View allAll Photos Tagged Valencia

La puerta principal, llamada "de los hierros", es la mÔs moderna de las tres que tiene la Catedral. Es una obra barroca, grandiosa y bella, con esculturas que entonan un himno a los santos hijos de Valencia, San Vicente Ferrer y San Vicente MÔrtir. La Puerta Barroca o de los "Ferros" como también se le llama (llamada así por la verja de hierro que circunda el atrio de entrada), es un monumento dedicado a la exaltación de la Virgen, de la Iglesia y los santos valencianos.

 

The main door, called "of the irons", is the most modern of the three that the Cathedral has. It is a grandiose and beautiful baroque work, with sculptures that sing a hymn to the holy sons of Valencia, San Vicente Ferrer and San Vicente MƔrtir. The Baroque Gate or the "Ferros" as it is also called (named for the iron gate that surrounds the entrance hall), is a monument dedicated to the exaltation of the Virgin, the Church and the Valencian saints.

 

La porta principal, anomenada "dels ferros", Ć©s la mĆ©s moderna de les tres que tĆ© la Catedral. Ɖs una obra barroca, grandiosa i bella, amb escultures que entonen un himne als sants fills de ValĆØncia, Sant Vicent Ferrer i Sant Vicent MĆ rtir. La Porta Barroca o dels "Ferros" com tambĆ© se'n diu (anomenada aixĆ­ pel reixat de ferro que circumda l'atri d'entrada), Ć©s un monument dedicat a l'exaltació de la Mare de DĆ©u, de l'EsglĆ©sia i els sants valencians.

El claustro es de estilo gótico, de finales del siglo XV y su belleza se debe sobre todo a la perfecta armonía de sus líneas y a la gran calidad de la talla de la piedra. El claustro mayor ordena el conjunto y se configura en dos plantas. El claustro bajo se desarrolla mediante arcos apuntados, ocho en los lados mayores y siete en los menores, separados por unas potentes pilastras que al interior del jardín apoyan en contrafuertes. Las galerías estÔn cubiertas con bóvedas de crucería simple realizadas en sillería a excepción de la plementería que lo es en ladrillo. Los nervios de la bóveda apoyan directamente en el muro sin ayuda de ménsulas. El claustro alto se desarrolla a modo de pórtico o mirador, cubierto con techumbre de madera y sustentado por columnas ochavadas de piedra.

 

The cloister is Gothic in style, from the end of the 15th century, and its beauty is due above all to the perfect harmony of its lines and the high quality of the stone carving. The main cloister orders the complex and is configured on two floors. The lower cloister develops through pointed arches, eight on the larger sides and seven on the smaller ones, separated by powerful pilasters that are supported by buttresses inside the garden. The galleries are covered with simple ribbed vaults made of ashlar masonry, with the exception of the plementerĆ­a, which is made of brick. The ribs of the vault rest directly on the wall without the help of corbels. The upper cloister develops as a porch or lookout, covered with a wooden roof and supported by octagonal stone columns.

 

El claustre és d'estil gòtic, de finals del segle XV i la seva bellesa es deu sobretot a la perfecta harmonia de les línies ia la gran qualitat de la talla de la pedra. El claustre major ordena el conjunt i es configura en dues plantes. El claustre baix es desenvolupa mitjançant arcs apuntats, vuit als costats majors i set als menors, separats per unes potents pilastres que a l'interior del jardí recolzen en contraforts. Les galeries estan cobertes amb voltes de creueria simple realitzades en carreuat a excepció de la plementeria que ho és en maó. Els nervis de la volta recolzen directament al mur sense ajuda de mènsules. El claustre alt es desenvolupa a manera de pòrtic o mirador, cobert amb sostre de fusta i sustentat per columnes ochavadas de pedra.

Bonita mansión en primera línea de mar aunque tal vez faltaría que tuviera un poco de jardín ya que se ve mucha piedra y le falta vida y color.

 

Nice mansion on the seafront although perhaps it would lack a little garden since there is a lot of stone and it lacks life and color.

 

Bonica mansió a primera línia de mar encara que potser faltaria que tingués una mica de jardí ja que es veu molta pedra i li falta vida i color.

Ciudad de las Artes y las Ciencias

Calatrava

La Iglesia Parroquial-Museo de San NicolĆ”s y San Pedro MĆ”rtir de Valencia es una iglesia parroquial situada en el centro histórico de Valencia, concretamente entre los barrios de La Seu, El Carme y El Mercat. Es uno de los mejores ejemplos de convivencia de un edificio de estructura gótica del siglo XV con una espectacular decoración barroca del siglo XVII. Tras su restauración en el aƱo 2016 se la conoce popularmente como la Capilla Sixtina Valenciana.2​ Dispone de su habitual horario de culto y tambiĆ©n de un horario para visitas turĆ­sticas o culturales. Desde 1981 es Bien de InterĆ©s Cultural y Monumento Histórico ArtĆ­stico nacional.

   

The Parish Church-Museum of San NicolƔs and San Pedro MƔrtir de Valencia is a parish church located in the historic center of Valencia, specifically between the neighborhoods of La Seu, El Carme and El Mercat. It is one of the best examples of coexistence of a building with a Gothic structure from the 15th century with a spectacular Baroque decoration from the 17th century. After its restoration in 2016, it is popularly known as the Valencian Sistine Chapel.2 It has its usual hours of worship and also a schedule for tourist or cultural visits.

 

Since 1981 it has been a Site of Cultural Interest and a national Historic-Artistic Monument.

   

L'EsglĆ©sia Parroquial-Museu de Sant Nicolau i Sant Pere MĆ rtir de ValĆØncia Ć©s una esglĆ©sia parroquial situada al centre històric de ValĆØncia, concretament entre els barris de la Seu, el Carme i el Mercat. Ɖs un dels millors exemples de convivĆØncia dĀ“un edifici dĀ“estructura gòtica del segle XV amb una espectacular decoració barroca del segle XVII. DesprĆ©s de la restauració l'any 2016 se la coneix popularment com la Capella Sixtina Valenciana.2 Disposa del seu habitual horari de culte i tambĆ© d'un horari per a visites turĆ­stiques o culturals. Des del 1981 Ć©s BĆ© d'InterĆØs Cultural i Monument Històric ArtĆ­stic nacional.

La Casa Consistorial de la ciudad de Valencia, sede del Consell Municipal, integra, en una manzana de planta ligeramente trapezoidal, dos construcciones de Ʃpoca y estilo bien diferenciados: la Casa de EnseƱanza, edificada por iniciativa del arzobispo don AndrƩs Mayoral, entre 1758 y 1763, y el cuerpo de edificio que constituye la fachada principal, realizada entre la segunda y tercera dƩcadas del siglo XX. Se encuentra en la plaza del Ayuntamiento.

 

The Town Hall of the city of Valencia, seat of the Municipal Council, integrates, in a block with a slightly trapezoidal plan, two well-differentiated period and style buildings: the House of Education, built on the initiative of Archbishop Don AndrƩs Mayoral, between 1758 and 1763, and the body of the building that constitutes the main faƧade, made between the second and third decades of the 20th century. It is located in the Plaza del Ayuntamiento.

 

La Casa Consistorial de la ciutat de València, seu del Consell Municipal, integra, en una illa de planta lleugerament trapezoïdal, dues construccions d'època i estil ben diferenciats: la Casa d'Ensenyament, edificada per iniciativa de l'arquebisbe don Andrés Mayoral, entre 1758 i 1763, i el cos d'edifici que constitueix la façana principal, realitzada entre la segona i tercera dècades del segle XX. Es troba a la plaça de l“Ajuntament.

La Carroza de las Ninfas fue un encargo del mismo Giner Rabassa de Perellós, quien con el Ônimo de dejar sin palabras a la plebe y a los otros nobles contrató de nuevo a Hipólito Rovira e Ignacio Vergara para la construcción de esta berlina profusa en decoración. La berlina -así llamada genéricamente por ser un modelo creado en Berlín-, es un coche tirado por caballos, con cuatro ruedas y con armazón cerrado en forma de taza. Aunque generalmente es de dos plazas, la de 'Las Ninfas', estÔ concebida para cuatro personas. ComprenderÔn que esa carroza fuera, literalmente, una obra de arte única. Como tal, estuvo reservada para actos de gran aparato. Su recargado estilo, el imperante de la época, añadido al elevado coste que supuso el encargo, motivaría que sus exclusivos usuarios sintieran que se desplazaban en una suerte de relicario personal repleto de alusiones al linaje entre abigarrados motivos dorados.

 

The Carroza de las Ninfas was commissioned by Giner Rabassa de Perellós himself, who with the aim of leaving the common people and the other nobles speechless, hired Hipólito Rovira and Ignacio Vergara again for the construction of this profusely decorated saloon. The saloon - so called generically because it was a model created in Berlin - is a horse-drawn carriage with four wheels and a closed cup-shaped frame. Although it generally has two seats, that of 'Las Ninfas' is designed for four people. You will understand that this float was literally a unique work of art. As such, it was reserved for acts of great apparatus. Its ornate style, the prevailing one of the time, added to the high cost of the commission, would motivate its exclusive users to feel that they were moving in a kind of personal reliquary full of allusions to the lineage among motley golden motifs.

 

La Carrossa de les Nimfes va ser un encàrrec del mateix Giner Rabassa de Perellós, que amb l'ànim de deixar sense paraules la plebs i els altres nobles va tornar a contractar Hipólito Rovira i Ignacio Vergara per a la construcció d'aquesta berlina profusa en decoració. La berlina -així anomenada genèricament per ser un model creat a Berlín-, és un cotxe tirat per cavalls, amb quatre rodes i amb carcassa tancada en forma de tassa. Tot i que generalment és de dues places, la de 'Las Ninfas', està concebuda per a quatre persones. Comprèn que aquesta carrossa fos, literalment, una obra d'art única. Com a tal, va estar reservada per a actes de gran aparell. El seu recarregat estil, l'imperant de l'època, afegit a l'elevat cost que va suposar l'encàrrec, motivaria que els seus usuaris exclusius sentissin que es desplaçaven en una mena de reliquiari personal ple d'al·lusions al llinatge entre motius daurats bigarrats.

El Mercat de Colom es un edificio de estilo modernista de la ciudad de Valencia situado en el barrio del Pla del Remei, rehabilitado en 2003 y hoy dotado de tiendas y restaurantes de lujo. Se construyó para satisfacer la demanda del Eixample burgués de Valencia, en pleno auge en 1914, cuando lo concibió el arquitecto Francesc Mora i Berenguer y en 1916, cuando fue inaugurado. Es un extraordinario ejemplo de arquitectura modernista e historicista en la tradición constructiva valenciana, el mÔs gaudiniano de la ciudad, y monumento histórico-artístico desde 1983.

 

The Mercat de Colom is a modernist-style building in the city of Valencia located in the Pla del Remei district, renovated in 2003 and now equipped with luxury shops and restaurants. It was built to meet the demand of the bourgeois Eixample of Valencia, in full swing in 1914, when it was designed by the architect Francesc Mora i Berenguer and in 1916, when it was inaugurated. It is an extraordinary example of modernist and historicist architecture in the Valencian construction tradition, the most GaudĆ­ in the city, and a historical-artistic monument since 1983.

 

El Mercat de Colom Ć©s un edifici d'estil modernista de la ciutat de ValĆØncia situat al barri del Pla del Remei, rehabilitat el 2003 i hui dotat de botigues i restaurants de luxe. Es bastĆ­ per tal de satisfer la demanda de l'Eixample burgĆØs de ValĆØncia, en ple apogeu el 1914, quan el concebĆ© l'arquitecte Francesc Mora i Berenguer i el 1916, quan fou inaugurat. Ɖs un extraordinari exemple d'arquitectura modernista i historicista dins la tradició constructiva valenciana, el mĆ©s gaudiniĆ  de la ciutat, i monument historicoartĆ­stic des de 1983.

Mesh Head - LeLUTKA - Avalon Head

Hair - DOUX - Venezia Hairstyle [BASIC PACK] + [DELUXE HUD]

Top&Briefs - ROULY - Vacanza Colletion: Top&Briefs - Fullpack ā˜…Equal10ā˜…

Robe - ROULY - "Medusa" Silk Robe - Fullpack ā˜…Equal10ā˜…

Sunglasses - ROULY - 'Tresor' Accessories - Fullpack ā˜…Equal10ā˜…

Furniture & Decor - [Krescendo] - Monaco Set - ALL

Necklace&Earrings - Fortuna - Jewelry Set Valencia

City of Arts and Sciences,

Valencia, Spain

Nicht die Abbildung der Wirklichkeit ist das Ziel der Kunst, sondern die Erschaffung einer eigenen Welt.

Fernando Botero (*1932), kolumb. Maler u. Bildhauer

 

It is not the depiction of reality that is the goal of art, but the creation of a world of its own.

Fernando Botero (* 1932), columb. Painters & sculptor

 

Thanks for your visits, comments and faves.

  

Das HemisfĆØric wurde 1998 eingeweiht und war das erste GebƤude der Ciutat de les Arts in Les CiĆØncies, das seine Türen für die Ɩffentlichkeit ƶffnete. Es ist ein spektakulƤres GebƤude, das von Santiago Calatrava entworfen wurde und eine ovale Hülle von mehr als 100 Metern LƤnge hat, die sich in der großen Kugel befindet, die der Projektionsraum ist.

Es ist der größte Raum in Spanien, der drei Projektionssysteme auf einer konkaven Leinwand von 900 Quadratmetern beherbergt:

- Großformatkino, IMAX Dome.

- 3D digitales Kino. Maße des 3D-Bildschirms, Rechteck von ca. 16x8 Metern.

- Digitale Projektionen. Astronomische Darstellungen und Unterhaltungsshows.

 

Das Hemisfèric ist ein einzigartiges und spektakuläres Gebäude, entworfen von Santiago Calatrava, das ein großes menschliches Auge darstellt, das Auge der Weisheit. Dieses Element symbolisiert das Sehen und Beobachten der Welt, die Besucher durch überraschende audiovisuelle Projektionen entdecken.

(zitiert von der offiziellen Valencia Website)

Desfile de una comision fallera durante las fiestas de las Fallas en Valencia el pasado 18 de Marzo de 2016, se puede apreciar el colorido y lo majestuoso del traje que lucen las falleras, una verdadera obra de arte y tradicion.

 

Parade einer falschen Kommission während der Festlichkeiten der Fallas in Valencia am 18. März 2016, können Sie das bunte und majestätische Kostüm sehen, das die Falleras tragen, ein wahres Kunstwerk und Tradition.

 

Desfilada d'una comissió fallera durant les festes de les Falles a València el 18 de març de 2016, es pot apreciar el colorit i el majestuós del vestit que llueixen les falleres, una veritable obra d'art i tradició.

 

Parade of a faller commission during the festivities of Las Fallas in Valencia on March 18, 2016, you can see the colorful and majestic costume that the Fallas wear, a true work of art and tradition.

Palau de les arts Reina Sofia

 

Ciutat de les Arts i de les CiĆØncies (CAC) de ValĆØncia

Arquitecte: Santiago Calatrava.

ValĆØncia (Spain).

Happy New Year flickrfriends!!

Valencia

 

Basƭlica de la Mare de DƩu dels Desemparats

Young people dancing Salsain the early evening - Valencia, Placa de L“aguia (near the harbour)

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80