View allAll Photos Tagged coss

Hauteur

 

10–30 cm

Fleur

 

Corolle irrégulière (zygomorphe), 4–6 mm. Cinq pétales blancs rougeâtres : Le pétale dressé représentant un étendard, les deux latéraux des ailes, et les deux inférieurs sont réunis pour former une carène. Forme générale de la corolle rappelant un papillon. Cinq sépales, réunis, soyeux-velus, lobes du calice à pointe longue et élancée. Carpelle unique. Dix étamines. Inflorescence à capitule ovoïde, jusqu’à 25 mm de long.

Feuilles

 

Alternes. Trifoliolées, à folioles étroites et elliptiques, dentelées, 0,6–2 cm de long. Stipules unies au pétiole.

Fruit

 

Cosse indéhiscente incluse dans le calice.

Habitat

 

Prairies sèches, rocailles, bords de routes, orées des champs.

Période de floraison

 

Juin–juillet.

 

Le trèfle pied-de-lièvre est une annuelle droite élancée à poils gris. Son calice est nettement plus long que la corolle.

 

En Finlande, c’est un archéophyte qui a tiré profit des activités humaines. Sa distribution semble correspondre aux lieux habités au Moyen Âge. La plante a été utilisée comme plante médicinale pour le traitement des affections humaines et animales.

 

Le trèfle pied-de-lièvre pousse généralement dans des clairières de coteaux boisés. En Finlande, il apparaît également comme une plante dite de ballast, et le long des voies ferrées comme une exotique occasionnelle. Le trèfle pied-de-lièvre est une espèce menacée à l’échelle régionale.

 

Merci Valérie

C’è una bella citazione sui Navigli di Paolo Buzzi , poeta e scrittore milanese di impronta futurista del ‘900. ».

Sui Navigli ebbe a dire, rigorosamente in dialetto: «Roma la g' ha el so fiumm: ghe l' ha Paris, la se stravacca Napoli in del mar. Milan la g' ha el Navilli. E poe se dis che nun semm no coss' hin i marinar! Avii mai vist che fior d' Arch de Noè passa sott a sti pont tucc pien de car?». ».

Che tradotto significa: «Roma ha il suo fiume , ce l’ha Parigi, Napoli si butta nel mare. Milano ha il Naviglio. E poi dicono che non siamo marinai ! Avete visto che belle Arche di Noè passano sotto a questi ponti, tutte piene di merce !

  

DSC_2359

Mère Nature fait de belles choses. Ces cosses d'asclépiades sont de toute beauté.

Un château existe depuis le XIe siècle à cet emplacement, mais a été pillé et détruit pendant la Guerre de Cent Ans.

 

Il fut reconstruit de forme carrée avec de hautes tours à partir du XVe siècle.

 

Plusieurs famille s'y succédèrent : les du Bellay, les Cossé-Brissac, dont Artus de Cossé-Brissac.

 

Le château est de nouveau détruit lors des Guerres de Religion (France), Artus de Cossé-Brissac entreprend sa reconstruction dans le Style Renaissance italienne. Il aménage la cour avec ses arcades dont l'une est surmontée de la devise des Cossé : Avecque le temps...

 

Lors des Guerres de Vendée, le château incendié à deux reprises, n'est pas reconstruit. Au XIXe siècle, il est en ruines ; on vient y chercher des pierres et seule la façade sud est encore debout.

 

C'est au début du XXe siècle que la toiture est refaite et qu'on y aménage un cercle de jeu de boules de fort au rez-de-chaussée. La commune achète le château et aménage les abords de l'étang.

 

L'édifice est inscrit au titre des monuments historiques en 1926.

La commune Moustiers-Sainte-Marie a obtenu le label officiel Villages et cités de caractère, elle fait partie du parc naturel régional du Verdon et est membre des associations Les Plus Beaux Villages de France et Ville et métiers d'art.

 

L’étoile de Moustiers est accrochée à une chaîne, tendue entre deux montagnes, à plusieurs dizaines de mètres au-dessus du sol. Selon la légende rapportée par Frédéric Mistral, il s'agit d'un ex-voto : le chevalier de Blacas, qui fut fait prisonnier en croisade par les Mamelouks à Damiette en 1249, fit la promesse de consacrer un monument à la Vierge s'il revenait un jour en son fief. Revenu sain et sauf, il a tenu sa promesse et a fait suspendre une étoile à seize branches, emblème de sa famille. Une autre légende raconte que deux amoureux du village, issus de deux familles ennemies qui leur interdisaient de s’aimer, se sont suicidés ici, et que les deux familles ont ensuite fait suspendre cette chaîne. On dit aussi qu’elle est due à un chevalier de Rhodes. Bref, personne n’en sait véritablement rien et il existe au total 17 versions sur l’origine de cette étoile.

 

L’étoile est tombée au moins onze fois en tout. Une nouvelle, de 80 cm, avec une chaîne de 400 kg fut accrochée en 1882 et l'étoile que l'on peut admirer aujourd'hui n'est pas l'étoile originale mais celle reproduite en 1957 à la suite d'une chute. La chaîne actuelle, longue de 135 m, pèse environ 150 kg et l'étoile a un diamètre de 115 cm puis n'a maintenant que cinq branches. En 1995, l'étoile s'est décrochée et a été retrouvée au fond du ravin. Les habitants se sont cotisés et un mois après elle a été redorée et remise en place.

 

ENGLISH:

The star we see today was made in 1957. It is the eleventh to hang above the Way of the Coss. In 1995 it was covered in gold leaves after its fall and placed back above Moustiers. The size of the star, which originally had five points, has changed over time from 30 to 1.80 cm. Today it mesures 1.25cm, the chain is 135 m long and it weighs 150kg all together.

 

Watch in Large to discover the star:-)

Die Douglas DC-3 (mit den militärischen Varianten Douglas C-47 und Douglas Dakota) ist laut Wikipedia das bis heute in der grössten Stückzahl gefertigte Passagier- bzw. Transportflugzeug, und mit Sicherheit eines der bekanntesten. Für die Swissair flogen 16 Maschinen von 1937 bis 1969. Die Maschine mit der Kennung HB-IRO als Vorbild des Modelles wurde 1938 beschafft und bis 1955 von der Swissair geflogen, anschliessend verkauft. Der Swissair-Flugplan Nr. 6 galt ab dem 25 Mai 1948. Das Fernglas 8X30 Deltrintem stammt von Carl Zeiss Jena (Tut mir sehr leid, liebe Schweizer Freunde: Stilecht müsste es natürlich ein Modell von Kern Aarau sein, davon war leider keines zur Hand…).

 

---

 

The Douglas DC-3 (with the military variants Douglas C-47 and Douglas Dakota) is, according to Wikipedia, the passenger resp. transport aircraft produced in the largest numbers until today, and certainly one of the most famous ones. For Swissair, 16 aircraft flew from 1937 to 1969. The machine with the designation HB-IRO as the prototype of the model was acquired in 1938 and flown by Swissair until 1955, then sold. The Swissair flight plan No. 6 was valid from May 25, 1948. The binoculars 8X30 Deltrintem were made by Carl Zeiss Jena (I'm very sorry, dear Swiss friends: Of course, in true style, it should be a model by Kern Aarau, but unfortunately none of those were to hand...).

Wie wäre es mit einer kleinen Städtereise? Wie es scheint, wird es sogar Bordservice geben.

 

(Die Douglas DC-3 (mit den militärischen Varianten Douglas C-47 und Douglas Dakota) ist laut Wikipedia das bis heute in der grössten Stückzahl gefertigte Passagier- bzw. Transportflugzeug, und mit Sicherheit eines der bekanntesten. Für die Swissair waren 16 Maschinen dieses Typs von 1937 bis 1969 im Einsatz. Die Maschine mit der Kennung HB-IRA als Vorbild des Modelles gehörte zu den ersten wurde bis 1955 von der Swissair geflogen, anschliessend verkauft. Der Swissair-Flugplan Nr. 6 galt ab dem 25. Mai 1948.)

 

How about a little city trip? It seems there will even be on-board service.

 

(The Douglas DC-3 (with the military variants Douglas C-47 and Douglas Dakota) is, according to Wikipedia, the passenger resp. transport aircraft produced in the largest numbers until today, and certainly one of the most famous ones. For Swissair, 16 aircraft of this type operated from 1937 to 1969. The machine with the designation HB-IRA as the prototype of the model belonged to the first ones and operated by Swissair until 1955, then sold. The Swissair flight plan No. 6 was valid from May 25, 1948.)

EN: The Küchwald gypsum train 60439 seen at the famous spot in Himmelhartha between Cossen and Narsdorf.

 

DE: Der Gipszug von Küchwald, Zug 60439, an der bekannten Stelle bei Himmelhartha zwischen Cossen und Narsdorf.

At this time of year, the moor is looking desolate. The lighter patches in between the darker heather are areas where the older heather has been burnt during the winter to allow fresh young heather to re-generate and grass to grow to feed the sheep. The valley in the background is the beautiful Rosedale

 

Ana Cross (Ain Howe Cross) stands proudly on Spaunton Moor in the North Yorkshire Moor National Park, England

 

It is described as a Waymarker cross. Early C19. Diagonally-tooled gritstone. Square section cross on a rectangular base

 

The original top of Ain Howe Cross, or Ana Cross as it is usually called today, is in the crypt of Lastingham church. Several years ago the cross was repaired and today it stands proud and prominent on Spaunton Moor between Rosedale and Lastingham and is the tallest cross on the moors.

 

Best viewed large

Le phare du minuscule village de Peggy's Cove, Nouvelle-Écosse (Nova Scotia), Canada.

 

Immortalisé par les artistes et les photographes du pays entier, ce phare est installé sur un affleurement de rochers massifs qui forment une immense dalle de granite battue par l'océan Atlantique. C'est l'une des curiosités les plus photographiées du Canada.

 

À l'abri d'une crique, peuplé de bateaux colorés, de hangars à poisson et de maisons de pêcheurs construites sur pilotis, le port de Peggy's Cove, tranquille et pittoresque, est finalement devenue célèbre grâce à son phare.

El palacio de Schifanoia es especialmente famoso por los frescos de la «sala de los meses» (Salone dei Mesi), incluyendo el ciclo pictórico más importante del Quattrocento italiano. Diseñado por Cosimo Tura y por el astrólogo Pellegrino Prisciani, participaron colectivamente los mejores pintores de la Escuela de Ferrara, entre ellos Francesco del Cossa y Ercole de Roberti, siendo retocados poco más tarde por Baldassare d'Este, que se encargó de los retratos de los miembros de la familia de Borso d'Este. El nombre se deriva de las personificaciones de meses del año; cada uno se corresponde a un símbolo del zodíaco y las alegorías relacionadas con el trabajo. La parte más baja está decorada con Episodios de la vida de Borso de Este y la parte alta con los Triunfos de los dioses. Solo se conservan los meses de marzo a septiembre, ubicados en el sentido Fuente: wikipedia

Elles travaillent pour la survie des beaux Monarques...

Une plante indispensable à la survie de ces magnifiques papillons.

 

Merci de vos visites, commentaires et favoris !!

Thank you for your visits, comment's and favorites !!

'La luce di Procida è assai diversa da quella di Capri; già il tono caldo ed opaco del tufo è opposto a quello brillante ed argenteo della roccia caprese, e questo basta da solo ad attribuire al paesaggio una diversa intonazione. Al bianco, prevalente a Capri, Procida oppone i suoi rosa, i suoi gialli e persino l'azzurro, spesso con toni accesi, che ricordano le case di Pellestrina e di Burano nella laguna veneta.'

 

'Dal punto di vista geologico, l'isola è completamente di origine vulcanica, nata dalle eruzioni di almeno quattro diversi vulcani, oggi completamente spenti e in gran parte sommersi.

 

Per modalità di formazione e morfologia, l'isola di Procida si avvicina dunque moltissimo alla zona dei Campi Flegrei, di cui fa geologicamente parte.

 

L'isola è infatti formata principalmente da tufo giallo e per il resto da tufo grigio, con tracce di altri materiali vulcanici quali, ad esempio basalti.

 

L'isola era anticamente (sicuramente ancora in epoca romana) collegata da una stretta falesia alla vicina isola di Vivara.

 

Durante la dominazione di Carlo V a Napoli l'isola fu confiscata all'ultimo Cossa e concessa in feudo alla famiglia dei d'Avalos d'Aquino d'Aragona (1529), fedele alla casa d'Asburgo. Il primo feudatario fu Alfonso d'Avalos.

 

Continuavano intanto anche in quest'epoca le scorrerie dei pirati saraceni, accentuate ulteriormente dalla lotta tra gli Ottomani e l'impero spagnolo. Molto documentata e cruenta in particolare fu l'incursione del 1534, conclusasi con devastazioni e con un gran numero di Procidani deportati come schiavi.

Il suo successore, Dragut, fece sì che l'isola fosse nuovamente devastata nel 1548, nel 1552, nel 1558 e nel 1562. Un'ulteriore incursione barbaresca è documentata nel 1585.

 

Testimonianze di questo periodo sono le torri di avvistamento sul mare, diventate in seguito il simbolo dell'isola, una seconda cinta muraria attorno al borgo della Terra Murata e l'inizio della costruzione, promossa dal cardinale Innico d'Avalos d'Aragona, del Castello D'Avalos (1563). Un miglioramento delle condizioni di vita nell'isola si ebbe solo dopo la battaglia di Lepanto che ridusse di molto le attività della marina ottomana nel Mediterraneo occidentale, permettendo, la nascita nell'isola di un'economia legata alla marineria.'

Artillerie-Werk Festung Furggels (bei Bad Ragaz, Kanton Sankt Gallen)

---

Artillery Fort Furggels (near Bad Ragaz, Canton Sankt Gallen)

Château de Gonnord, Valanjou, Maine & Loire, France.

 

Un château existe depuis le xie siècle à cet emplacement, mais a été pillé et détruit pendant la Guerre de Cent Ans. Reconstruit de forme carrée avec de hautes tours à partir du xve siècle.

 

Plusieurs famille s'y succédèrent : les du Bellay, les Cossé-Brissac, dont Artus de Cossé-Brissac.

 

Le château est de nouveau détruit lors des Guerres de Religion (France), Artus de Cossé-Brissac entreprend sa reconstruction dans le Style Renaissance italienne. Il aménage la cour avec ses arcades dont l'une est surmontée de la devise des Cossé : Avecque le temps...

 

Lors des Guerres de Vendée, le château incendié à deux reprises, n'est pas reconstruit. Au XIXe siècle, il est en ruines ; on vient y chercher des pierres et seule la façade sud est encore debout.

 

C'est au début du xxe siècle que la toiture est refaite et qu'on y aménage un cercle de jeu de boules de fort au rez-de-chaussée. La commune achète le château et aménage les abords de l'étang.

 

L'édifice est inscrit au titre des monuments historiques en 1926.

Cette plante de mon jardin mesure environ 90 à 120 cm de hauteur. Sa floraison rose, plus foncé attire les papillons et les oiseaux-mouches. Non envahissante, elle offre des fleurs parfumées à la vanille durant plus de trois mois. Elle préfère les sols riches, humides et marécageux.

 

Les asclépiades regroupent plus de 140 espèces inventoriées. Carl von Linné nomma le genre d’après le dieu grec de la médecine Asclépios, cette plante possédant de nombreuses vertus en phytothérapie. Elles représentent des plantes très importantes d'un point de vue écologique, fournissant du nectar à de nombreuses espèces de pollinisateurs, tout en étant la plante hôte de certains insectes comme le papillon monarque (Danaus plexippus) dont elle est la source exclusive de nourriture pour les larves de papillons monarques (Danaus plexippus) en Amérique du Nord.

 

Les espèces du genre asclépias produisent des cosses. Ces cosses contiennent des filaments mous connus sous le nom de soies, chacune d'entre elles étant rattachée à une graine. Lorsque la cosse mûrit, elle s'ouvre et les graines sont disséminées par le vent.

"I savi vivono per i pazzi, ed i pazzi per i savii. Si tutti fussero signori, non sarebbono signori: cossì, se tutti saggi, non sarebbono saggi, e se tutti pazzi, non sarebbono pazzi. Il mondo sta bene come sta."

 

Giordano Bruno

texture de Lenabem avec mes remerciements : www.flickr.com/photos/lenabem-anna/6352767193/in/photolis...

 

Hier c'était la fête de Mabon, l'équinoxe d'automne.

Peu importe où nous sommes sur cette belle planète qui est la nôtre, l’équinoxe d’automne est un moment de transition où la nature exprime son équilibre. Les périodes de jour deviennent égales aux périodes de nuit. C’est le temps de la fin des récoltes, des vendanges, des réserves avant l’arrivée de l’hiver. Nous remercions la Déesse Mère pour les fruits de l'année. Mabon est la saison des pommes, des poires et du raisin, du vin, du cidre chaud et des tartes et gâteaux aux pommes. Les couleurs de la terre, la lumière et les arbres sont en train de changer.

La période de Mabon est propice à l'observation, comme si l'on s'asseyait pour apprécier le fruit de nos efforts avant de se préparer pour l'hiver. Lors de cette période, il est temps de faire une pause pour se relaxer et apprécier les fruits que l'on a récolté soi-même. C’est le moment de méditer et de faire le point sur ce que nous devons laisser partir et ce que nous souhaitons fortement pour nous et les nôtres, de faire le tri dans ses affaires et de donner ce que l'on ne garde pas à des œuvres caritatives .

Le manteau de l’hiver et son obscurité va bientôt nous entourer, mais Mabon est là pour nous pousser à apprécier la lumière solaire encore présente, sans pour autant refuser le vent, la pluie, le froid qui deviendront prédominants...

Il est de coutume d'arpenter les forêts ou les parcs pour y ramasser des cosses de graines, branchages, des feuilles d'automne, les dernières fleurs, et autres, pour décorer la maison.

 

"Ô Grande Déesse, terre-nourricière.

En ce jour entre lumière et obscurité,

Les feuilles tombent et la température a changé.

Tu remontes sur toi ton manteau de terre.

C'est aujourd'hui que finit l'été.

Ô rayonnant Dieu.

Te voilà en chemin vers l'ouest, où tu vas pouvoir te reposer.

Ta présence m'a réconforté.

Sois en remercié.

Grande Déesse : va et repose-toi.

Grand Dieu : va et rêve à ta renaissance.

Je serai là pour vous saluer lors de votre retour.

De mon côté, je veillerai à ce que mes pas ne s'égarent pas,

Je mettrai à profit cette période d'obscurité

Pour nourrir mon esprit, et continuer à progresser

Sur le chemin de ma destinée."

 

Opakiona Blackwood

Die Douglas DC-3 (mit den militärischen Varianten Douglas C-47 und Douglas Dakota) ist laut Wikipedia das bis heute in der grössten Stückzahl gefertigte Passagier- bzw. Transportflugzeug, und mit Sicherheit eines der bekanntesten. Für die Swissair flogen 16 Maschinen von 1937 bis 1969. Die Maschine mit der Kennung HB-IRO als Vorbild des Modelles wurde 1938 beschafft und bis 1955 von der Swissair geflogen, anschliessend verkauft. Die roten und weissen Streifen an Rumpf und Tragflächen zeigten als «Neutralitätsstreifen» die Zugehörigkeit zu einem neutralen Staat an. Die Taschenuhr ist ein Schweizer Qualitätsprodukt von Longines, wohl aus den 1920er Jahren. Die Kamera ist eine ab 1955 hergestellte FED-2. In ihrer äusseren Gestalt und auch Teilen ihrer Konstruktion kann sie ihre Entwicklungsgeschichte aus einer Leica II-Kopie nicht verheimlichen, weisst aber ´gegenüber dieser viele Unterscheidungsmerkmale und Weiterentwicklungen auf.

 

Ein trauriger aktueller Bezug, der nicht unerwähnt bleiben soll (auch wenn er dem Sekretär bei der Aufnahme des Bildes nicht bewusst war), ist der Sitz des Herstellers FED, die im heutigen Krieg umkämpfte und von massivem russischem Beschuss betroffenen ukrainischen Stadt Charkiw. Und der Name «FED» leitet sich (gemäss Wikipedia) von Felix Dserschinski ab, dem Gründer des sowjetischen Geheimdienstes Tscheka.

 

---

 

The Douglas DC-3 (with the military variants Douglas C-47 and Douglas Dakota) is, according to Wikipedia, the passenger resp. transport aircraft produced in the largest numbers until today, and certainly one of the most famous ones. For Swissair, 16 aircraft flew from 1937 to 1969. The machine with the designation HB-IRO as the prototype of the model was acquired in 1938 and flown by Swissair until 1955, then sold. The red and white stripes on the fuselage and wings indicated as "neutrality stripes" the affiliation to a neutral state. The pocket watch is a Swiss quality product by Longines, probably from the 1920s. The camera is a FED-2 manufactured from 1955 onwards. In its external appearance and also parts of its construction, it cannot hide its development history from a Leica II copy, but it has many distinguishing features and further developments.

 

A sad topical reference that should not go unmentioned (even if Secretary was not aware of it when the picture was taken) is the seat of the manufacturer FED, the Ukrainian city of Kharkiv, embattled in today's war and hit by massive Russian firing. And the name "FED" is derived (according to Wikipedia) from Felix Dzerzhinsky, the founder of the Soviet secret service Cheka.

Brissac est un château de famille qui fait partie d’un domaine comprenant également une forêt, un vignoble de 28 hectares, et un parc paysagé. Ce domaine appartient à la même famille depuis le 26 mai 1502, date d’achat de la seigneurie de Brissac par un gentilhomme angevin, René de Cossé. 505 ans plus tard, en 2007, ses descendants, le marquis et la marquise habitent toujours cette demeure avec leur quatre enfants.

Le parc, d’inspiration très romantique, invite le visiteur à des promenades poétiquement appelées « allée du mausolée », « cascade Jeanne Say », « maison du jardinier » ou « vigne des cinq siècles ». Le domaine du Château, fidèle à la tradition viticole du terroir angevin, possède un vignoble qui porte à maturité un Rosé d’Anjou que le visiteur peut déguster dans le cellier du Château.

 

Brissac is a family castle which is part of a domain that also includes a forest, a vineyard of 28 hectares, and a landscaped park. This domain belongs to the same family since May 26, 1502, date of the purchase of the lordship of Brissac by an angevin gentleman, René de Cossé. 505 years later, in 2007, his descendants, the marquis and the marquise still live this house with their four children.

The park, of very romantic inspiration, invites the visitor to walks poetically called "alley of the mausoleum", "waterfall Jeanne Say", "gardener's house" or "vine of the five centuries". The Domaine du Château, faithful to the wine tradition of the Angevin terroir, has a vineyard that brings to maturity a Rosé d'Anjou that the visitor can enjoy in the cellar of the Château.

Li Cossi, Costa Paradiso, Sardinia

Rocky beach near Costa Paradiso at the northern coast of Sardinia

Une petite punaise de l’asclépiade (Lygaeus kalmii) sur mon Asclépiade tubéreuse en pleine floraison.

 

Cet hémiptère appartient à la famille Lygaeidae, qui comprend également une espèce nommée la grande punaise de l’asclépiade (Oncopeltus fasciatus). Cette dernière, comme son nom le suggère, est de taille un peu plus grande (13-18 mm) que la petite punaise de l’asclépiade (10-12 mm). Bien que colorées de noir et d’orange, les deux espèces se distinguent aisément : les ailes antérieures de la petite punaise de l’asclépiade sont marquées d’un X orange bien visible. Ce n’est pas le cas de la grande punaise de l’asclépiade. Par ailleurs, la petite punaise de l’asclépiade peut s’observer plus au nord que sa consœur, cette dernière n’étant pas en mesure de survivre aux rigueurs de l’hiver.

 

Lygaeus kalmii est polyphage et se nourrit, en plus de l'Asclépiade commune (Asclepias syriaca), de divers végétaux et même d'insectes morts ou vulnérables. Elle serait portée au cannibalisme; elle se nourrit des insectes piégés par la sève collante de l'asclépiade ou vulnérables comme la chenille du Monarque. En effet, la punaise tolère la cardénolide, une toxine nocive pour plusieurs insectes et présente dans toutes les parties de l'asclépiade. Elle peut non seulement la consommer directement sans danger mais aussi se nourrir des insectes qui en ont mangé. Leur alimentation rend les punaises elles-mêmes toxiques, leurs couleurs vives servent justement à en avertir les oiseaux.

 

L’Asclépiade tubéreuse (Asclepias tuberosa) ou Orange Milkweed, en anglais, mesure environ 20 à 60 cm de hauteur. Contrairement aux autres asclépiades dont les feuilles sont opposées sur la tige, les feuilles de cette espèce sont disposées en alternance sur la tige. Ses inflorescences en ombelles se distinguent aussi par leurs fleurs éclatantes jaune-orangé. Cette espèce aime les sols calcaires et ne tolère pas l’ombre. On la retrouve dans les milieux ouverts, rocheux et secs, comme les rivages calcaires et les alvars.

 

Les asclépiades regroupent plus de 140 espèces inventoriées. Carl von Linné nomma le genre d’après le dieu grec de la médecine Asclépios, cette plante possédant de nombreuses vertus en phytothérapie. Elles représentent des plantes très importantes d'un point de vue écologique, fournissant du nectar à de nombreuses espèces de pollinisateurs, tout en étant la plante hôte de certains insectes comme le papillon monarque (Danaus plexippus) dont elle est la source exclusive de nourriture pour les larves de papillons monarques (Danaus plexippus) en Amérique du Nord. Les espèces du genre asclépias produisent des cosses. Ces cosses contiennent des filaments mous connus sous le nom de soies, chacune d'entre elles étant rattachée à une graine. Lorsque la cosse mûrit, elle s'ouvre et les graines sont disséminées par le vent.

Cossato,Piemonte.

3 febbraio 2020

Musée Robert Tatin, "La Frénouse" à Cossé-le-Vivien, Mayenne, France

Cossato,BI.

7 febbraio 2020

realizzata con 4 scatti

... und die Spiegelung des Sekretärs (unter anderem)

 

---

 

and a reflexion of Secretary (among others)

Good Friday: crucifixion of Jesus Christ

Easter: the cross is empty , He is alive !

 

Entada phaseoloides.

Le genre Entada contient une trentaine d'espèces d'arbres, d'arbustes ou de lianes de la famille des Mimosaceae ou des Fabaceae (sous-famille des Mimosoideae).

On en connaît 21 espèces originaires d'Afrique, 6 d'Asie, 2 d'Amérique tropicale et une à la répartition cosmopolite.

Les graines peuvent flotter grâce à une cavité aérienne entre les deux cotylédons, c'est la nautochorie.

 

J'ai trouvé en effet des graines rejetées par la mer sur une plage au nord de Nosy Be. Elles ont la couleur brun clair et lustrée du marron, mesurent plus de quatre centimètres, et ont la forme d'un carré plus ou moins arrondi, et très aplati.

La cosse présentée sur la photo n'est pas particulièrement longue, puisqu'elle ne contient plus que quelques graines et ne mesure donc qu'une vingtaine de centimètres.

Voir aussi :

maryse17.over-blog.net/article-5671025.html

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80