dans le Val d'Abondance. C'est un petit lac de montagne à 1 670 mètres d'altitude. Il se trouve dans le site protégé des Cornettes de Bise, et à quelques centaines de mètres de la frontière suisse.
Lac d'Arvouin is in the Haute-Savoie region, in the Val d'Abondance. It is a small mountain lake at an altitude of 1,670 metres. It is located in the Cornettes de Bise protected area, just a few hundred metres from the Swiss border.
Le lac d'Arvouin se trouve en Haute-Savoie, dans le Val d'Abondance. C'est un petit lac de montagne à 1 670 mètres d'altitude. Il se trouve dans le site protégé des Cornettes de Bise, et à quelques centaines de mètres de la frontière suisse.
Lac d'Arvouin is in the Haute-Savoie region, in the Val d'Abondance. It is a small mountain lake at an altitude of 1,670 metres. It is located in the Cornettes de Bise protected area, just a few hundred metres from the Swiss border.
The Dent d'Oche is a mountain in Haute-Savoie (France), in the Chablais massif, near the French-Swiss border, which rises to an altitude of 2,221 metres. Situated on the border of the municipal territories of Bernex and Novel, it dominates Evian, Thonon and Lake Geneva.
La dent d'Oche est une montagne de Haute-Savoie (France), dans le massif du Chablais, à proximité de la frontière franco-suisse, qui culmine à 2 221 mètres d'altitude. Située à la limite des territoires communaux de Bernex et de Novel , elle domine Évian , Thonon et le Léman .
The Terres Maudites, whose summit, the Tête de Bostan (2406m), attracts hikers in summer and winter, stretches along a natural border south-west of Morzine (France).
Les Terres Maudites dont le sommet, la Tête de Bostan (2406m) attire les randonneurs été et hiver s’étire en frontière naturelle au sud-ouest de Morzine (France).
The Dent d'Oche is a mountain in Haute-Savoie (France), in the Chablais massif, near the French-Swiss border, which rises to an altitude of 2,221 metres. Situated on the border of the municipal territories of Bernex and Novel, it dominates Evian, Thonon and Lake Geneva.
La dent d'Oche est une montagne de Haute-Savoie (France), dans le massif du Chablais, à proximité de la frontière franco-suisse, qui culmine à 2 221 mètres d'altitude. Située à la limite des territoires communaux de Bernex et de Novel , elle domine Évian , Thonon et le Léman .
Massif du Chablais :
The massif includes numerous reliefs rising above 2,000 m, the highest peaks being the Hauts-Forts (2,466 m) and the Mont de Grange (2,432 m). Several of them mark the border between France and Switzerland, for example the Dent d'Oche, 2,221 m, here in the middle of the picture.
Le massif inclut de nombreux reliefs s'élevant au-delà de 2 000 m dont les plus hauts sommets sont les Hauts-Forts (2 466 m) et le mont de Grange (2 432 m). Plusieurs d'entre eux matérialisent la frontière entre la France et la Suisse par exemple la Dent d'Oche, 2 221 m, ici en plein milieu du cliché.
.
Marie-Jean Hérault De Séchelles* (Fr. 1759-1794 – sous la guillotine)
*
Paréceme ver hombres en un tejado, unos resbalan y otros caen; la vida no es otra cosa.
Marie-Jean Hérault De Séchelles** (Fr. 1759-1794 – en la guillotina)
*
Foto: Canejan… municipio frontero de la Vall d’Aran (en el vallecito del Torán), pueblo de montaña a 906 m de altitud, es un verdadero balcón del valle de Arán, que merece la visita aunque solo sea por esta preciosa vista que brinda de norte a sur …
Photo : Canejan, Lleida (Catalogne, Espagne)… commune frontalière avec la France, du val d'Aran (dans la vallée du Toran), village de montagne à 906 m d'altitude, est un véritable balcon de la vallée d'Aran, avec une vue du nord au sud qui vaut le détour, ne serait-ce que pour cette vue extraordinaire...
*Marie-Jean Hérault De Séchelles est un des rédacteurs de la déclaration universelle des Droits de l’Homme en 1793. **Marie-Jean Hérault De Séchelles es uno de los redactores de la declaraión universal de los Derechos Humanos en 1793.
Le lac d'Arvouin se trouve en Haute-Savoie, dans le Val d'Abondance. C'est un petit lac de montagne à 1 670 mètres d'altitude. Il se trouve dans le site protégé des Cornettes de Bise, et à quelques centaines de mètres de la frontière suisse.
Lac d'Arvouin is in the Haute-Savoie region, in the Val d'Abondance. It is a small mountain lake at an altitude of 1,670 metres. It is located in the Cornettes de Bise protected area, just a few hundred metres from the Swiss border.
La dent d'Oche est une montagne de Haute-Savoie, dans le massif du Chablais, à proximité de la frontière franco-suisse, qui culmine à 2 221 mètres d'altitude. Située à la limite des territoires communaux de Bernex et de Novel, elle domine Évian, Thonon et le Léman. Le sommet offre une vue panoramique sur les Alpes franco-suisses et les Préalpes suisses. C'est le sommet de plus de 2 000 mètres le plus septentrional de France.
The Dent d'Oche is a mountain in Haute-Savoie, in the Chablais massif, close to the French-Swiss border, which peaks at an altitude of 2,221 metres. Situated on the border of the communal territories of Bernex and Novel, it dominates Evian, Thonon and Lake Geneva. The summit offers a panoramic view of the Franco-Swiss Alps and the Swiss Pre-Alps. It is the northernmost summit in France at over 2,000 metres.
.
*
Arthur Koestler (1905-1983)
*
Photo: Le château médiéval (IIIème-XIVème s.) de Paracense, en Aragon, à l’ancienne frontière du royaume avec celui de la Castille. Ses vieilles pierres se confondent avec son environnement rougeatre.
Foto: Situado en la antigua frontera entre Castilla y Aragón, fue también prisión y destacamento militar en el siglo XIX, sus viejas piedras mimetizan el rudo entorno de rodeno que lo circunda.
(English follow)
NOTE : En hommage à mon fils, Robin, pour son amour de la nature et son implication dans l’organisation des sports de plein air en forêt. Bonne fête!
LA FORÊT DE CRISTAL
J’ai découvert une forêt de cristal glacée
Dans mon sommeil.
Une présence puissante, nimbée d’une lumière crépusculaire,
Profondément enfouie, en moi,
À cet endroit, d’où provient la chaleur de l’âme humaine.
Je ne cherche pas d’explications rationnelles à ces rencontres.
Le mystère est tellement plus fascinant…
Comme ces histoires sans fin, aux multiples rebondissements
Dont vous êtes l’auteur inconscient.
Les rêves appartiennent au Grand théâtre de l’Imaginaire,
Cette grande scène où ils s’expriment le mieux,
Intouchables, à la frontière du réel.
Patrice photographiste, Chroniques du Monde de Poësia
_________________________
Note : In tribute to my son, Robin, for his love of nature and involvement in the organization of outdoor sports in the forest.
THE CRYSTAL FOREST
I discovered an icy crystal forest
In my sleep.
A powerful presence glowing in the twilight
Deep inside me,
To this place, from which comes the warmth of the soul.
I am not looking for rational explanations for these encounters.
The mystery is so much more fascinating…
Like these endless stories, with multiple twists
Of which you are the unconscious author.
Dreams belong to the Great Theatre of the Imaginary,
This big stage where they express themselves best,
Untouchable, on the edge of reality.
Patrice photographist, Chronicles of the Lands of Poësia
.
La danza es el lenguaje oculto del alma.
Martha Graham, bailarina y coreógrafa (USA, 1894-1991)
*
La danse est le langage occulte de l’âme.
Martha Graham, danseuse et chorégraphe (USA, 1894-1991)
*
Foto: Bragnasco, provincia de Cuneo, Piamonte, Italia… es una simpática población de unos 1000 habitantes, situada en el Piamonte italiano, no lejos de Liguria. En lo alto del pueblo se distinguen las ruinas del recinto medieval. En el centro urbano hay un mural que reza sobre un cuadro de danzarines folklóricos: “Bagnasco, el país de la danza del sable”
Photo: Bragnasco est un sympathique village du Piémont italien (province de Cuneo), no loin de la frontière avec la Ligurie. Sur les hauteurs du village, dominant celui-ci, les ruines de l’enceinte du XIVème siècle rappelles l’origine médiévale de la localité. Dans le centre du bourg, un grand panneau genre street art claironne « Bagnasco, le pays de la danse du sabre ».
Le lac d'Arvouin se trouve en Haute-Savoie, dans le Val d'Abondance. C'est un petit lac de montagne à 1 670 mètres d'altitude. Il se trouve dans le site protégé des Cornettes de Bise, et à quelques centaines de mètres de la frontière suisse.
Lac d'Arvouin is in the Haute-Savoie region, in the Val d'Abondance. It is a small mountain lake at an altitude of 1,670 metres. It is located in the Cornettes de Bise protected area, just a few hundred metres from the Swiss border.
Voyez-vous la maison verte et le grand arbre au pied des monuments ? Ils ont l'air tellement minuscule dans cette immensité.
Do you see the green house and the big tree at the foot of the monuments? They look so tiny in this vastness.
.
Toute vérité est une route tracée à travers la réalité.
*
Toda verdad es una ruta que pasa a través de la realidad.
Henri Bergson (Fr., 1859-1941)
*
Photo : En descendant du col de Peyressourde, frontière entre les Hautes-Pyrénées et la Haute-Garonne on surplombe, été comme hive, la route fort pittoresque de Porté de Luchon.
Foto: Bajando del Puerto de Peyressourde que separa los departamentos franceses de Altos Pirineos y Alto Garona se domina la pintoresca carretera que lleva al pueblo de Porté de Luchon.
.
Des chemins différents mènent parfois au même château.
*
Caminos diferentes llevan a veces al mismo castillo.
Daniel Abraham (A game of thrones – U.S.A. 1969)
*
Photo: Une vue du Château de Chambray, du XVIème siècle, mais à l’origine il s’agit d’un poste frontière fortifié dominant le gué du l’Iton, entre la Normandie rattachée ç la couronne d’Angleterre et le compté de Chartres.
Foto: Castillo de Chambray en Gouville (Eure, Normandía), renacentista del XVI, aunque inicialmente fue una fortificación fronteriza que dominaba el paso del río Iton; entre Normandía, unida al reino de Inglaterra y el condado de Chartres unido a la corona francesa.
Au-dessus de la limite cantonale: A gauche la Gruyère fribourgoise, au centre Wandflue et Gastlosen, à droite le canton de Berne et le canton de Vaud.
Welcome to the Gornergrat. A view of the Matterhorn. Winter paradise. No. 4290.
A view of The Matterhorn , the Symbol of Switzerland. Winter paradise in the famous Gornergrat.
The Matterhorn (German), Monte Cervino (Italian) or Mont Cervin (French), is a mountain in the Pennine Alps on the border between Switzerland and Italy. Its summit is 4,478 meters (14,690 ft) high, making it one of the highest peaks in the Alps. The four steep faces, rising above the surrounding glaciers, face the four compass points. The mountain overlooks the town of Zermatt in the canton of Valais to the north-east and Breuil-Cervinia in the Aosta Valley to the south. The Theodul Pass, located at the eastern base of the peak, is the lowest passage between its north and south side.
Le Cervin (Cervino en italien, Matterhorn en allemand) est un sommet alpin de 4 478 mètres d'altitude, situé sur la frontière italo-suisse, entre le canton du Valais et la vallée d'Aoste.
Le Cervin est la montagne la plus connue de Suisse, notamment pour l'aspect pyramidal qu'elle offre depuis le village de Zermatt, dans la partie alémanique du canton du Valais.
L'ascension de la face nord fut considérée comme le dernier des grands exploits de l'alpinisme dans les Alpes, avec celle de l'Eiger et celle des Grandes Jorasses qui forment ensemble les trois grandes faces nord des Alpes.
Portrait color/close up
✨ - Behind the Veil- ... - The Beyond - ✨
✨Behind the veil of Appearances... authenticity, truth... ✨
-----------------------------------❤️------------------------------------
Music youtu.be/08dVih0LNs8 ❤️❤️❤️❤️🏆🏆🏆🏆🏆
Sure as stone on mountaintop
True as bird in sky
You’re the needle pointing north
When I’m lost in the fight
So if you call in the night
If you cry, cry
If you call my name
I will fly, fly to your side
Cuz you’re the place I need to find
To remember the Light
-----------------------------------❤️------------------------------------
DERRIERE LE VOILE .... L' Au-delà
La frontière entre notre Réalité et l'au-delà est si mince un voile qu'on aimerait percer ... Certains ont la chance de sentir une présence... Remercions Dieu, à l'Univers, pour ces cadeaux de l'Univers. Benis sois tu... qui le reçoit. ✨
BEHIND THE VEIL....The Beyond
The border between our Reality and the beyond is so thin a veil that we would like to pierce... Some are lucky enough to feel a presence... Thank God, to the Universe, for these gifts from the Universe . Blessed are you... who receives it.✨
DETRAS DEL VELO... El Mas Alla
La frontera entre nuestra Realidad y el mas alla es un velo tan delgado que nos gustaria traspasar... Algunos tienen la suerte de sentir una presencia... Gracias a Dios, al Universo, por estos regalos del Universo. Bendito seas tu... quien lo recibe.✨
-----------------------------------❤️------------------------------------
But I feel your heart
Through the atmosphere
The message shows
And then it disappears
Oh sometimes we're meant to go alone
Oh there's a world beyond the world we know
L.A. 15/05/22
Swiss train expirience : the Gornerrgrat The Matterhorn , an alpine panorama. No, 4319.
Thank You my brother...!
Thank You Nikon company for Nikon D-700 !
The Matterhorn , the Symbol of Switzerland. Winter paradise the famous Gornergrat.
The Matterhorn (German), Monte Cervino (Italian) or Mont Cervin (French), is a mountain in the Pennine Alps on the border between Switzerland and Italy. Its summit is 4,478 meters (14,690 ft) high, making it one of the highest peaks in the Alps. The four steep faces, rising above the surrounding glaciers, face the four compass points. The mountain overlooks the town of Zermatt in the canton of Valais to the north-east and Breuil-Cervinia in the Aosta Valley to the south. The Theodul Pass, located at the eastern base of the peak, is the lowest passage between its north and south side.
Le Cervin (Cervino en italien, Matterhorn en allemand) est un sommet alpin de 4 478 mètres d'altitude, situé sur la frontière italo-suisse, entre le canton du Valais et la vallée d'Aoste.
Le Cervin est la montagne la plus connue de Suisse, notamment pour l'aspect pyramidal qu'elle offre depuis le village de Zermatt, dans la partie alémanique du canton du Valais.
L'ascension de la face nord fut considérée comme le dernier des grands exploits de l'alpinisme dans les Alpes, avec celle de l'Eiger et celle des Grandes Jorasses qui forment ensemble les trois grandes faces nord des Alpes..
Tournai est une ville située à l'ouest de la Belgique, près de la frontière française. Elle est réputée pour sa vaste cathédrale Notre-Dame, qui possède 5 tours et une rosace. Non loin de là, la Grand-Place est une place triangulaire bordée de bars et de restaurants. Elle est dominée par le beffroi de Tournai du XIIe siècle, qui offre une vue sur la ville.
(Google)
Tournai is a city in the west of Belgium, close to the French border. It is famous for its vast Notre-Dame Cathedral, which has 5 towers and a rose window. Nearby, the Grand-Place is a triangular square lined with bars and restaurants. It is dominated by the 12th century Tournai Belfry, which offers a view of the city.
(Google)
.
*
No viajo nunca sin mis Memorias. Siempre hay que tener algo sensacional que leer en el tren.
Oscar Wilde
*
Foto : Después de pasar la frontera del Brenner entre Italia y Austria, en dirección del norte, St. Jodok am Brenner es el segundo pueblo que se encuentra (tras Gries am Brenner). A 1129 m. de altitud, el nombre recuerda a San Jodok, peregrino y mártir. La presencia de este peregrino indica que este pueblo se encuentra en el camino de peregrinación a Roma, e incluso a Santiago de Compostela. El tren es el expreso Innsbruck-Trento
Photo: Juste après la frontière du Brenner, entre l’Italie et l’Autriche, en direction du nord, St. Jodok am Brenner est le deuxième village que l’on trouve après Gries am Brenner. Situé à 1129 m. d’altitude, il a pris le nom du Saint Patron, Jodok, pèlerin et martyre, indiquant ainsi que le village se trouve sur le chemin de pèlerinage à Rome, et aussi à Saint-Jacques de Compostelle.
Medici Senza Frontiere: Al posto sbagliato nel momento giusto!
M.S.F.: The wrong place at the right time!
"The Grand Golliat (also spelled Grand Golliaz) is a mountain of the Pennine Alps, located between the Petit Col Ferret and the Great St. Bernard Pass. At 3,238 metres above sea level, its summit straddles the border between Switzerland and Italy, separating the Swiss canton of Valais from the Italian region of Aosta Valley. The name Golliat comes "gouilles" or small lakes located on the Italian side of the mountain.
The Grand Golliat is the southernmost mountain rising above 3,000 meters in Switzerland.
Le Grand Golliat ou Grand Golliaz est un sommet des Alpes situé sur la frontière entre la Vallée d'Aoste en Italie et le canton du Valais en Suisse.
Il Grand Golliat (3.238 m s.l.m. - scritto a volte anche Grand Golia) è una montagna delle Alpi Pennine che si trova lungo il confine tra l'Italia e la Svizzera."
Wikipédia.
Treffpunkt für unseren Fotospaziergang war der Potsdamer Platz. Von dort ging es zur Philharmonie, dem Shellhaus zum Tempodrom danach Kreuzberg. Zurück zum Regierungsviertel, weiter zur Kongresshalle vorbei am Kanzleramt, entlang der Spree bis zu der unteren Brücke am Paul-Löbe-Haus. Am Hauptbahnhof war unser gemeinsamer Spaziergamg beendet.
Die weißen Kreuze stehen symbolisch für die Toten an der Berliner Grenze.
Ich wünsche Euch eine gute Woche. Danke für Euren Besuch, liebe Freunde.
The meeting point for our photo walk was Potsdamer Platz. From there we went to the Philharmonie, the Shellhaus to the Tempodrom afterwards and to Kreuzberg. Back to the government district, on to the Congress Hall, past the Chancellery, along the Spree to the lower bridge at Paul Löbe House. Our walk ended at the main railway station.
The white crosses symbolise the dead on the Berlin border.
I wish you a good week. Thank you for your visit, dear friends.
© All rights reserved.
Le point de rencontre de notre promenade photographique était la Potsdamer Platz. De là, nous sommes allés à la Philharmonie, au Shellhaus, puis au Tempodrom et à Kreuzberg. Nous sommes retournés dans le quartier gouvernemental, nous avons continué jusqu'au Palais des Congrès, nous sommes passés devant la Chancellerie, nous avons longé la Spree jusqu'au pont inférieur de la Maison Paul Löbe. Notre promenade s'est terminée à la gare centrale.
Les croix blanches symbolisent les morts de la frontière berlinoise.
Je vous souhaite une bonne semaine. Je vous remercie de votre visite, chers amis.
Tous droits réservés.
.
Por la rendija
se ha asomado, risueña,
la lagartija..
*
D’un simple trou, souriante,
Le voilà qui se montre, curieux,
Le petit lézard
.
Antonio A. Gómez Yebra (Esp., 1950)
*
Foto: Lagartija común o “de pared”, o “de jardín” (con reserva, ya que se puede confundir con otras especies de lagartijas), la asustadiza y familiar Podarcis muralis (podarcis = pies ágiles) es la lagartija más famosa. Aquí se pierde en una rama de pino enano, en Auenheim (Alemania), cerca de la frontera con Francia, porque generalmente es visible en los viejos muros de piedra (secos), jardines, etc. Un animal autotómico, es decir que pierde la cola con facilidad, lo que le permite evadir a sus depredadores, porque la cola perdida continúa moviéndose, lo que constituye un engaño para el atacante. Este ejemplar me parece un poco mayor que nuestra Podarcis hispanicus, lagartija hispánica.
Photo : Petit lézard des murailles (sous toute réserve, car il peut se confondre avec d’autres espèces de lézards), craintif et familier Podarcis muralis (podarcis= pieds agiles) est le lézard le plus connu. Ici égaré sur une branche de pin nain, à Auenheim en Allemagne, près de la frontière française, car généralement il est visible sur les vieux murs en pierre (sèche). Un animal ‘autotomique’, qui perd sa queue facilement, ce qui lui permet de se dérober à ses prédateurs, car la queue perdu continue de s’agiter, ce qui constitue un leurre pour l’attaquant.
.
Natalia Sanmartín Fenollera (El despertar de la señorita Prim)
*
.
Natalia Sanmartín Fenollera (L’éveil de Mademoiselle Prim Prim)
*
Foto: Pueblos encaramados de los Alpes marítimos: (2) Saorge (Alpes Marítimos, Francia.) Este pueblo parece una estantería en donde están alineadas altas casas, como en otras libros, y colgada vertiginosamente de lo más alto de la montaña.
*
Photo : Villages perchés des Alpes Maritimes. (2) Saorge. Cet étonnant village, plus très loin de la frontière italienne, ressemble à une étagère fixée au mur de la montagne, où les hautes et fières maisons s’alignent telles des livres géants.
Ein Osterausflug in den Glienicker Schloßpark. Der Park liegt im Südwesten von Berlin im Bezirk Steglitz- Zehlendorf Ortsteil Wannsee, an der Grenze zu Brandenburg und seiner Haupstadt Potsdam. Der Park wurde ab 1816 von Peter Joseph Lennée neu gestaltet und steht unter Denkmalschutz. Das Schloß Glienike und der Park werden von der Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg verwaltet.
Danke für Euren Besuch/Kommentar und Stern. Auch wenn ich zur Zeit Kommentare nicht gleich beantworten kann, besuche ich Euch und sehe mir Eure neuen Fotos gerne an. Bleibt weiter achtsam und bleibt gesund liebe Freunde.
An Easter excursion to Glienicke Castle Park. The park is located in the south-west of Berlin in the district of Steglitz- Zehlendorf, Wannsee, on the border with Brandenburg and its capital Potsdam. The park was redesigned by Peter Joseph Lennée from 1816 and is a listed building. Glienike Palace and the park are managed by the Prussian Palaces and Gardens Foundation Berlin-Brandenburg.
Thank you for your visit/comment and star. Even though I can't answer comments right away at the moment, I do visit you and enjoy looking at your new photos. Continue to be mindful and stay healthy dear friends.
Une excursion de Pâques au Glienicker Schloßpark. Le parc est situé au sud-ouest de Berlin, dans le district de Steglitz- Zehlendorf Ortsteil Wannsee, à la frontière avec le Brandebourg et sa capitale Potsdam. Le parc a été redessiné à partir de 1816 par Peter Joseph Lennée et est un bâtiment classé. Le palais Glienike et le parc sont gérés par la Fondation des palais et jardins prussiens de Berlin-Brandebourg.
Merci de votre visite/commentaire et de votre étoile. Même si je ne peux pas répondre immédiatement aux commentaires pour le moment, je visite et apprécie de regarder vos nouvelles photos. Continuez à être attentifs et à rester en bonne santé, chers amis.
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!
Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thank you!
Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !
Dent d'Hérens and the Z'mutt Valley. (Zermatt) No. 2546.
The Dent d'Hérens (4,174 m) is a mountain in the Pennine Alps, lying on the border between Italy and Switzerland. The mountain lies a few kilometres west of the Matterhorn.
Die Dent d’Hérens (4'171 m ü. M.) ist ein Viertausender in den Walliser Alpen. Über ihren Gipfel führt die Grenze zwischen Italien und der Schweiz.
La dent d'Hérens (4 171 m) est un sommet des Alpes valaisannes, situé à l'ouest du Cervin sur la frontière italo-suisse. La voie la plus courante pour son ascension part du Rifugio Aosta (2 781 m) que l'on atteint du côté italien via le Lago di Place Moulin (1 950 m).
The Matterhorn at winter time. No. 4108.
Happy New Year 2017!
Bonne Année 2017…)))
Season Greetings. The Matterhorn , the Symbol of Switzerland. a view from the train to Gornergrat from Zermatt .No, 4126.
Thank You my brother...!
Thank You Nikon company for Nikon D-700 !
The Matterhorn , the Symbol of Switzerland. Winter paradise the famous Gornergrat.
The Matterhorn (German), Monte Cervino (Italian) or Mont Cervin (French), is a mountain in the Pennine Alps on the border between Switzerland and Italy. Its summit is 4,478 meters (14,690 ft) high, making it one of the highest peaks in the Alps. The four steep faces, rising above the surrounding glaciers, face the four compass points. The mountain overlooks the town of Zermatt in the canton of Valais to the north-east and Breuil-Cervinia in the Aosta Valley to the south. The Theodul Pass, located at the eastern base of the peak, is the lowest passage between its north and south side.
Le Cervin (Cervino en italien, Matterhorn en allemand) est un sommet alpin de 4 478 mètres d'altitude, situé sur la frontière italo-suisse, entre le canton du Valais et la vallée d'Aoste.
Le Cervin est la montagne la plus connue de Suisse, notamment pour l'aspect pyramidal qu'elle offre depuis le village de Zermatt, dans la partie alémanique du canton du Valais.
L'ascension de la face nord fut considérée comme le dernier des grands exploits de l'alpinisme dans les Alpes, avec celle de l'Eiger et celle des Grandes Jorasses qui forment ensemble les trois grandes faces nord des Alpes..
Das Paul-Löbe-Haus ist ein Funktionsgebäude des Deutschen Bundestags. Das Haus wurde nach dem Reichstagspräsidenten und Alterspräsidenten des erste Deutschen Bundestages Paul Löbe benannt und bildet mit dem auf der anderen Seite der Spree liegenden Luise-Schröder-Haus eine symbolische Einheit. Beide Häuser werden durch die beiden Brückrn verbunden.
Das Reichstagsgebäude und das Paul-Löwe-Haus befinden sich auf der Seite von "West-Berlin, das Luise-Schröderhaus auf der Seite von Ostberlin.
Sie bilden durch Ihre Architektur und die beiden Brücken die die Häuser miteinader verbinden die Vereinigung von Ost und West.
Die Grenze durch Berlin verlief hier in der Mitte der Spree.
In der Spiegelung ist in der Mittes des Fotos das Bundeskanzler Amt und rechts den Glockenturm
Danke für Euren Besuch, ich wünsche Euch eine entspannten Abend.
© Alle Rechte vorbehalten.
The Paul Löbe House is a functional building of the German Bundestag. The building was named after the President of the Reichstag and former President of the first German Bundestag, Paul Löbe, and forms a symbolic unit with the Luise Schröder House on the other side of the Spree.
The Reichstag building and the Paul Löbe House are on the side of "West Berlin, the Luise Schröder House on the side of East Berlin.
Through their architecture and the two bridges connecting the buildings, they represent the unification of East and West.
The border through Berlin ran here in the middle of the Spree.
In the reflection, the Federal Chancellery is in the middle of the photo and the bell tower on the right.
Thank you for your visit, I wish you a relaxing evening.
© All rights reserved.
La Paul-Löbe-Haus est un bâtiment fonctionnel du Bundestag allemand. Elle porte le nom de Paul Löbe, président du Reichstag et doyen d'âge du premier Bundestag allemand, et forme une unité symbolique avec la maison Luise-Schröder, située de l'autre côté de la Spree.
Le bâtiment du Reichstag et la maison Paul Löwe se trouvent du côté de Berlin-Ouest, la maison Luise Schröder du côté de Berlin-Est.
Grâce à leur architecture et aux deux ponts qui les relient, ils forment l'union de l'Est et de l'Ouest.
La frontière à travers Berlin passait ici au milieu de la Spree.
Dans le reflet, on voit au milieu de la photo le bureau du chancelier et à droite le clocher.
Merci de votre visite, je vous souhaite une bonne soirée de détente.
© Tous droits réservés.
Let's go to see the Matterhorn. Zermatt, Canton of Valais , Switzerland. No. 9504.
Stay safe & Take good care !
"The Matterhorn (German), Monte Cervino (Italian) or Mont Cervin (French), is a mountain in the Pennine Alps on the border between Switzerland and Italy. Its summit is 4,478 meters (14,690 ft) high, making it one of the highest peaks in the Alps. The four steep faces, rising above the surrounding glaciers, face the four compass points. The mountain overlooks the town of Zermatt in the canton of Valais to the north-east and Breuil-Cervinia in the Aosta Valley to the south. The Theodul Pass, located at the eastern base of the peak, is the lowest passage between its north and south side.
Le Cervin (Cervino en italien, Matterhorn en allemand) est un sommet alpin de 4 478 mètres d'altitude, situé sur la frontière italo-suisse, entre le canton du Valais et la vallée d'Aoste.
Le Cervin est la montagne la plus connue de Suisse, notamment pour l'aspect pyramidal qu'elle offre depuis le village de Zermatt, dans la partie alémanique du canton du Valais.
L'ascension de la face nord fut considérée comme le dernier des grands exploits de l'alpinisme dans les Alpes, avec celle de l'Eiger et celle des Grandes Jorasses qui forment ensemble les trois grandes faces nord des Alpes."
Wikipédia
today, 3 years ago . March 29, 2018. Monument Valley, a red-sand desert region on the Arizona-Utah border, is known for the towering sandstone buttes of Monument Valley Navajo Tribal Park.
"It is not what you look at that matters, its what you see. " H.D. Thoreau
thanks to Cheryl Tarrant for the texture.
aujourd'hui, il y a 3 ans. 29 mars 2018. Monument Valley, une région désertique de sable rouge à la frontière de l'Arizona et de l'Utah, est connue pour les imposantes buttes de grès de Monument Valley Navajo Tribal Park.
"Ce n'est pas ce que vous regardez qui compte, c'est ce que vous voyez." Thoreau
(english follow)
L’aube des magiciens
Je marche sur les hauteurs de la Grande gorge
Dans la lumière diffuse d’un matin incertain
Une aube imaginée par un magicien.
J’ai, pour seuls repères, mon petit refuge
Et, à l’est, la Muraille
Aussi surnommée la Fin du Monde
Par ceux qui, avant nous, ont habité et compris cette terre.
Sur les hauteurs, le vent empoigne mon corps,
Et la lumière fuyante du matin brumeux,
Emporte ma conscience et mon âme ailleurs.
Ailleurs sur le grand fleuve du temps
Les temps longs qui ont forgé cette vallée
Et les temps courts, ceux qui régulent les espèces vivantes.
Ici, la vie s’accroche à peu de choses.
Et le marcheur doit avoir l’élégance de se comporter comme en « société »*
Car sous ses pieds, des réseaux fragiles
Formés par les racines des arbres, des champignons et des micro organismes
Tissent un internet des bois qui permet aux arbres de communiquer et d’interagir
Pour faciliter la régénération et la survie des leurs.
À la tête de ces réseaux, les arbres Mères, les plus vieux.
Métaphysique? Non, nouvelle frontière d’une écologie forestière
Qui ébranle nos certitudes passées,
Et repousse la frontière de notre compréhension de la nature. **
Les images ne peuvent capter ces émanations mystérieuses de la vie
Mais la conscience et l’âme humaines le peuvent
En cette Aube des Magiciens.
Patrice photographiste, Chroniques du Monde de Poësia
*Formule empruntée à Sylvain Tesson, écrivain et explorateur français
** Voir les travaux de la professeure Suzanne Simard de l’Université de la Colombie-Britannique (UBC) (Canada) et son récent livre Finding the Mother Tree : Discovering the Wisdom of the Forest
________________
THE DAWN OF THE MAGICIANS
I walk on the heights of the Grande gorge
In the diffuse light of an uncertain morning
A dawn imagined by a magician.
My only point of reference is my little refuge
And, to the east, the Wall
Also known as the End of the World
By those who, before us, lived and understood this land.
On the heights, the wind grabs my body,
And the fleeting light of the misty morning,
Take my conscience and my soul elsewhere.
Elsewhere on the great river of time
The long times that forged this valley
And short times, those that regulate living species.
Here, life hangs on a little.
And the walker must have the elegance to behave as in "society" *
Because under his feet, fragile networks
Formed by tree roots, fungi and microorganisms
Weave an internet of the woods that allows trees to communicate and interact
To facilitate the regeneration and survival of their own.
At the head of these networks, the older Mother trees.
Metaphysical? No, new frontier of forest ecology
Which shakes our past certainties,
And pushes back the frontier of our understanding of nature. **
Images cannot capture these mysterious emanations of life
But human conscience and soul can
On this Dawn of the Magicians.
Patrice photographist, Chroniques of the Lands of Poësia
* Formula borrowed from Sylvain Tesson, French writer and explorer
** See the work of Professor Suzanne Simard of the University of British Columbia (UBC) (Canada) and her recent book : Finding the Mother Tree: Discovering the Wisdom of the Forest.