View allAll Photos Tagged Robusto

Imagen de un mudo testigo impávido ante su gran soledad en la montaña. Su savia, su existencia, vivió seguramente inviernos mucho más gélidos que este, pero sus ganas de vivir, de luchar, de mantenerse erguido, lo mantiene... y lo mantendrá, después de nuestro paso efímero por la vida, y generaciones futuras seguirán admiradas por ese porte robusto de fe ciega, que tiene sus venas, sus entrañas, en la tierra que lo vio nacer...

 

Texto de José Roldan

Thank you all for taking a look at my images, I really appreciate it!

En una balsa de riego de grandes dimensiones volaban varias especies de odonatos, entre las más numerosas estaba este zigóptero de tonos azules inigualables. Ambos protagonistas están en plena madurez y la hembra presenta tonos idénticos al macho, también se puede ver en tonos pardos o verdosos lo que la diferenciaría mejor del macho que siempre viste de color celeste en su etapa de adulto. Otra característica para identificar a la hembra es el color de sus ojos, más verdosos que azulados, y el mayor tamaño de su abdomen, aunque en este caso la difrencia es muy pequeña pero apreciable. En los saladares del Guadalentín, Alhama de Murcia.

 

Con esta cópula de Enallagma cyathigerum son 55 especies las que he subido a la galería este año, las mismas que he podido fotografiar de las 57 especies que he visto volar esta temporada de 2021.

Se olvida que los árboles son seres vivos, y que necesitan aire, agua, luz, vida social, espacio y tiempo –lo mismo que nosotros. Como son subterráneas y difíciles de ver, olvidamos también con frecuencia las raíces, a veces numerosas, a veces más largas que las ramas y cuya función es vital.

 

Los árboles merecen algo más que el escaso aprecio que les tenemos, porque son seres vivos, hermosos, útiles, discretos, robustos, silenciosos, autónomos, reconfortantes, fáciles de satisfacer y de una absoluta no violencia. Yo os pregunto: entre vosotros, los elegidos, ¿quién podría decir otro tanto?

 

Algunas ciudades tratan admirablemente bien a sus árboles: Lyon, Nantes, Génova, Berlín o Washington son algunos ejemplos. Esto demuestra que no pido la luna y que el conflicto entre árboles y ciudad no es inevitable.

 

It is forgotten that trees are living beings, and that they need air, water, light, social life, space and time - the same as we do. As they are underground and difficult to see, we also often forget the roots, sometimes numerous, sometimes longer than the branches and whose function is vital.

 

Trees deserve more than the little appreciation we have for them, because they are living beings, beautiful, useful, discreet, robust, silent, autonomous, comforting, easy to satisfy, and absolutely non-violent. I ask you: among you, the chosen ones, who could say the same?

 

Some cities treat their trees admirably well: Lyon, Nantes, Genoa, Berlin or Washington are some examples. This shows that I am not asking for the moon and that the conflict between trees and city is not inevitable.

Lo que vemos en la imagen es una hembra adulta de Lestes virens.

Es más difícil verla que a los machos como pasa con la mayoría de los odonatos.

En un paraje donde los machos son frecuentes, cuando distingo una hembra me llama la atención lo robusto de su cuerpo, cuando la veo a través del objetivo me seduce su belleza.

Fotograma recortado un 6%

Cerca de Biar (Alicante) España

 

What we see in the image is an adult female of Lestes virens.

It is more difficult to see her than the males as she is with most odonata.

In a place where males are frequent, when I see a female, I am struck by the robustness of her body, when I see her through her lens, her beauty seduces me.

Frame cropped 6%

Near Biar (Alicante) Spain

Este esbelto elemento vertical es el resultado de la superposición de dos columnas: la inferior tiene un aspecto más robusto al tener menor altura y mayor grosor. Ambas tienen capitel dórico y fuste liso.

Como conjunto ya estuvo emplazado junto a la Capelleta de Sant Roc

En la actualidad, muestra como elemento de remate un gran medallón realizado en hierro con el escudo de la población.

 

This slender vertical element is the result of the superposition of two columns: the lower one has a more robust appearance as it is less tall and thicker. Both have Doric capital and smooth shaft.

As a whole it was already located next to the Capelleta de Sant Roc

At present, it shows as a finishing element a large medallion made of iron with the shield of the population.

 

Comarca del Matarranya

Cretas / Queretes (Teruel/ Spain).

(Campephilus robustus)

Campos do Jordão

Brasil

==================***==================

All my photos are now organized into sets by the country where they were taken, by taxonomic order, by family, by species (often with just one photo for the rarer ones), and by the date they were taken.

So, you may find:

- All the photos for this trip Brasil // Atlantic Forest (2019) (271)

- All the photos for this order PICIFORMES (198)

- All the photos for this family Picidae (Picídeos) (87)

- All the photos for this species Campephilus robustus (1)

- All the photos taken this day 2019/08/12 (25)

==================***==================

   

Lo que vemos en la imagen es una hembra adulta de Sympetrum sanguineum. Llama la atención lo robusto de su abdomen en los primeros segmentos.

Fotograma completo

En una charca cercana a Arguisuelas. (Cuenca) España

 

What we see in the image is an adult female of Sympetrum sanguineum. She draws attention to the robustness of her abdomen in the first segments.

full frame

In a pond near Arguisuelas. (Cuenca) Spain

Un híbrido de gato montés con gato feral (doméstico asilvestrado) es una mezcla genética natural, donde el gato montés puro (salvaje) se cruza con gatos domésticos que viven en libertad; esto es posible porque son parientes cercanos (ambos de Felis silvestris) y el resultado es un felino con características físicas y de comportamiento intermedias, a menudo más robusto que un doméstico pero no tan puro como un montés, y su diferenciación requiere análisis de ADN o rasgos muy específicos, como una cola más gruesa y corta.

 

A hybrid of a wildcat and a feral cat (domestic cat that has gone wild)It is a natural genetic mix, where the pure (wild) wild cat is crossed with domestic cats that live in freedomThis is possible because they are close relatives (both from Felis silvestris ) and the result is a feline with intermediate physical and behavioral characteristics, often more robust than a domestic cat but not as pure as a wild cat, and their differentiation requires DNA analysis or very specific traits, such as a thicker and shorter tail .

 

 

De abdomen robusto, ancho y aplanado y con un color azul claro, los machos de Libellula depressa tienen un porte muy llamativo cuando sobrevuelan sus dominios y descansan en sus posaderos controlando su territorio.

Este individuo se posó en una ramita que le colocamos en el borde de una balsa, con el agua color verdoso.

 

With a robust, wide and flattened abdomen and a light blue color, the males of Libellula depressa have a very striking appearance when they fly over their domains and rest on their perches controlling their territory.

This individual perched on a twig that we placed on the edge of a pond, with greenish water.

Construida en el siglo XII a las orillas del río Sar es, junto con la Catedral, la iglesia que conserva mayor parte de su primitiva fábrica románica.

 

En el exterior llaman la atención los robustos arbotantes construidos entre los siglos XVII y XVIII para proteger los muros septentrionales y evitar su derrumbe: bien fuese por un error técnico en la construcción, por la atrevida elevación de las naves laterales, por el corrimiento del inestable terreno sobre el que se asienta, que a menudo es inundado por el río, o por voluntad de quienes trabajaron en su construcción, los muros y las columnas interiores están visiblemente inclinados, lo que le confiere un singular atractivo y obligó a rehacer la bóveda de cañón en el siglo XVI.

 

Built in the 12th century on the banks of the river Sar, it is, together with the Cathedral, the church that preserves most of its primitive Romanesque factory.

 

Outside, the robust flying buttresses built between the 17th and 18th centuries to protect the northern walls and prevent their collapse are striking: either due to a technical error in the construction, the daring elevation of the side aisles, the unstable movement On the ground on which it sits, which is often flooded by the river, or by the will of those who worked on its construction, the interior walls and columns are visibly inclined, which gives it a unique appeal and forced to redo the vault of cannon in the 16th century.

 

Le prototype des choucadors, oiseaux africains au plumage bleu-vert chatoyant, et souvent l'espèce la plus commune sur le terrain. Il est assez corpulent, avec une queue relativement courte qui dépasse des ailes fermées d'environ la longueur de la projection des primaires. L'adulte est entièrement bleu-vert, le couleur variant plus vers le vert ou plus vers le bleu suivant l'éclairement et les parties exposées au soleil ont un aspect irisé. Les ailes sont plus vertes que le reste et marquées de taches noires à l'extrémité des grandes et moyennes couvertures et des tertiaires. Le dessous (bas de la poitrine, ventre, flancs et culottes) est nettement nuancé d'un bleu profond pouvant tirer sur le violet. Les lores sont noirs et les couvertures auriculaires ont, à bonne lumière, une nette teinte bleutée qui lui a valu son nom spécifique "à oreillons bleus", teinte qui dans d'autres circonstances tend vers le noir. La couleur de l'iris varie du jaune pâle au rouge orangé vif. Le bec noir est assez robuste, en comparaison par exemple avec celui de son congénère et sosie, le Choucador de Swainson, qui est plus faible.

Le juvénile a un plumage plus terne, avec les parties inférieures envahies de brun et son iris est plus sombre.

.................................................

The prototypical African bird with shimmering blue-green plumage, and often the most common species in the field. It is quite stout, with a relatively short tail that extends beyond the closed wings by about the length of the primary projection. The adult is entirely blue-green, the colour varying more towards green or more towards blue depending on the light and the parts exposed to the sun have an iridescent appearance. The wings are greener than the rest and marked with black spots on the tips of the large and medium coverts and tertiaries. The underside (lower breast, belly, flanks and breeches) is a distinctly deep blue to violet. The lores are black and the ear coverts have, in good light, a distinct bluish tinge which has earned it its specific name "blue-eared", a tinge which in other circumstances tends towards black. The iris colour varies from pale yellow to bright orange-red. The black beak is quite robust, compared to its weaker counterpart, the Swainson's Choucador, for example.

The juvenile has a duller plumage, with brown underparts and a darker iris.

..................................................

Es el prototipo de ave africana con un brillante plumaje azul verdoso, y suele ser la especie más común en el campo. Es bastante corpulento, con una cola relativamente corta que se extiende más allá de las alas cerradas aproximadamente en la longitud del saliente primario. El adulto es completamente azul-verde, el color varía más hacia el verde o más hacia el azul dependiendo de la luz y las partes expuestas al sol tienen un aspecto iridiscente. Las alas son más verdes que el resto y están marcadas con manchas negras en las puntas de las coberteras grandes y medianas y en las terciarias. La parte inferior (parte baja del pecho, vientre, flancos y calzones) es de un azul intenso a violeta. Los lores son negros y las coberteras auriculares tienen, con buena luz, un claro tinte azulado que le ha valido su nombre específico de "orejas azules", un tinte que en otras circunstancias tiende al negro. El color del iris varía del amarillo pálido al rojo anaranjado brillante. El pico negro es bastante robusto, en comparación con su homólogo más débil, el Choucador de Swainson, por ejemplo.

El juvenil tiene un plumaje más apagado, con partes inferiores marrones y un iris más oscuro.

Pico Cruzado, Hispaniolan Crossbill (Loxia megaplaga)

Status:

Residente Local No Comun (Rlnc)

Endemica (E)

En Peligro (EN)

 

El Pico Cruzado de La Española (Loxia megaplaga) es un Pico Cruzado que es endémico de la isla de La Española en el mar Caribe y por lo tanto solo se puede encontrar en Haiti y la República Dominicana.

Anteriormente se consideraba una subespecie de Pico Cruzado aliblanco, Loxia leucoptera megaplaga, pero actualmente se considera una especie aparte, que habita en los pinares de Pinus occidentalis y que se alimenta casi exclusivamente de las semillas de su piña, y se diferencia del Pico Cruzado aliblanco por su plumaje más oscuro y su pico más robusto.

 

#######################

Conservation status : Endangered (IUCN 3.1)

Local resident non common (LRNC)

Endemic (E)

 

The Hispaniolan crossbill (Loxia megaplaga) is a crossbill that is endemic to the island of Hispaniola in the Caribbean and therefore only found in Haiti and the Dominican Republic.

It was formerly regarded as conspecific with the two-barred crossbill (L. leucoptera), from which it is now assumed it evolved.

There is general acceptance that the origin of the L. megaplaga can be traced to southern populations of L. leucoptera. These got stranded on the highest pine-forested mountains in Hispaniola (the highest in all the Caribbean islands) when the glaciers and vast temperate coniferous forests started receding northward after end of the last glacial period at the beginning of the Holocene, some 10,000 years ago. The distance that now separates both species is of thousands of kilometers (from the Caribbean to the northern U.S. and Canada), making the story of the Hispaniolan crossbill an interesting one from an ecological and environmental point of view.

The bird feeds almost exclusively on the seeds from Hispaniolan pine (Pinus occidentalis) cones.

  

Scientific classification

Kingdom:Animalia

Phylum:Chordata

Class:Aves

Order:Passeriformes

Family:Fringillidae

Genus:Loxia

Species:L. megaplaga

Binomial name

Loxia megaplaga

 

🇫🇷 Le crocodile marin est le crocodile le plus dangereux qui soit. En comparaison, les alligators de Floride sont de vraies mauviettes ! Ils sont responsables de beaucoup plus de décès que les requins Les crocodiles marins nagent vite et peuvent également se trouver en eau douce

Le crocodile américain, tout comme son cousin le crocodile marin, peut atteindre les six mètres de long. Ce dernier, de constitution plus robuste, peut en revanche atteindre la tonne quand le crocodile américain atteint en moyenne les 450 kilos.

 

🇬🇧 The saltwater crocodile is the most dangerous crocodile there is. In comparison, Florida alligators are real wimps! They are responsible for many more deaths than sharks Marine crocodiles swim fast and can also be found in freshwater.

The American crocodile, like its cousin the marine crocodile, can grow up to six metres long. The latter, on the other hand, is more robust and can weigh up to one tonne, while the American crocodile averages 450 kg.

 

🇪🇸 El cocodrilo de agua salada es el cocodrilo más peligroso que existe. En comparación, los caimanes de Florida son auténticos peleles. Son responsables de muchas más muertes que los tiburones Los cocodrilos marinos nadan rápido y también pueden encontrarse en agua dulce.

El cocodrilo americano, al igual que su primo el cocodrilo marino, puede alcanzar los seis metros de longitud. Este último, en cambio, es más robusto y puede pesar hasta una tonelada, mientras que el cocodrilo americano pesa una media de 450 kg.

 

🇩🇪 Das Salzwasserkrokodil ist das gefährlichste Krokodil, das es gibt. Im Vergleich dazu sind die Alligatoren in Florida echte Weicheier! Sie sind für viel mehr Todesfälle verantwortlich als Haie Meereskrokodile schwimmen schnell und können auch im Süßwasser vorkommen.

Das amerikanische Krokodil kann wie sein Cousin, das Salzwasserkrokodil, bis zu sechs Meter lang werden. Letzteres ist jedoch robuster gebaut und kann bis zu einer Tonne wiegen, während das amerikanische Krokodil durchschnittlich 450 Kilogramm erreicht.

 

🇮🇹 Il coccodrillo d'acqua salata è il coccodrillo più pericoloso che esista. In confronto, gli alligatori della Florida sono dei veri fifoni! Sono responsabili di molte più morti degli squali I coccodrilli marini nuotano velocemente e si trovano anche in acqua dolce.

Il coccodrillo americano, come il cugino coccodrillo marino, può raggiungere i sei metri di lunghezza. Quest'ultimo, invece, è più robusto e può pesare fino a una tonnellata, mentre il coccodrillo americano pesa in media 450 kg.

 

Había estado allí con Isabel y Mª José y había visto a la hembra pero no me convencieron las fotos que le hice. Volví con Teo y la encontramos, de hecho creo que la vio él.

Por lo robusto de su cuerpo, a cierta distancia ya ves que es "ella", la deseada. Era por la mañana y había mejores condiciones que dos días antes.

Fotograma completo y adaptado a formato panorámico.

Cerca de Biar (Alicante) España

 

I had been there with Isabel and Mª José and had seen the female but the photos I took of her did not convince me. I went back to Teo and we found her, in fact I think he saw her.

By the robustness of her body, at a certain distance you can see that it is "she", the one desired. It was in the morning and the conditions were better than two days before.

Full frame and adapted to panoramic format.

Near Biar (Alicante) Spain

 

Normalmente el cuerpo de las hembras presenta un aspecto más robusto que el de los machos.

En el caso de Lilbellula depressa y en esta fase de desarrollo es muy evidente. También influye el punto de vista lateral.

Ahora falta que despliegue las alas y las seque para iniciar el primer vuelo.

Fotograma recortado un 6%

 

Normally the body of females presents a more robust appearance than that of males.

In the case of Lilbellula depressa and at this stage of development it is very evident. The lateral point of view also plays a role.

Now you need to spread the wings and dry them to start the first flight.

Frame cropped by 6%

 

Pico Cruzado, Hispaniolan Crossbill (Loxia megaplaga)

Status:

Residente Local No Comun (Rlnc)

Endemica (E)

En Peligro (EN)

 

El Pico Cruzado de La Española (Loxia megaplaga) es un Pico Cruzado que es endémico de la isla de La Española en el mar Caribe y por lo tanto solo se puede encontrar en Haiti y la República Dominicana.

Anteriormente se consideraba una subespecie de Pico Cruzado aliblanco, Loxia leucoptera megaplaga, pero actualmente se considera una especie aparte, que habita en los pinares de Pinus occidentalis y que se alimenta casi exclusivamente de las semillas de su piña, y se diferencia del Pico Cruzado aliblanco por su plumaje más oscuro y su pico más robusto.

 

#######################

Conservation status : Endangered (IUCN 3.1)

Local resident non common (LRNC)

Endemic (E)

 

The Hispaniolan crossbill (Loxia megaplaga) is a crossbill that is endemic to the island of Hispaniola in the Caribbean and therefore only found in Haiti and the Dominican Republic.

It was formerly regarded as conspecific with the two-barred crossbill (L. leucoptera), from which it is now assumed it evolved.

There is general acceptance that the origin of the L. megaplaga can be traced to southern populations of L. leucoptera. These got stranded on the highest pine-forested mountains in Hispaniola (the highest in all the Caribbean islands) when the glaciers and vast temperate coniferous forests started receding northward after end of the last glacial period at the beginning of the Holocene, some 10,000 years ago. The distance that now separates both species is of thousands of kilometers (from the Caribbean to the northern U.S. and Canada), making the story of the Hispaniolan crossbill an interesting one from an ecological and environmental point of view.

The bird feeds almost exclusively on the seeds from Hispaniolan pine (Pinus occidentalis) cones.

  

Scientific classification

Kingdom:Animalia

Phylum:Chordata

Class:Aves

Order:Passeriformes

Family:Fringillidae

Genus:Loxia

Species:L. megaplaga

Binomial name

Loxia megaplaga

 

Pico Cruzado Hembra , Female Hispaniolan Crossbill (Loxia megaplaga)

Status:

Residente Local No Comun (Rlnc)

Endemica (E)

En Peligro (EN)

 

El Pico Cruzado de La Española (Loxia megaplaga) es un Pico Cruzado que es endémico de la isla de La Española en el mar Caribe y por lo tanto solo se puede encontrar en Haiti y la República Dominicana.

Anteriormente se consideraba una subespecie de Pico Cruzado aliblanco, Loxia leucoptera megaplaga, pero actualmente se considera una especie aparte, que habita en los pinares de Pinus occidentalis y que se alimenta casi exclusivamente de las semillas de su piña, y se diferencia del Pico Cruzado aliblanco por su plumaje más oscuro y su pico más robusto.

 

#######################

Conservation status : Endangered (IUCN 3.1)

Local resident non common (LRNC)

Endemic (E)

 

The Hispaniolan crossbill (Loxia megaplaga) is a crossbill that is endemic to the island of Hispaniola in the Caribbean and therefore only found in Haiti and the Dominican Republic.

It was formerly regarded as conspecific with the two-barred crossbill (L. leucoptera), from which it is now assumed it evolved.

There is general acceptance that the origin of the L. megaplaga can be traced to southern populations of L. leucoptera.

These got stranded on the highest pine-forested mountains in Hispaniola (the highest in all the Caribbean islands) when the glaciers and vast temperate coniferous forests started receding northward after end of the last glacial period at the beginning of the Holocene, some 10,000 years ago. The distance that now separates both species is of thousands of kilometers (from the Caribbean to the northern U.S. and Canada), making the story of the Hispaniolan crossbill an interesting one from an ecological and environmental point of view.

The bird feeds almost exclusively on the seeds from Hispaniolan pine (Pinus occidentalis) cones.

  

Scientific classification

Kingdom:Animalia

Phylum:Chordata

Class:Aves

Order:Passeriformes

Family:Fringillidae

Genus:Loxia

Species:L. megaplaga

Binomial name

Loxia megaplaga

Pico Cruzado, Hispaniolan Crossbill (Loxia megaplaga)

Status:

Residente Local No Comun (Rlnc)

Endemica (E)

En Peligro (EN)

 

El Pico Cruzado de La Española (Loxia megaplaga) es un Pico Cruzado que es endémico de la isla de La Española en el mar Caribe y por lo tanto solo se puede encontrar en Haiti y la República Dominicana.

Anteriormente se consideraba una subespecie de Pico Cruzado aliblanco, Loxia leucoptera megaplaga, pero actualmente se considera una especie aparte, que habita en los pinares de Pinus occidentalis y que se alimenta casi exclusivamente de las semillas de su piña, y se diferencia del Pico Cruzado aliblanco por su plumaje más oscuro y su pico más robusto.

 

Existe una aceptación general de que el origen de L. megaplaga se remonta a las poblaciones sureñas de L. leucoptera. Estos se quedaron varados en las montañas más altas de bosques de pinos en La Española (la más alta de todas las islas del Caribe) cuando los glaciares y los vastos bosques de coníferas templados comenzaron a retroceder hacia el norte después del final del último período glacial al comienzo del Holoceno, hace unos 10.000 años. . La distancia que ahora separa a ambas especies es de miles de kilómetros (desde el Caribe hasta el norte de los EE. UU. Y Canadá), lo que hace que la historia de la cruz española sea interesante desde un punto de vista ecológico y ambiental.

El ave se alimenta casi exclusivamente de las semillas de los conos de pino hispánico (Pinus occidentalis).

 

#######################

Conservation status : Endangered (IUCN 3.1)

Local resident non common (LRNC)

Endemic (E)

 

The Hispaniolan crossbill (Loxia megaplaga) is a crossbill that is endemic to the island of Hispaniola in the Caribbean and therefore only found in Haiti and the Dominican Republic.

It was formerly regarded as conspecific with the two-barred crossbill (L. leucoptera), from which it is now assumed it evolved.

 

There is general acceptance that the origin of the L. megaplaga can be traced to southern populations of L. leucoptera. These got stranded on the highest pine-forested mountains in Hispaniola (the highest in all the Caribbean islands) when the glaciers and vast temperate coniferous forests started receding northward after end of the last glacial period at the beginning of the Holocene, some 10,000 years ago. The distance that now separates both species is of thousands of kilometers (from the Caribbean to the northern U.S. and Canada), making the story of the Hispaniolan crossbill an interesting one from an ecological and environmental point of view.

The bird feeds almost exclusively on the seeds from Hispaniolan pine (Pinus occidentalis) cones.

  

Scientific classification

Kingdom:Animalia

Phylum:Chordata

Class:Aves

Order:Passeriformes

Family:Fringillidae

Genus:Loxia

Species:L. megaplaga

Binomial name

Loxia megaplaga

  

PicoX_IMG_9476B

Descripción: sombrero robusto, de hasta 15 cm de altura, muy variable en forma y tamaño, parecido a un panal de abejas globoso, a sub-globoso o cónico; margen redondeado y unido al pie. Himenio formado por alveolos profundos, irregulares, circulares o poligonales, de color ocre amarillento a crema marrón con la edad.

 

Pie: cilíndrico, con la base claviforme y a veces con costillas o depresiones, hueco, de color blanquecino a crema más claro que el sombrero y de superficie pruinosa.

   

Carne: delgada, blanquecina, de sabor dulce y olor a hongo.

 

Localización: nace en primavera en bosques húmedos y ricos en materia orgánica vegetal Description: robust hat, up to 15 cm tall, highly variable in shape and size, resembling a globose, sub-globose or conical honeycomb; rounded margin and attached to the foot. Hymenium formed by deep, irregular, circular or polygonal alveoli, yellowish-ocher to cream-brown in color with age.

 

Stem: cylindrical, with a clavate base and sometimes with ribs or depressions, hollow, whitish to cream in color, lighter than the cap, and with a pruinous surface.

   

Flesh: thin, whitish, with a sweet taste and smell of fungus.

 

Location: it is born in spring in humid forests and rich in vegetal organic matter

Construida en el siglo XII a las orillas del río Sar es, junto con la Catedral, la iglesia que conserva mayor parte de su primitiva fábrica románica.

 

En el exterior llaman la atención los robustos arbotantes construidos entre los siglos XVII y XVIII para proteger los muros septentrionales y evitar su derrumbe: bien fuese por un error técnico en la construcción, por la atrevida elevación de las naves laterales, por el corrimiento del inestable terreno sobre el que se asienta, que a menudo es inundado por el río, o por voluntad de quienes trabajaron en su construcción, los muros y las columnas interiores están visiblemente inclinados, lo que le confiere un singular atractivo .

 

El interior, de hermosas proporciones, impresiona a todo aquel que lo visita por la inclinación de las columnas hacia las naves laterales, dando sensación de inestabilidad. La pila bautismal, a la derecha de la puerta principal, es una interesante pieza arqueológica del siglo XII.

 

Built in the 12th century on the banks of the Sar River, it is, along with the Cathedral, the church that preserves most of its primitive Romanesque fabric.

 

On the outside, the robust flying buttresses built between the 17th and 18th centuries to protect the northern walls and prevent their collapse are striking: either due to a technical error in the construction, due to the daring elevation of the side naves, due to the shifting of the unstable land on which it sits, which is often flooded by the river, or by the will of those who worked on its construction, the walls and interior columns are visibly inclined, which gives it a unique appeal.

 

The interior, of beautiful proportions, impresses everyone who visits it due to the inclination of the columns towards the side naves, giving a feeling of instability. The baptismal font, to the right of the main door, is an interesting archaeological piece from the 12th century.

 

O carballo (Quercus sp.) é xénero de árbores e arbustos caducifolios moi robustos. O carballo esténdese tanto por zonas de clima atlántico como por zonas de clima mediterráneo e en calquera tipo de terreo, tanto en chairas como en ladeiras rochosas.

gl.wikipedia.org

Boleto térmofilo de 10-12 cm.de diámetro, deforme , aterciopelado, rugoso de

 

color pardo oscuro a marrón negruzco, el pie deforme y robusto, hinchado en la base pero termina muy radicante, de color amarillo vivo en la parte superior, rosa rojizo hacia la mitad y marrón en la base, sin retículo. Los poros amarillos que verdean y azulean ligeramente, al final olivaceos. Carne amarillenta- blanquecina que azulea ligeramente al corte, compacta y firme Thermophilic boletus 10-12 cm in diameter, deformed, velvety, rough

 

dark brown to blackish brown, the foot deformed and robust, swollen at the base but ends very radically, bright yellow on the upper part, reddish pink towards the middle and brown at the base, without reticulum. The yellow pores that turn green and slightly bluish, at the end olive-colored. Yellowish-whitish flesh that turns slightly blue when cut, compact and firm.

Cigua de Constanza / Roufus Collared Sparrow (Zonotrichia capensis)

 

El Gorrión de Collar Rufo (Zonotrichia capensis), conocido localmente en la República Dominicana como la "Cigua de Constanza" o "Cigua de Altura", es un ave común y distintiva en las tierras altas de la isla.

 

Descripción Física

* Tamaño: Es un gorrión de tamaño mediano, que normalmente mide entre 13.5 y 15 cm de longitud corporal.

* Patrón de la cabeza: La característica más destacada es su llamativo patrón en la cabeza: una cabeza gris con anchas rayas negras a los lados de la coronilla, rayas negras más delgadas a través del ojo y debajo de las mejillas, y una pequeña mancha negra en el pecho.

* Collar: Tiene un collar notable de color rufo (rojo óxido) alrededor de la nuca y los lados del pecho.

* Plumaje: Las partes superiores (espalda y alas) son de color marrón beige rayado con negro, mientras que las partes inferiores son de color blanquecino, volviéndose más marrones en los flancos.

* Alas: Sus alas presentan dos barras blancas distintas.

* Pico: Tiene un pico cónico, gris y robusto, adecuado para comer semillas.

* Juveniles: Las aves jóvenes tienen un patrón de cabeza más apagado y menos definido, carecen del collar rufo y tienen las partes inferiores rayadas.

 

Hábitat y Comportamiento en la República Dominicana

En la República Dominicana (y en La Española en general), el Gorrión de Collar Rufo se encuentra principalmente en las montañas y tierras altas, como las áreas alrededor de Constanza y la Reserva Científica Ébano Verde. Es probable que esta población quedara aislada en estos ambientes más fríos y de mayor altitud después del final del último período glacial.

* Hábitat: Favorece hábitats abiertos o semiabiertos, incluyendo jardines, áreas agrícolas, parques, pastizales y matorrales, a menudo cerca de asentamientos humanos.

* Dieta: Principalmente busca alimento en el suelo, consistente en semillas, granos caídos, insectos y arañas.

* Vocalización: Los machos son conocidos por sus cantos variados y melodiosos, que utilizan para establecer territorios pequeños y atraer parejas. El canto varía según la región, un tema de amplio estudio científico.

* Sociabilidad: Generalmente se les ve en parejas o pequeñas bandadas.

* Nombre local: El nombre local dominicano "Cigua de Constanza" se refiere a su prevalencia en esa región montañosa del país.

  

=========ENGLISH=========

The Rufous-collared Sparrow (Zonotrichia capensis), known locally in the Dominican Republic as the "Cigua de Constanza" or "Cigua de Altura", is a common and distinctive bird in the island's highlands.

 

Physical Description

* Size: It is a medium-sized sparrow, typically 13.5–15 cm (5.3–6 inches) in length.

* Head Pattern: The most prominent feature is its striking head pattern: a gray head with broad black stripes on the crown sides, thinner black stripes through the eye and below the cheeks, and a small black patch on the chest.

* Collar: It has a noticeable rufous (rusty-red) collar around the nape and sides of the breast.

* Plumage: The upperparts (back and wings) are a buff-brown streaked with black, while the underparts are off-white, becoming browner on the flanks.

* Wings: Its wings feature two distinct white bars.

* Bill: It has a stubby, gray, conical bill suitable for eating seeds.

* Juveniles: Young birds have a duller, less defined head pattern, lack the rufous collar, and have streaked underparts.

 

Habitat and Behavior in the Dominican Republic

In the Dominican Republic (and Hispaniola generally), the Rufous-collared Sparrow is primarily found in the mountains and highlands, such as the areas around Constanza and Reserva Científica Ebano Verde. This population was likely marooned in these higher altitude, cooler environments after the last glacial period ended.

* Habitat: It favors open or semi-open habitats, including gardens, agricultural areas, parks, grasslands, and brushy thickets, often near human settlements.

* Diet: It mainly forages on the ground for seeds, fallen grains, insects, and spiders.

* Vocalization: Males are known for their varied and melodious songs, which are used to establish small territories and attract mates. The song varies by region, a subject of extensive scientific study.

* Sociability: They are usually seen in pairs or small flocks.

* Local Name: The local Dominican name "Cigua de Constanza" refers to its prevalence in that mountainous region of the country.

 

################

Lugar de Observación: Arroyo Frío, Constanza. Rep. Dominicana

################

  

Scientific classification

 

Kingdom:Animalia

Phylum:Chordata

Class:Aves

Order:Passeriformes

Family:Passerellidae

Genus:Zonotrichia

Species:Z. capensis

Binomial name

Zonotrichia capensis

  

capensis_AFrio22Sep2022-IIMG_9400

 

Saltarin comun / mariposa saltarina de cola larga / long-tailed skipper (Urbanus proteus proteus )

 

La Urbanus proteus proteus, comúnmente conocida como la mariposa saltarina de cola larga, es una llamativa mariposa con una amplia distribución en todo el continente americano. Se caracteriza por su coloración iridiscente azul-verdosa y las largas y elegantes "colas" en sus alas traseras.

 

Características físicas

* Alas: La superficie superior de las alas delanteras es de color marrón oscuro con varias manchas blancas y vítreas de forma cuadrada. La base de las alas delanteras y traseras tiene un brillo iridiscente azul-verde que se extiende hasta el cuerpo.

* Colas: Las alas traseras presentan dos colas largas y prominentes, que pueden medir hasta 1,2 cm de largo.

* Cuerpo: El cuerpo es robusto y peludo, con la coloración iridiscente azul-verde que continúa por el dorso.

* Cabeza: Las mariposas saltarinas de cola larga tienen una cabeza ancha y ojos grandes y prominentes.

* Envergadura: Su envergadura suele oscilar entre 4,5 y 6 cm.

 

Hábitat y distribución

* Distribución geográfica: Esta especie se encuentra desde Argentina en América del Sur, pasando por América Central y las Indias Occidentales, hasta el sur de América del Norte.

* Migración: Es residente durante todo el año en zonas cálidas como el sur de Florida y Texas, pero migra hacia el norte durante el verano, llegando a veces hasta el sur de Ontario y el sur de Nueva Inglaterra. No puede sobrevivir a heladas prolongadas.

* Entorno preferido: La mariposa saltarina de cola larga prospera en áreas abiertas y alteradas, como campos con matorrales, bordes de bosques, zonas costeras y jardines suburbanos.

 

Ciclo de vida

* Huevos: La hembra pone huevos de color amarillo pálido o azul-verdoso, con forma de cúpula. Los huevos se depositan en grupos de hasta 20 en la parte inferior de las hojas de las plantas hospedadoras.

* Oruga (larva):

* También conocida como la enrolladora de hojas de frijol debido a sus hábitos alimenticios.

* La oruga es de color verde-amarillento con una cabeza grande y oscura y una fina raya negra en el dorso.

* Construye un refugio con una hoja enrollada y seda, que utiliza para protegerse mientras se alimenta por la noche.

* Pupa (crisálida):

* La pupa es de color marrón rojizo con una cubierta cerosa blanquecina.

* Se forma dentro del refugio de hoja enrollada.

* Plantas hospedadoras: La oruga se alimenta de una variedad de leguminosas (plantas de la familia del guisante), incluyendo frijoles cultivados, glicina y pega-pega (género Desmodium).

* Adultos: Las mariposas adultas se alimentan del néctar de muchos tipos de flores, como la buganvilla y la lantana. Tienen un patrón de vuelo rápido e irregular.

  

########### ENGLISH$ ###########

 

The Urbanus proteus proteus, commonly known as the long-tailed skipper, is a striking butterfly with a wide distribution across the Americas. It is characterized by its iridescent blue-green coloring and the long, graceful "tails" on its hindwings.

 

Physical characteristics

* Wings: The top surface of the forewings is dark brown with several glassy, squarish white spots. The bases of both the forewings and hindwings have an iridescent blue-green sheen that extends onto the body.

* Tails: The hindwings feature two long, prominent tails that can be up to half an inch long.

* Body: The body is robust and hairy, with the iridescent blue-green coloring continuing down the back.

* Head: Long-tailed skippers have a broad head and large, prominent eyes.

* Wingspan: Their wingspan typically ranges from 4 to 5.4 centimeters (about 1.5 to 2 inches).

 

Habitat and distribution

* Geographic range: This species is found from Argentina in South America, through Central America and the West Indies, and up to the southern parts of North America.

* Migration: While it is a year-round resident in warm areas like southern Florida and Texas, it migrates northward during the summer, sometimes reaching as far north as southern Ontario and southern New England. It cannot survive prolonged frost.

* Preferred environment: The long-tailed skipper thrives in open, disturbed areas such as brushy fields, roadsides, woodland edges, and suburban gardens.

 

Life cycle

* Eggs: The female lays pale yellow or bluish-green, dome-shaped eggs, usually in clusters of up to 20 on the underside of host plant leaves.

* Caterpillar (Larva):

* Also known as the bean leafroller due to its feeding habits.

* The caterpillar is yellow-green with a large, dark head and a thin black stripe down its back.

* It creates a rolled-leaf shelter held together with silk, which it uses for protection while feeding at night.

* Pupa (Chrysalis):

* The pupa is reddish-brown with a whitish waxy covering.

* It is formed inside a rolled leaf shelter.

* Host plants: The caterpillar feeds on a variety of legumes (plants in the pea family), including cultivated beans, wisteria, and beggar's-ticks.

* Adults: Adult long-tailed skippers feed on nectar from many different types of flowers, such as bougainvillea and lantana. They have a rapid, erratic flight pattern

  

SaltarinComun_IMG_6467

 

Las hembras de los zygópteros suelen llamar la atención por su aspecto robusto en comparación con el macho.

En este caso la belleza de la dama está fuera de toda duda, con una armonía de tonos que me llama la atención.

En la imagen una hembra adulta de Lestes virens

Fotograma recortado un 4%

Cerca de Biar (Alicante) España

 

Female zygoptera tend to attract attention for their robust appearance compared to the male.

In this case the beauty of the lady is beyond doubt, with a harmony of tones that catches my attention.

In the picture, an adult female of Lestes virens

Frame cropped by 4%

Near Biar (Alicante) Spain

This is a very modest photograph of M45. It's a stack of photographs that make up an integration lasting about 37 minutes (I also took calibration shots, darks, flats, and bias shots). I took the photographs with my Nikon D5600 camera and my vintage 135mm Nikon lens from the late 1970s, on the Sky-Watcher EQ3 equatorial mount. Although I took the photos at the end of December 2024, at the beginning of the Argentine summer, the very basic processing was done now. For this, I used Siril, GraXpert, and Gimp.

Daughters of the Titan Atlas and the sea nymph Pleione in Greek mythology, the Pleiades have been part of other mythologies and numerous references that permeate human culture. Among these, perhaps the most emblematic is Homer's mention of this asterism in Book XVIII of the Iliad, when Hephaestus makes a shield for Achilles in the battles of the Trojan War:

"Hizo lo primero de todo un escudo grande y fuerte, de variada labor, con triple cenefa brillante y reluciente, provisto de una abrazadera de plata. Cinco capas tenía el escudo, y en la superior grabó el dios muchas artísticas figuras, con sabia inteligencia.

Allí puso la tierra, el cielo, el mar, el sol infatigable y la luna llena; allí, las estrellas que el cielo coronan, las Pléyades, las Híades, el robusto Orión y la Osa, llamada por sobrenombre el Carro, la cual gira siempre en el mismo sitio, mira a Orión y es la única que deja de bañarse en el Océano."

Canto XVIII, La Ilíada, Homero, fragmento.

 

Viñátigo; Se trata de un árbol robusto, endémico de los archipiélagos de la Macaronesia (Azores, Madeira, Cabo verde, Islas Salvajes y Canarias). Es una de las especies típicas de los bosques de laurisilva. En Canarias lo encontramos en todas las islas, excepto en Lanzarote y Fuerteventura, y en la Gomera ha sido elegido símbolo vegetal de la isla. Está incluido dentro del catálogo de especies protegidas de Canarias.

 

El viñátigo necesita suelos profundos, húmedos y con aguas subterráneas permanentes, así que es común que se desarrolle en los valles más húmedos dentro de los bosques de laurisilva.

 

Por el contrario, si salimos de la zona de monteverde solo se le observa de manera puntual en cuencas de barrancos por donde pasan constantes corrientes de agua. La altitud adecuada para que se dé esta especie de laurácea es a partir de los 500 m y hasta los 900 m sobre el nivel del mar.

 

Conocido como carisco, cárisco o viñático, es un árbol de gran tamaño, 20 m de altura media aunque puede llegar a alcanzar los 30m. Su tronco es recto y fuerte y está cubierto por una corteza gris bastante oscuro y agrietada. La copa es grande y densa, en cuanto a ramificaciones posee unas hojas más largas que anchas con forma de lanza, y pueden llegar a medir 20 cm de largo, aunque el tamaño medio es de 15 cm. Cuando van envejeciendo el color de las hojas cambia a naranja rojizo y se mantienen en el árbol por un tiempo. Las flores son de color blanco y forman grupos en los finales de las ramas. El fruto es una baya de color negro, más brillante cuando madura, de aproximadamente 2 cm, y es uno de los alimentos preferidos de las palomas rabiche y turqué.

 

La madera del viñátigo es muy apreciada en construcción y ebanistería.

 

Viñátigo; It is a robust tree, endemic to the archipelagos of Macaronesia (Azores, Madeira, Cape Verde, Wild Islands and Canary Islands). It is one of the typical species of laurisilva forests. In the Canary Islands we find it in all the islands, except in Lanzarote and Fuerteventura, and in the Gomera has been chosen vegetal symbol of the island. It is included within the catalogs of protected species of the Canary Islands.

 

Viñátigo needs deep, humid soils and permanent groundwater, so it is common to develop in the wettest valleys within the laurisilva forests.

 

On the other hand, if we leave the area of ​​Monteverde is only observed punctually in basins of ravines where constant water flows. The appropriate altitude for this species of laurácea is from 500 m and up to 900 m above sea level.

 

Known as a carisco, cárisco o viñático, it is a large tree, 20 m high, although it can reach 30 m. Its trunk is straight and strong and is covered by a dark gray and cracked crust. The canopy is large and dense, as far as branches have longer leaves than wide with a spear, and can reach 20 cm in length, although the average size is 15 cm. As they get older the color of the leaves changes to reddish orange and they remain in the tree for a while. The flowers are white and form groups in the ends of the branches. The fruit is a black berry, brighter when ripe, about 2 cm, and is one of the favorite foods of rabiche and turquoise pigeons.

 

The wood of the viñátigo is very appreciated in construction and cabinetmaking.

- Sombrero: Una seta de aspecto robusto, compacto. De un principio hemisféricos que evolucionan lentamente a convexos o plano convexos . De 5 a 17 cm. en ejemplares desarrollados. De coloración algo variable que va desde el blanco al marrón ocráceo, siendo el color más general el blanco cremoso. Cutícula separable de textura lisa y pruinosa

 

- Laminas: Láminas numerosas, apretadas, estrechas, sinuadas o escotadas y de color blanquecino a crema.

 

- Pie: Robusto, ligeramente claviforme, corto con relación al porte de la seta, homogéneo con el sombrero y blanquecino.

 

- Carne: Blanca, consistente y con un agradable olor y sabor a harina fresca

  

ECOLOGÍA:

 

- Especie que fructifica en primavera en suelos humificados, húmedos y no contaminados. Aparece bajo espinos y otros arbustos. en terrenos calizos Hat: A mushroom of robust appearance, compact. A hemispheric principle that evolve slowly convex convex or flat. Of 5-17 cm. in developed copies. Somewhat variable in color ranging from white to ocher brown, the most overall color creamy white. Separable cuticle smooth texture and pruinosa

 

- Drywall: numerous, tight, tight, low-cut and sinuate or white to cream sheets.

 

- Foot: Sturdy, slightly clavate, short in relation to the size of the mushroom, uniform with hat and white.

 

- Meat: White, consistent, with a pleasant smell and taste of fresh flour

  

ECOLOGY:

 

- Species humified fruits in spring, wet and uncontaminated soils. It appears under thorns and other bushes. on limestone

🇫🇷 Héron ( bihoreau) à calotte jaune, (Nyctanassa violacea) est un échassier de la famille des Ardeidae..

Cet oiseau mesure environ 61 cm de longueur. Il se distingue du bihoreau gris notamment par son bec plus fort et ses pattes plus longues très visibles en vol. L'adulte présente un plumage essentiellement gris marqué de noir avec la tête portant des bandes blanches et noires et ornée de fines aigrettes. Les pattes sont jaunes. L'immature est brun ponctué de blanc.

Cet oiseau fréquente les rivières, les mangroves et les littoraux. Cet oiseau est surtout nocturne.

 

🇪🇸 La garza imperial (Nyctanassa violacea) es un ave zancuda de la familia Ardeidae.

Mide unos 61 cm de largo. Se distingue de la garza imperial por su pico más fuerte y sus patas más largas, muy visibles en vuelo. El adulto tiene un plumaje principalmente gris con marcas negras y una cabeza con bandas blancas y negras y finas garcillas. Las patas son amarillas. El inmaduro es pardo con manchas blancas.

Esta ave frecuenta ríos, manglares y costas. Esta ave es principalmente nocturna.

  

🇬🇧 The Yellow-crowned Night Heron (Nyctanassa violacea) is a wading bird in the family Ardeidae.

This bird is about 61 cm long. It can be distinguished from the Black-crowned Night-Heron by its stronger bill and longer legs, which are very visible in flight. The adult has mainly grey plumage with black markings and a head with white and black bands and fine egrets. The legs are yellow. The immature is brown with white spots.

This bird frequents rivers, mangroves and coastlines. This bird is mainly nocturnal.

 

🇩🇪 Gelbkappenreiher ( Nachtreiher), (Nyctanassa violacea) ist ein Watvogel aus der Familie der Ardeidae.

Dieser Vogel hat eine Länge von etwa 61 cm. Er unterscheidet sich vom grauen Nachtreiher insbesondere durch seinen stärkeren Schnabel und seine längeren Beine, die im Flug sehr auffällig sind. Der erwachsene Vogel hat ein überwiegend graues Gefieder mit schwarzen Flecken. Der Kopf ist weiß und schwarz gebändert und mit feinen Grannen verziert. Die Beine sind gelb. Immature Vögel sind braun mit weißen Punkten.

Dieser Vogel hält sich in Flüssen, Mangrovenwäldern und an der Küste auf. Der Vogel ist vor allem nachtaktiv.

 

🇮🇹 L'airone notturno dalla corona gialla (Nyctanassa violacea) è un trampoliere della famiglia Ardeidae.

Questo uccello è lungo circa 61 cm. Si distingue dall'airone notturno dalla corona nera per il becco più robusto e le zampe più lunghe, molto visibili in volo. L'adulto ha un piumaggio prevalentemente grigio con macchie nere e una testa con bande bianche e nere e sottili egrette. Le zampe sono gialle. L'immaturo è marrone con macchie bianche.

Questo uccello frequenta fiumi, mangrovie e coste. È un

uccello prevalentemente notturno.

   

Este pardela es conocida regionalmente en Portugal con el sobrenombre de "Cagarro". No debe de confundirse con la pardela cenicienta "calonectris diomedea" de menor tamaño y con un pico menos robusto.

 

This shearwater is known regionally in Portugal with the nickname "Cagarro". Not to be confused with the smaller "calonectris diomedea" ashy shearwater with a less robust beak.

 

Tocar sobre la imagen para obtener la máxima nitidez.

Touch on the image to obtain the maximum sharpness

 

www.flickr.com/groups/3216767@N21/

www.flickr.com/groups/3534586@N21/

 

© Todos los derechos reservados.

Por favor: Esta prohibido descargar esta fotografía, recortar mi nombre, editarla con marca de agua, publicar en pagina web, blogs, revista, periódico u otros medios de comunicación sin mi permiso explicito por escrito, gracias.

 

© All rights reserved. - Downloading and using this photography is prohibited. Do not remove my watermark, publish in websites, blogs, magazines, newspapers or any other media without my explicit written permission. Thank you.

   

Observaciones:

Bello y robusto cortinario, inconfundible por su color violeta oscuro que pardea o se vuelve ferruginoso en los ejemplares adultos, y por su aspecto fibriloso o escamoso. Tiene olor algo aromatico (madera de cedro), es comestible de poca calidad, tiñiendo de violeta el plato.

Ecología:

Se le puede encontrar entre agosto y octubre en bosques de hayas principalmente. Es una especie comun que suele aparecer en pequeños grupos Observations:

Beautiful and robust curtain, unmistakable for its dark violet color that turns brown or rusty in adult specimens, and for its fibrillary or scaly appearance. It has a somewhat aromatic smell (cedar wood), it is edible of poor quality, staining the dish violet.

Ecology:

It can be found between August and October mainly in beech forests. It is a common species that usually appears in small groups

SN/NC: Camonea Umbellata, Convolvulaceae Family

CN: hogvine, yellow merremia, yellow wood rose,

 

Camonea umbellata is a magnificent and vigorous perennial climbing vine. It captivates with its elegant, funnel-shaped flowers, which bloom in generous, umbrella-like clusters. These charming blossoms are a soft, buttery yellow with a deeper, often greenish-yellow throat, creating a beautiful contrast. The flowers stand out against a lush backdrop of large, heart-shaped leaves with a pronounced deep sinus. A robust grower, it quickly covers trellises and fences, adding a splash of tropical brilliance to any garden. It's also known for its papery, rounded seed capsules.

 

A Camonea umbellata é uma trepadeira perene magnífica e vigorosa. Ela cativa com suas elegantes flores em forma de funil, que desabrocham em generosos cachos semelhantes a um guarda-chuva. Estas flores encantadoras são de um amarelo amanteigado suave, com uma garganta mais profunda, muitas vezes amarelo-esverdeada, criando um belo contraste. As flores destacam-se contra um pano de fundo de folhas grandes e luxuriantes em forma de coração. De crescimento robusto, cobre rapidamente treliças e cercas, adicionando um toque de brilho tropical a qualquer jardim.

 

La Camonea umbellata es una enredadera perenne magnífica y vigorosa. Cautiva con sus elegantes flores en forma de embudo, que florecen en generosos racimos similares a un paraguas. Estas encantadoras flores son de un suave amarillo mantequilla, con un centro más profundo, a menudo amarillo verdoso, creando un hermoso contraste. Las flores se destacan sobre un fondo de frondosas hojas grandes en forma de corazón. De crecimiento robusto, cubre rápidamente enrejados y vallas, añadiendo un toque de brillo tropical a cualquier jardín.

 

La Camonea umbellata est une magnifique vigne grimpante vivace et vigoureuse. Elle captive par ses élégantes fleurs en forme d'entonnoir, qui s'épanouissent en généreuses grappes semblables à un parasol. Ces fleurs charmantes sont d'un jaune pâle beurré, avec un gorge plus profonde, souvent jaune verdâtre, créant un beau contraste. Les fleurs se détachent sur un fond luxuriant de grandes feuilles en forme de cœur. D'une croissance robuste, elle recouvre rapidement treillages et clôtures, ajoutant une touche d'éclat tropical à n'importe quel jardin.

 

La Camonea umbellata è una magnifica e vigorosa pianta rampicante perenne. Affascina con i suoi eleganti fiori a forma di imbuto, che sbocciano in generosi grappoli simili a un ombrello. questi fiori incantevoli sono di un giallo burro chiaro, con una gola più profonda, spesso giallo-verdastra, che crea un bel contrasto. I fiori spiccano su uno sfondo lussureggiante di grandi foglie a forma di cuore. Di robusta crescita, ricopre rapidamente tralicci e recinzioni, aggiungendo un tocco di brillantezza tropicale a qualsiasi giardino.

 

Camonea umbellata ist eine prächtige und kräftige, ausdauernde Kletterpflanze. Sie besticht durch ihre eleganten, trichterförmigen Blüten, die in üppigen, doldenartigen Büscheln blühen. Diese reizenden Blüten sind von einem weichen, buttrigen Gelb mit einer tieferen, oft grünlich-gelben Mitte, was einen schönen Kontrast bildet. Die Blüten heben sich von einem üppigen Hintergrund großer, herzförmiger Blätter ab. Als robuste Pflanze bedeckt sie schnell Spaliere und Zäune und verleiht jedem Garten einen tropischen Glanz.

  

Camonea umbellata is een prachtige en krachtige, meerjarige klimplant. Hij betovert met zijn elegante, trechtervormige bloemen, die bloeien in royale, schermvormige trossen. Deze charmante bloemen hebben een zacht, botergeel met een diepere, vaak groenachtig-gele keel, wat een mooi contrast creëert. De bloemen steken af tegen een weelderige achtergrond van grote, hartvormige bladeren. Deze krachtige groeier bedekt snel trellissen en hekken en voegt een vleugje tropische pracht toe aan elke tuin.

 

Camonea umbellata (المحوى المظلي) نبات متسلق معمر رائع ونشط. يأسر الأنظار بأزهاره الأنيقة على شكل قمع، التي تتفتح في عناقيد كبيرة تشبه المظلة. هذه الأزهار الساحرة بلون أصفر باهت كالقشدة، مع حلق (قلب الزهرة) أعمق، غالبًا ما يكون مصفرًا مائلًا للأخضر، مما يخلق تباينًا جميلاً. تبرز الأزهار على خلفية من الأوراق الكبيرة الخضراء الكثيفة على شكل قلب. وبفضل نموه القوي، يغطي بسرعة التعريشات والأسوار، مضيفًا لمسة من البريق الاستوائي إلى أي حديقة.

 

伞花卡莫内藤(Camonea umbellata)是一种美丽且长势旺盛的多年生攀缘藤本。它以其优雅的漏斗形花朵而迷人,这些花朵成簇开放,组成华丽的伞形花序。这些令人愉悦的花色呈浅奶油黄色,带有更深、通常呈黄绿色的花喉,形成了美丽的对比。花朵在茂盛的大型心形叶片背景前格外醒目。它生长强健,能迅速覆盖棚架和篱笆,为任何花园增添一抹热带的光彩。

 

カモネア・ウンベラタ(和名:ヤエヤマヒルガオなど)は、見事で旺盛な多年性のつる植物です。優雅な漏斗形の花が、傘のように集まって咲く様子は魅力的です。これらの愛らしい花は柔らかなバターイエローで、より深い、しばしば黄緑がかった喉部があり、美しいコントラストを生み出しています。花は、深い切れ込みのある大きなハート形の葉が生い茂る背景に映えます。成長が早く、トレリスや柘を素早く覆い、どんな庭にもトロピカルな華やぎを添えます。

Sheeps."Dessine moi un mouton", Draw me a sheep...in Randa. Kanton Wallis. Switzerland. No ,29.

  

"Although the earliest mention of it dates back to 1400, this large-framed, docile mountain sheep was first recognised as a separate breed in 1962. It has adapted particularly well to life in the high mountains and grazes even on the steepest, stoniest slopes. The black patches on its nose, eyes, ears, knees, hocks and feet and otherwise light woolly coats make it quite unmistakeable.

  

Obwohl die erste schriftliche Erwähnung auf 1400 zurückgeht, wurde dieses grossrahmige, harmonische Gebirgsschaf erst 1962 als Rasse anerkannt. Es hat sich hervorragend an die Lebensbedingungen im Hochgebirge angepasst und beweidet selbst steile, steinige Hänge. Die schwarzen Partien an Nase, Augen, Ohren, Vorderknien, Sprunggelenkknöcheln und Füssen und die helle Bewölkung macht es unverkennbar.

 

Bien que la première mention écrite de cette espèce remonte à l'an 1400, il fallut attendre 1962 pour que ce robuste et paisible mouton de montagne soit reconnu en tant que race à part entière. Parfaitement adapté à l'environnement des hautes montagnes, il paît même sur les versants abrupts et rocailleux. Son nez, ses yeux, ses oreilles, ses genoux avant, ses carpes et ses pattes de couleur noire forment un contraste saisissant avec sa toison blanche, le rendant reconnaissable entre tous.

 

Anche se la prima menzione scritta di questa specie risale all'anno 1400, si è dovuto attendere il 1962 per far sì che questo robusto e animale di montagna venisse riconosciuto come razza distinta. Perfettamente adatta all'ambiente di alta montagna, questa pecora sale anche sui versanti più scoscesi e rocciosi. Il naso, gli occhi, le orecchie, le ginocchia anteriori, i carpi e le zampe di colore nero costituiscono un vistoso contrasto con il suo vello bianco, rendendola riconoscibile tra tutti."

 

This Info was found in :

My Switzerland.

  

Excepto un arbusto, todos los árboles del prado se veían robustos, sus frutos eran sanos y tenían bellas hojas verdes…Lee más www.grada.es/el-arbol-de-las-palomitas-grada-176-amparo-g...

 

Except for one bush, all the trees in the meadow looked robust, their fruits were healthy and they had beautiful green leaves… Read more www.grada.es/el-arbol-de-las-palomitas-grada-176-amparo-g...

 

Bis auf einen Busch sahen alle Bäume auf der Wiese robust aus, ihre Früchte waren gesund und sie hatten schöne grüne Blätter… Weiterlesen www.grada.es/el-arbol-de-las-palomitas-grada-176-amparo-g...

🇫🇷 Le butor étoilé (Botaurus stellaris) est un héron robuste de couleur brun chamois au cou épais qui apprécie les zones humides et les marais riches en roseaux où il aime se dissimuler, parfaitement immobile et le cou dressé vers le ciel. Sa robe le cammoufle parfaitement dans son environnement et il est alors quasiment impossible à distinguer. Extrêmement farouche, sa présence est davantage révélée par ses cris territoriaux qui font penser à une corne de brume.

De 69 à 81 cm de long pour une envergure jusqu'à 130 cm et un poids de 1 kg en moyenne..

 

🇬🇧 The bittern (Botaurus stellaris) is a robust buff-brown heron with a thick neck that prefers wetlands and reed-rich marshes where it likes to hide, perfectly still with its neck erect towards the sky. Its coat camouflages it perfectly in its environment, making it almost impossible to spot. Extremely shy, its presence is best revealed by its territorial calls, which sound like a foghorn.

Between 69 and 81 cm long, with a wingspan of up to 130 cm and an average weight of 1 kg.

 

🇩🇪 Die Rohrdommel (Botaurus stellaris) ist ein kräftiger, chamoisbrauner Reiher mit einem dicken Hals, der gerne in Feuchtgebieten und schilfreichen Sümpfen lebt, wo er sich gerne versteckt, völlig regungslos und mit zum Himmel erhobenem Hals aufhält. Sein Fell tarnt ihn perfekt in seiner Umgebung, so dass er kaum zu erkennen ist. Er ist extrem scheu und seine Anwesenheit wird durch seine Revierrufe, die an ein Nebelhorn erinnern, noch deutlicher.

Mit einer Länge von 69 bis 81 cm, einer Flügelspannweite von bis zu 130 cm und einem Gewicht von durchschnittlich 1 kg ist er der am weitesten verbreitete Vogel der Welt.

 

🇪🇸 El avetoro común (Botaurus stellaris) es una garza robusta de color pardo-amarillento y cuello grueso que prefiere los humedales y las marismas ricas en juncos, donde le gusta esconderse, perfectamente inmóvil con el cuello erguido hacia el cielo. Su pelaje la camufla perfectamente en su entorno, por lo que es casi imposible detectarla. Extremadamente tímido, su presencia se revela mejor por sus llamadas territoriales, que suenan como una sirena de niebla.

Mide entre 69 y 81 cm, con una envergadura de hasta 130 cm y un peso medio de 1 kg.

 

🇮🇹 Il tarabuso (Botaurus stellaris) è un robusto airone bruno-bruno dal collo spesso che predilige le zone umide e le paludi ricche di canneti dove ama nascondersi, perfettamente immobile con il collo eretto verso il cielo. Il suo mantello lo mimetizza perfettamente nell'ambiente, rendendolo quasi impossibile da individuare. Estremamente timido, la sua presenza è rivelata al meglio dai suoi richiami territoriali, che suonano come un corno da nebbia.

È lungo tra i 69 e gli 81 cm, con un'apertura alare fino a 130 cm e un peso medio di 1 kg.

Our humble little city had another visitor today, the Grand Princess. Her size is certainly put into perspective by the nearby paper ship Margit Gorthon.

As it passes through the city of Zaragoza (the ancient Roman Caesaraugusta) the Ebro River has such an orientation that it allows you to enjoy some beautiful sunrises and sunsets.

 

In this case the star of our planetary system is being placed between the "eyes" of the so-called Stone Bridge, a robust medieval bridge apparently located in the same place where there was previously a bridge of Roman origin.

 

On the left you can see the towers of the basilica-cathedral of Our Lady of El Pilar, which is the patron saint of this city and of several institutions, such as the Civil Guard.

 

PUESTA DE SOL JUNTO AL RIO EBRO, ZARAGOZA, ESPAÑA, 2023

 

A su paso por la ciudad de Zaragoza (la antigua Caesaraugusta romana) el río Ebro tiene una orientación tal que permite disfrutar de unos bellísimos amaneceres y aterdeceres.

 

En este caso la estrella de nuestro sistema planetario se está poniendo entre los "ojos" del llamado Puente de Piedra, un robusto puente medieval situado al parecer en el mismo sitio donde previamente había un puente de origen romano.

 

A la izquierda se pueden ver las torres de la basílica-catedral de Nuestra Señora de El Pilar, que es patrona de esta ciudad y de varias instituciones, como la Guardia Civil.

Sombrero 2-8. De cónico a expandido, seco, color rojizo-amarillento. Cutícula seca, cubierta de finas fibrillas . Láminas libres o parcialmente adnatas, gruesas, Pie concoloro con el sombrero, base blanco-amarillenta, 6-9 largo, robusto, seco, fibriloso. Carne viscosa, amarillenta. Olor fúngico Hábitat Pastizales no abonados, prados Hat 2-8. Of conical to expanded, I dry, reddish - yellowish color. Dry, covered cuticle of you die fibrillas. Free sheets or partially adnatas, grosses, Foot concoloro with the hat, white - yellowish base, 6-9 long, robust, dry, fibriloso. Viscous, yellowish meat. Smell fúngico Habitat Pastures not subscribers, meadows

Tienen 37.500.000.000, de NEURONAS en un área que determina la percepción, la imaginación, el pensamiento, el juicio y la decisión, y que por ende, está estrechamente vinculado a la inteligencia: CONOZCO A MUCHOS "HUMANOS" CON BASTANTES MENOS Y LES VA MUY BIEN.....

El calderón común o ballena piloto de aleta larga (Globicephala melas) es una especie de cetáceo odontoceto de la familia Delphinidae. Junto al calderón tropical o de ala corta (Globicephala macrorhynchus) integran el género Globicephala. Es uno de los delfínidos más grandes del Mediterráneo, pero es más abundante en el Atlántico, muy fácil de reconocer por su coloración negra con una única mancha ventral blanca en forma de ancla y la característica cabeza globosa que explica la denominación con la que se le conoce popularmente. Este cetáceo presenta un fuerte dimorfismo sexual: los machos son considerablemente más grandes y robustos que las hembras, ya que llegan a superar los 6 metros de tamaño y las 2 toneladas y media de peso, mientras que las hembras no suelen exceder los 4 metros y 1 tonelada. También resalta por ser uno de los pocos animales que posee un número de neuronas neocorticales superior a la del ser humano, con 37.500.000.000, en un área que determina la percepción, la imaginación, el pensamiento, el juicio y la decisión, y que por ende, está estrechamente vinculado a la inteligencia. (Wikiepdia)

© Copyright : You can not use my photos !

© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !

© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !

© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !

© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!

© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي

© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס

© Copyright : 你不能用我的照片!

© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!

© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!

© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!

A imagem retrata a confluência emblemática de duas das artérias mais importantes do centro histórico de Santiago de Compostela, na Galiza: a Rúa do Franco, que segue pela esquerda, e a Rúa do Vilar, à direita. Este ponto nevrálgico situa-se próximo da Porta Faxeira, uma das antigas entradas da muralha medieval, servindo historicamente como corredor principal para os peregrinos que completam o Caminho de Santiago em direção à Praça do Obradoiro. A arquitetura visível exemplifica o urbanismo tradicional galego, dominado pelo uso extensivo de granito robusto, telhados de telha e varandas de ferro forjado. A Rúa do Franco é historicamente reconhecida pela sua densa oferta gastronómica, devendo o seu topónimo aos "francos" — designação atribuída aos peregrinos e comerciantes vindos de além-Pirenéus — que ali se estabeleceram durante a Idade Média. Por sua vez, a Rúa do Vilar destaca-se pelos seus pórticos e casas senhoriais renascentistas e barrocas. A presença de transeuntes e peregrinos equipados com mochilas ilustra a vitalidade contínua deste Património Mundial da UNESCO, onde a malha urbana medieval convive harmoniosamente com a dinâmica contemporânea da peregrinação jacobeia.

 

The image depicts the emblematic confluence of two of the most important arteries in the historic center of Santiago de Compostela, in Galicia: Rúa do Franco, which runs along the left, and Rúa do Vilar, on the right. This nerve center is located near Porta Faxeira, one of the ancient entrances to the medieval wall, historically serving as the main corridor for pilgrims completing the Camino de Santiago towards Praça do Obradoiro. The visible architecture exemplifies traditional Galician urbanism, dominated by the extensive use of sturdy granite, tiled roofs, and wrought-iron balconies. Rúa do Franco is historically renowned for its dense gastronomic offering and owes its name to the “francos” — a designation given to pilgrims and merchants from beyond the Pyrenees — who settled there during the Middle Ages. Rúa do Vilar, in turn, stands out for its porticos and Renaissance and Baroque stately homes. The presence of passersby and pilgrims equipped with backpacks illustrates the continued vitality of this UNESCO World Heritage Site, where the medieval urban fabric coexists harmoniously with the contemporary dynamics of the Jacobean pilgrimage.

Nunca había fotografiado a la hembra de Lestes barbarus. Los léstidos me encantan y las hembras más con ese abdomen robusto y el enorme ovopositor.

Imagen recortada un 4%

En la laguna de Talyuelas. (Cuenca) España)

 

I had never photographed the female Lestes barbarus. I love the lysides and the females more with that robust abdomen and the huge ovipositor.

Image cut by 4%

In the lagoon of Talyuelas. (Cuenca) Spain)

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80