View allAll Photos Tagged Meditar,
Vamos a descansar un poco de los coches, aunque me quedan muchos, y para ello que mejor que el sito al que me gusta ir a meditar, a desconectar.
Let's give cars a rest and what better place for it that the one I love to go to meditate, to disconnect from it all.
Charles Trénet: La Mer www.youtube.com/watch?v=fd_nopTFuZA
Debussy: La Mer www.youtube.com/watch?v=N9mhJM_HC4E
Carmela y Paco Ibañez: Mi niña se fué a la mar de Federico García Lorca www.youtube.com/watch?v=LQ4WOWfjBwI
Olas en Curuña/Waves in Corunna/Vages à La Corogne:
www.youtube.com/watch?v=lEfR5QJjavg&feature=autoplay&...
www.youtube.com/watch?v=_5zudDzcL4E&feature=autoplay&...
Lugar de retiro habitual de Lucrecia Borgia cuando formaba parte del monasterio del Corpus Domini.
Esta vivienda señorial del siglo XV fue construida por el banquero Giovanni Romei, que lo dejó en herencia al adyacente monasterio del Corpus Domini.
Su patio, con una doble logia, está presidido por gran monograma de Cristo en ladrillo y su arquitectura combina elementos medievales y renacentistas.
En las habitaciones de la planta baja se pueden apreciar los frescos de la decoración original, en estilo gótico internacional, además de una gran chimenea medieval pintada. En otras habitaciones del mismo piso se encuentra un pequeño museo de lápidas.
En la planta noble se visita un aposento construido en el siglo XVI para el cardenal Ippolito II de Este y utilizado durante siglos por los huéspedes ilustres que visitaban el monasterio. En las bandas decorativas del edificio es notoria la presencia del águila blanca, símbolo heráldico del cardenal, que sentía especial predilección por el lugar y en el que realizó algunas mejoras.
Lucrecia Borgia se retiraba con frecuencia a este lugar, para meditar y rezar, al formar parte de su querido monasterio del Corpus Domini.
www.rutaborjaborgia.com/es/que-ver-en-ferrara/1285/ferrar...
Usual place of retirement of Lucrezia Borgia when it was part of the Corpus Domini monastery.
This 15th-century stately home was built by the banker Giovanni Romei, who bequeathed it to the adjacent Corpus Domini monastery.
Its courtyard, with a double loggia, is dominated by a large brick monogram of Christ and its architecture combines medieval and Renaissance elements.
In the rooms on the ground floor you can see the frescoes of the original decoration, in International Gothic style, as well as a large painted medieval fireplace. In other rooms on the same floor there is a small tombstone museum.
On the main floor, you can visit a room built in the 16th century for Cardinal Ippolito II of Este and used for centuries by distinguished guests who visited the monastery. In the decorative bands of the building, the presence of the white eagle, heraldic symbol of the cardinal, who felt a special predilection for the place and in which he made some improvements, is notorious.
Lucrezia Borgia frequently retired to this place, to meditate and pray, as part of her beloved monastery of Corpus Domini.
www.rutaborjaborgia.com/en/que-ver-en-ferrara/1285/ferrar...
Necesitaba meditar, miró lo alto que podía llegar y subió. Ella pensó que desde allí arriba todo se vería con mayor claridad.
···
She needed to meditate, she looked how high she could get and went up. She thought that from there everything would see more clearly.
DERVICHES-PINTURA-ARTE-DANZAS-ORIENTALES-ESTAMBUL-BAILANDO-ESPIRITU-ACUARELAS-ARTISTA-PINTOR-ERNEST DESCALS-
Bailando con el propio Espíritu los DERVICHES y sus muy finos giros logran entrar en contacto con las profundas esfera, acuarelas que quieren captar los movimientos de estos hombres danzantes en la ciudad de Estambul, Turquia. Danzas meditativas sufíes en la pintura del artista pintor Ernest Descals, el Arte de la plástica nos introduce a los misterios orientales, cuadros con personajes y sus bailes en obras sobre papel de 70 x 50 centímetros.
Hace muy poco tiempo que integro éste medio y siento que pertenezco a un grupo de amigos, ¡Gracias por tanta amistad!
© ALL RIGHT RESERVED©
All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
www.youtube.com/watch?v=uZlzC6uGSUM
Música para meditar y relajarse.
Teóricamente estos próximos días, más allá de los que son especialmente devotos religiosos, deberían comenzar unos días de vacaciones en los que muchos aprovechan para desplazarse al campo, a la montaña o a la costa pero sin embargo los acontecimientos actuales nos obligan a estar en casa.
Obligar, obligar nadie está obligado a permanecer en casa pero creo que es una falta de respeto, de solidaridad, además de una temeridad el moverte de un lado a otro cuando la mayoría cumplimos con lo que nos han dicho.
Yo también tenía planes, concretamente irme por tierras navarras pero ante la falta de esa posibilidad sigo haciendo fotografía dentro de casa y en este caso fotografía macro para recrear un momento de meditación como el de este Buda; meditar de nuevo sobre todo lo que nos está quitando este aislamiento y en cuáles son esas primeras cosas que deseamos hacer cuando esta pesadilla termine.
En cualquier caso, y aunque sea en nuestros hogares, feliz Semana Santa.
Nice place to go and visit, if you have the time.
This is a Vortex, kind of place where you go and all off your sickness and problems seems to go away.
Did not work for me, maybe it works only if you jump in the water and hold your breath untill you cannot feel your pulse anymore.
That's right, when you die, all your problems will go away...
Who needs a vortex? Right?
Este lugar eh uma beleza, eh um vortex, pelo que dissem eh um lugar onde suas doencas e todos problemas desaparecem, se voce permanecer e meditar por la um pouquinho.
Nao deu certo para mim.
Acho que eu deveria ter pulado na agua, segurado a respiracao ate nao conseguir mais sentir as pulsacoes cardiacas.
Bom, pelo que eu acho, depois que voce morre seus problemas e doencas desaparecem.
Verdade?
Quem precisa de Vortex?
Fundación La Choza
La Choza es una fundación situada en lo que anteriormente fuera la estancia del Dr. Bernardo de Irigoyen. Erigidas en el centro de estos terrenos se destacan la casa señorial y una capilla campestre, testigos históricos de la vida de Don Bernardo, quien llamaba a la Choza su "santuario de silencio donde meditar los grandes problemas del país".
Actualmente, el ochenta por ciento de la tierra está destinada al pastoreo del ganado bovino, fuente de la producción láctea y materia prima para el trabajo diario en el tambo.
La producción hortícola ocupa cuatro hectáreas, a la cual se suma alrededor de ciento cincuenta árboles frutales y cultivos de plantas aromáticas y medicinales.
Asimismo contamos con un vivero de plantas nativas de la Provincia de Buenos Aires, el cual presenta como principal objetivo la recuperación del control biológico del lugar mediante la forestación.
Con un fuerte componente educativo y un amplio compromiso con la producción biológico-dinámica de alimentos saludables, en la Fundación La Choza concebimos el trabajo agropecuario al servicio de la vida social.
Traslator:
La Choza Foundation
La Choza is a foundation located in what was previously the residence of Dr. Bernardo de Irigoyen. Erected in the middle of these grounds stands the manor house and a country chapel, historical witnesses of the life of Don Bernardo, who called the Shack his "sanctuary of silence where to meditate the great problems of the country."
At present, eighty percent of the land is destined to cattle grazing, source of dairy production and raw material for daily work in the dairy.
The horticultural production occupies four hectares, to which is added about one hundred and fifty fruit trees and crops of aromatic and medicinal plants.
We also have a nursery of native plants of the Province of Buenos Aires, which has as main objective the recovery of the biological control of the place by means of afforestation.
With a strong educational component and a broad commitment to the biological-dynamic production of healthy foods, at the La Choza Foundation we conceive agricultural work at the service of social life.
.Everything ahead ..., and between all of you ...., and between the whole I ..., and between the whole ..., the whole .....
Life is, life, life,.
Moments to meditate on what life is ..., what life offers ..., what we have the obligation to live .........
Todo por delante ..., y entre el todo tu...., y entre el todo yo..., y entre el todo..., el todo.....
Vida esta...., vida..., vida...., .
Momentos para meditar sobre lo que la vida es..., lo que la vida ofrece..., lo que tenemos la obligación de vivir.......
Claustre Superior - Segle XII
El claustre que va formar part de les importants obres de ampliació del monestir al segle XII, actualment es troba pràctiment reconstruït. Gairabé no queda res de l'original perquè els capitells i les columnes van ser expoliats, amb el consegüent enderrocament dels murs de les galeries. Durant el segleXX s'hi van fer dues intervencions de reconstrucció i, seguint el criteri de voler imitar l'obra original, les bandes sud i est foren reconstruides l'any 1973, mentre que les dues galeries restants es van refer l'any 1997 utilitzant materials diferents dels originals.
Podem considerar el claustre com el cor del monestir benedictí. Entre altres funcions, era un lloc per lleguir, escriure, meditar, jugar, però sobretot actuava com a distribuidor de les estances que utilitzaven els monjos en la vida quotidiana
Cuando vayas a rezar
ante ti tienes los santos
que a ello te ayudarán
si consejo tú les pides
y con ellos te dispones
a sentir la fe y la paz.
No hará falta que traspases
la puerta santa central
pues sólo por ella pasan
los clérigos y nadie más.
Y es que en cualquier sitio
siempre encuentras a aquel
que tiene más privilegios
y tú te subyugas a él.
A veces nos olvidamos
que rezar es meditar
y aprender a ser tú mismo
sin dañar a los demás.
Las respuestas emocionales son tan valiosas como las intelectuales.
Lo mejor que puedes hacer es ocuparte de tus asuntos.
Lo nuevo no es nada más que el replanteamiento de lo viejo.
Lo posible no significa nada hasta que se hace real.
Los mitos hacen más inteligible la realidad.
Los símbolos tienen más significado que las propias cosas.
Mirar hacia atrás es la primera señal de vejez y decadencia.
Morir y resucitar te brinda unas perspectivas extraordinarias.
No confíes demasiado en los expertos.
No existe nada más que lo que tú sientas.
No gobiernes la vida de los demás.
No puedes esperar que la gente sea algo que no es.
www.flickr.com/groups/aidareh_group/ Te invito a agregar tus imágenes de primavera...
© ALL RIGHT RESERVED©
All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission
La primavera besaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevo brotaba
como una verde humareda.
Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil...
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.
Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor
—recordé—, yo he maldecido
mi juventud sin amor.
Hoy, en mitad de la vida,
me he parado a meditar...
¡Juventud nunca vivida,
quién te volviera a soñar!
Antonio Machado
All that we are is the result of what we have thought.
Todo lo que somos es el resultado de lo que hemos pensado.
Photo by : ISE
Peníscola - País Valencià
Admire la gent que pot dedicar part del seu temps a meditar o simplement a deixar córrer el temps pescant. No crec que siga la recompensa de la captura, que moltes vegades tornen al seu lloc, sinó al fet d'estar davant la natura, com un diàleg mut de tu a tu, sense paraules, de gests suaus.
***********************************************************
I admire the people who can dedicate part of his time to meditate or simply to let run the time fishing. I do not believe that it is the reward of the capture, that often they give back to their place, but the fact of being in front of the nature, like a dumb dialog, without words, of smooth gestures.
***********************************************************
Explored #73 (24-03-2009) >>> Gràcies amics, thanks my friends :)
- Se você aprecia foto de aves, lugares, arquitetura, paisagens, ambientes... Enfim, de todos os tipos, poderá nos seguir no Instagram através do perfil indicado na imagem. Agora, caso queira acompanhar um perfil de mensagens para refletir, pensar, raciocinar, meditar etc poderá seguir o perfil #msgpararefletirmos. Se busca uma mensagem com orientações mais específicas, poderá acompanhar o perfil #orientacoes_espirituais. Se propõe algo fazer pela paz, mesmo a nível de entendimento, siga o perfil #move_to_paz. Agradecido!
MY INSTAGRAM PROFILES:
- If you enjoy a photo of birds, places, architecture, landscapes, environments... Anyway, you can follow us on Instagram through the profile indicated in the image. Now, if you want to follow a profile of messages to reflect, think, reason, meditate etc can follow the profile #msgpararefletirmos. If you are looking for a message with more specific guidelines, you can follow the #orientacoes_espirituais profile. If it is something to do for peace, even at an understanding level, follow the #move_to_paz profile. Grateful!
Ahí estaba sentada…
mirando al infinito…
pensando en lo duro que fue el trabajo esa mañana…
en el estrés y las prisas para comer en media hora…
en que quizás el chico que la ignoró ayer, al final no valga tanto la pena…
en el ruido insoportable de la obra de al lado de su casa…
en el poco tiempo que tiene para estar con la gente que realmente quiere…
Ahí estaba sentada…
Mirando al infinito…
Olvidándose de todo…
dejando pasar el tiempo...
sin prisas...
Estimar la natura no és a l'abast de tothom. Es necessita quelcom més que la simple paraula: cal tenir una certa sensibilitat vers tot el que ens rodeja, vers el que respirem, vers el que palpem... Cal estimar el silenci, el vent, els núvols... Cal estimar els animals, les plantes, les pedres... i, per descomptat, respectar tot el que té sentit a la nostra vida... Crec que mai no podré donar-li tot l'amor que es mereix... però ho intentaré fins a l'últim alè que expiri el meu insignificant ésser.
El meu cervell no pot assimilar tot allò que m'ofereix la mare natura: l'espectacle que neix cada dia i que no descansa ni de nit ni de dia... Per això intento captar amb la meva càmera les belleses que se m’ofereixen als ulls i que m’arriben al cor obert de bat a bat, com aquella finestra sense porticons per on l'aire travessa i refresca la cara amb una subtil brisa que em fa tancar els ulls i meditar en silenci el significat de la vida.
Pep Aguadé
To love nature is not within the reach of everyone. It takes something more than the simple word: you need to have a certain sensitivity towards everything that surrounds us, what we breathe, what we touch ... You must love the silence, the wind, the clouds... You must love animals, plants, stones and, of course, respect everything that makes sense in our life ... I think I will never be able to give it all love it deserves...but I will try up to the last breath I take
My brain cannot absorb everything that offers me mother nature: the spectacle that is born every day and does not rest neither by day nor by night... That's why I try to capture with my camera the beauties that caches my eyes and my heart opened, like that window without shutters through which the air passes through and refreshes my face with a subtle breeze that makes me close my eyes and meditate in silence the meaning of life.
Pep Aguadé
Un racó per pensar, meditar, reposar, compartir, debatre ... tots en tenim un dintre nostre, cuidem-lo !!
Sanssouci es el nombre de un conjunto de edificios y jardines que incluyen el antiguo palacio de verano oficial de Federico II el Grande, rey de Prusia, en Potsdam, cerca de Berlín. Se trata de una de las obras cumbres del estilo Rococó, y es también notable por los numerosos templetes y pabellones diseminados por el parque que rodea el conjunto.
El palacio fue obra del arquitecto Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff, y fue construido entre 1745 y 1747 como residencia privada del rey Federico, donde pudiera relajarse lejos de la pompa y la ceremonia de la corte de Berlín. Al rey Federico le gustaba vivir modestamente y sin esplendor; sus principales ocupaciones en Sanssouci eran meditar sobre filosofía y tocar música.
Sanssouci est le nom d'une collection de bâtiments et de jardins, dont l'ancien fonctionnaire du palais d'été de Frédéric le Grand, roi de Prusse, à Potsdam, près de Berlin. Ceci est l'un des chefs d'œuvres de style rococo, et est également remarquable pour les nombreux temples et des pavillons disséminés dans le parc qui entoure l'ensemble.
Le palais a été conçu par l'architecte Georg von Knobelsdorff Venceslas, et a été construit entre 1745 et 1747 la résidence privée du roi Frédéric, où il pourrait se détendre loin du faste de la cour de Berlin. Le roi Frédéric aimait à vivre modestement sans éclat; occupations principales Sanssouci méditaient sur la philosophie et la lecture de musique.
Sanssouci is the name of a collection of buildings and gardens including the former summer palace official Frederick the Great, King of Prussia, in Potsdam, near Berlin. This is one of the masterpieces of the Rococo style works, and is also notable for the numerous temples and pavilions scattered throughout the park that surrounds the whole.
The palace was designed by architect Georg Wenceslaus von Knobelsdorff, and was built between 1745 and 1747 as the private residence of King Frederick, where he could relax away from the pomp and ceremony of the Berlin court. King Frederick liked to live modestly without splendor; Sanssouci main occupations were meditating on philosophy and playing music.