View allAll Photos Tagged Meditar,

La primavera besaba

La primavera besaba

 

suavemente la arboleda,

 

y el verde nuevo brotaba

 

como una verde humareda

 

Las nubes iban pasando

 

sobre el campo juvenil…

 

Yo vi en las hojas temblando

 

las frescas lluvias de abril

 

Bajo ese almendro florido,

 

todo cargado de flor -recordé-, yo he maldecido

 

mi juventud sin amor

 

Hoy, en mitad de la vida,

 

me he parado a meditar…

 

¡Juventud nunca vivida

 

quién te volviera a soñar

Antonio Machado

  

The spring kissing

 

The spring kissing

 

gently the grove,

 

and the new green sprouted

 

like a green smoke

 

The clouds were passing

 

about the youth field ...

 

I saw in the leaves trembling

 

the cool April rains

 

Under that flowering almond tree,

 

all loaded with flower -I remembered-, I have cursed

 

my youth without love

 

Today, in the middle of life,

 

I have stopped to meditate ...

 

Youth never lived

 

who would dream of you again!

 

Antonio Machado

 

Un rincón de la costa Mediterránea, Salou

 

Larga exposición / Long exposure

NikonD850

Irix 15mm f/2.4 Blackstone

ND1000

Iso 100

15 mm

f/ 16

25,0s

 

Muchas gracias por vuestras visitas, comentarios y favoritos.

 

Thank you very much for your visits, comments and favorites.

.

J'ai envie de rester méditer parmi les brebis.

Elles sont si apaisantes.

Et la nuit est si belle.

 

*

 

Quiero quedarme a meditar entre las ovejas.

¡Qué apacibles son!

¡Y qué tranquila la noche”

 

Edith Pageter (G.B., 1913-1995)

 

*

Foto: Campan (Alto Pirineo francés). El rebaño aprovechando los rayos del sol de otoño.

 

Photo: Le troupeau jouissant les rayons du soleil d’automne

 

(EXPLORE)

 

"La vida es muy corta y el tiempo es oro, pero si por un instante te detienes a pensar en lo que realmente vale la pena en ella y paras tu mundo por un segundo, las cosas parecerán ser más fáciles...."

 

(Kathelys)

 

Textura Lenabem - Anna ¡¡Thanks ¡¡

   

Muchas gracias por vuestras visitas y comentarios

Un montón de besos ¡¡

Thank you for your visits and comments

Kisses

 

Meditar es llevar tu cerebro al gimnasio.

Meditating is taking your brain to the gym.

Hay que elegir bien el deseo...

Ein Wasserlauf in Platen un Blomen; Ein Platz zum Meditieren.

 

Danke für Euren Besuch,über Euren Kommentar / Fave freue ich mich.

 

A watercourse in Planten un Blomen; A place to meditate.

Thanks for your visit, about your comment / Fave, I'm looking forward.

 

Un cours d'eau dans Planten un Blomen; Un lieu de méditation.

Merci pour votre visite, à propos de votre commentaire / Fave, je suis impatient.

 

SPANISCH

Un curso de agua en Planten un Blomen; Un lugar para meditar.

Gracias por su visita, por su comentario / Fave, estoy mirando hacia adelante.

 

Um curso de água em Planten un Blomen; Um lugar para meditar.

Obrigado pela sua visita, sobre o seu comentário / Fave, estou ansioso.

 

Un corso d'acqua in Planten un Blomen; Un luogo da meditare.

Grazie per la tua visita, sul tuo commento / Fave, non vedo l'ora.

 

Gracias por la visita y por los comentarios!!!!

Thanks for your visit and comments!!!

Chega de meditar...

Voltei, mas vou sair de novo...

   

Beijos

  

...

vermelho?

...

...

Paraty, faltam 3 dias.....

...

Yo no puedo empujarte

a que sientas de otro modo,

ni que acerques tu mirada

hacia un rostro dolorido.

Cada quien ha de saber

dónde abre su aventura

y recorre con orgullo

ese camino elegido.

¡Cómo poder encontrar

esa verdad que buscamos!

Sólo nos queda escuchar

muy dentro nuestro rumor,

y poco a poco afinar

la voz que contigo vive

para hacerla fuerte y firme

mientras pasas y caminas

buscando tu propia opción,

esa que sólo se siente

pulsando tu corazón.

  

Tomás Luis de Victoria - Improperios.

Meditando cercadle Taj Mahal

Imagen de la espadaña-campanario y las dos garitas que la custodian, ubicadas en la Peña de Arias Montano...Este lugar se encuentra en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Aracena, rodeado de encinas y castaños, dominando los tejados del município de Alájar (Huelva-Andalucía) y gran parte de esta sierra.

Lugar telúrico con cierto halo de misterio, con muchas grutas en su entorno, aquí se encontraron restos de asentamientos humanos pertenecientes a la edad del Bronce. A una de estas cuevas se retiró a meditar Benito Arias Montano, bibliotecário del monasterio de El Escorial en tiempos de Felipe II, a esto se debe el nombre del lugar...pero ya los árabes en el año 1114, entraron con sus tropas en el lugar y sintieron esas vibraciones especiales de misterio por lo que consideraron el lugar como sitio de oración de La Laxar árabe.

En esta peña existe también El santuario de Nuestra Señora de los Angeles, levantado en el siglo XVI, que alberga la imagen titular de gran devoción en los pueblos de esta serranía y por la que se celebra una romería cada ocho de septiembre, excepto en este pasado por el covid.

 

Image of the belfry-bell tower and the two sentry boxes that guard it, located in the Peña de Arias Montano ... This place is located in the heart of the Sierra de Aracena Natural Park, surrounded by holm oaks and chestnut trees, dominating the roofs of the Municipality of Alájar (Huelva-Andalusia) and a large part of this mountain range. Telluric place with a certain halo of mystery, with many caves in its surroundings, here remains of human settlements belonging to the Bronze Age were found. Benito Arias Montano, librarian of the monastery of El Escorial in the time of Felipe II, retired to one of these caves, this is the reason for the name of the place ... but in 1114 the Arabs already entered with their troops in the place and felt those special vibrations of mystery for what they considered the place as a place of prayer of the Arab Laxar.

In this rock there is also the sanctuary of Our Lady of the Angels, built in the 16th century, which houses the titular image of great devotion in the towns of this mountain range and for which a pilgrimage is held every September 8, except in this past for the covid.

 

Cámara Nikon D850 con lente 24-120 F4/G-VR editada con Camera Raw y Photoshop CC 2019

 

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

Un lugar habitado por los hombres prehistóricos del Neolítico,

en plena naturaleza, lugar ideal para vivir, meditar y descansar, como prueba el dolmen de la cultura "megalítica".

  

Imagen en contraluz capturada en la Peña de Arias Montano, de esta espadaña-campanario y las dos garitas que la custodian. Este lugar es una pequeña meseta a 761 msm, que se encuentra en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Aracena - Huelva, rodeado de encinas y castaños, dominando los tejados del município de Alájar y gran parte de esta sierra.

Lugar telúrico con cierto halo de misterio, con muchas grutas en su entorno, aquí se encontraron restos de asentamientos humanos pertenecientes a la edad del Bronce. A una de estas cuevas se retiró a meditar Benito Arias Montano, bibliotecário del monasterio de El Escorial en tiempos de Felipe II, a esto se debe el nombre del lugar.

Pero antes, los árabes en el año 1114, entraron con sus tropas en el lugar y sintieron esas vibraciones especiales de misterio por lo que consideraron el lugar como sitio de oración de La Laxar árabe.

En esta peña existe también El santuario de Nuestra Señora de los Angeles, levantado en el siglo XVI, que alberga la imagen titular de gran devoción en los pueblos de esta serranía y por la que se celebra una romería cada ocho de septiembre.

 

English

Backlit image captured in the Peña de Arias Montano, of this bell tower and the two sentry boxes that guard it. This place is a small plateau at 761 meters above sea level, which is located in the heart of the Sierra de Aracena - Huelva Natural Park, surrounded by oaks and chestnut trees, dominating the roofs of the municipality of Alájar and a large part of this mountain range.

A telluric place with a certain aura of mystery, with many caves in its surroundings, remains of human settlements belonging to the Bronze Age were found here.

Benito Arias Montano, librarian of the monastery of El Escorial in the time of Philip II, retired to one of these caves to meditate, which is why the place got its name...But before, the Arabs entered the place with their troops in the year 1114 and felt those special vibrations of mystery, which is why they considered the place to be a place of prayer for the Arab Laxar.

This rock also houses the sanctuary of Our Lady of the Angels, built in the 16th century, which houses the titular image of great devotion in the towns of this mountain range and for which a pilgrimage is held every 8th of September.

  

Cámara Nikon D850 con lente 24-120 F4/G-VR editada con Photoshop CC 2025

 

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

Bonito lugar para pasear, meditar o simplemente desconectar del mundo durante un ratito. .La huerta de Guadián

Espero que les guste.

Saludos

Oscar LP

  

Imagen capturada en la Peña de Arias Montano, de esta espadaña-campanario y las garitas que la custodian. Este lugar es una pequeña meseta a 761 msm, que se encuentra en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Aracena - Huelva, rodeado de encinas y castaños, dominando los tejados del município de Alájar y gran parte de esta sierra.

Lugar telúrico con cierto halo de misterio, con muchas grutas en su entorno, aquí se encontraron restos de asentamientos humanos pertenecientes a la edad del Bronce. A una de estas cuevas se retiró a meditar Benito Arias Montano, bibliotecário del monasterio de El Escorial en tiempos de Felipe II, a esto se debe el nombre del lugar.

Pero antes, los árabes en el año 1114, entraron con sus tropas en el lugar y sintieron esas vibraciones especiales de misterio por lo que consideraron el lugar como sitio de oración de La Laxar árabe.

En esta peña existe también El santuario de Nuestra Señora de los Angeles, levantado en el siglo XVI, que alberga la imagen titular de gran devoción en los pueblos de esta serranía y por la que se celebra una romería cada ocho de septiembre.

 

English

Image captured in the "Peña de Arias Montano", of this bell tower and the sentry boxes that guard it. This place is a small plateau at 761 meters above sea level, which is located in the heart of the Sierra de Aracena - Huelva Natural Park, surrounded by oaks and chestnut trees, dominating the roofs of the municipality of Alájar and a large part of this mountain range.

A telluric place with a certain aura of mystery, with many caves in its surroundings, remains of human settlements belonging to the Bronze Age were found here.

Benito Arias Montano, librarian of the monastery of El Escorial in the time of Philip II, retired to one of these caves to meditate, which is why the place got its name...But before, the Arabs entered the place with their troops in the year 1114 and felt those special vibrations of mystery, which is why they considered the place to be a place of prayer for the Arab Laxar.

This rock also houses the sanctuary of Our Lady of the Angels, built in the 16th century, which houses the titular image of great devotion in the towns of this mountain range and for which a pilgrimage is held every 8th of September.

  

Cámara Nikon D850 con lente 24-120 F4/G-VR editada con Photoshop CC 2025

 

Recomiendo hacer doble click sobre la imagen y ver en grande.

I recommend see in larger, clicking double on the imagen.

------------------------------------------------------------------------------------

Runa Photography, Daniel © 2017

© All rights reserved, don´t use this image without my permission

-----------------------------------------------------------------------------------

Quiero tener mi hogar en la montaña

donde primero el sol diera sus besos de oro

cuando yo en las mañanas meditare

al amor de los árboles amigos.

 

Quiero tener mi hogar en la montaña,

para vivir en paz humildemente

como viven las flores y los pájaros

al dulce amparo de la primavera.

 

Quiero tener mi hogar en la montaña,

donde yo pueda conciliar mi espíritu

con la harmonía que las cosas guardan

en el misterio de las soledades...

 

Quiero tener mi hogar en la montaña,

cerca de los boscajes harmoniosos,

donde las brisas amanezcan siempre

con un rumor de nuevas esperanzas...

 

Fragmento del poema de Pedo Bethencourt

Fundación La Choza

 

La Choza es una fundación situada en lo que anteriormente fuera la estancia del Dr. Bernardo de Irigoyen. Erigidas en el centro de estos terrenos se destacan la casa señorial y una capilla campestre, testigos históricos de la vida de Don Bernardo, quien llamaba a la Choza su "santuario de silencio donde meditar los grandes problemas del país".

Actualmente, el ochenta por ciento de la tierra está destinada al pastoreo del ganado bovino, fuente de la producción láctea y materia prima para el trabajo diario en el tambo.

La producción hortícola ocupa cuatro hectáreas, a la cual se suma alrededor de ciento cincuenta árboles frutales y cultivos de plantas aromáticas y medicinales.

Asimismo contamos con un vivero de plantas nativas de la Provincia de Buenos Aires, el cual presenta como principal objetivo la recuperación del control biológico del lugar mediante la forestación.

Con un fuerte componente educativo y un amplio compromiso con la producción biológico-dinámica de alimentos saludables, en la Fundación La Choza concebimos el trabajo agropecuario al servicio de la vida social.

  

Traslator:

 

La Choza Foundation

 

La Choza is a foundation located in what was previously the residence of Dr. Bernardo de Irigoyen. Erected in the middle of these grounds stands the manor house and a country chapel, historical witnesses of the life of Don Bernardo, who called the Shack his "sanctuary of silence where to meditate the great problems of the country."

At present, eighty percent of the land is destined to cattle grazing, source of dairy production and raw material for daily work in the dairy.

The horticultural production occupies four hectares, to which is added about one hundred and fifty fruit trees and crops of aromatic and medicinal plants.

We also have a nursery of native plants of the Province of Buenos Aires, which has as main objective the recovery of the biological control of the place by means of afforestation.

With a strong educational component and a broad commitment to the biological-dynamic production of healthy foods, at the La Choza Foundation we conceive agricultural work at the service of social life.

 

Fundación La Choza

 

La Choza es una fundación situada en lo que anteriormente fuera la estancia del Dr. Bernardo de Irigoyen. Erigidas en el centro de estos terrenos se destacan la casa señorial y una capilla campestre, testigos históricos de la vida de Don Bernardo, quien llamaba a la Choza su "santuario de silencio donde meditar los grandes problemas del país".

Actualmente, el ochenta por ciento de la tierra está destinada al pastoreo del ganado bovino, fuente de la producción láctea y materia prima para el trabajo diario en el tambo.

La producción hortícola ocupa cuatro hectáreas, a la cual se suma alrededor de ciento cincuenta árboles frutales y cultivos de plantas aromáticas y medicinales.

Asimismo contamos con un vivero de plantas nativas de la Provincia de Buenos Aires, el cual presenta como principal objetivo la recuperación del control biológico del lugar mediante la forestación.

Con un fuerte componente educativo y un amplio compromiso con la producción biológico-dinámica de alimentos saludables, en la Fundación La Choza concebimos el trabajo agropecuario al servicio de la vida social.

  

Traslator:

 

La Choza Foundation

 

La Choza is a foundation located in what was previously the residence of Dr. Bernardo de Irigoyen. Erected in the middle of these grounds stands the manor house and a country chapel, historical witnesses of the life of Don Bernardo, who called the Shack his "sanctuary of silence where to meditate the great problems of the country."

At present, eighty percent of the land is destined to cattle grazing, source of dairy production and raw material for daily work in the dairy.

The horticultural production occupies four hectares, to which is added about one hundred and fifty fruit trees and crops of aromatic and medicinal plants.

We also have a nursery of native plants of the Province of Buenos Aires, which has as main objective the recovery of the biological control of the place by means of afforestation.

With a strong educational component and a broad commitment to the biological-dynamic production of healthy foods, at the La Choza Foundation we conceive agricultural work at the service of social life.

 

 

Exp: 0,003sec (10/3730)

Apertura: f/4,9

Lente: 5,7mm

puesta de sol, hora de meditar y relajarse...

sunset, time to meditate and relax ...

Paseo de Maremagnum, Barcelona.

 

El Torcal, Málaga (2008)

 

I will always wait for you.

 

"La vida no consiste en recordar el pasado con nostalgia

ni esperar el futuro con ansiedad, sino en vivir el presente con pasión."

 

Praia do Forte (Salvador de Bahia - Brasil).

Noviembre 2007.

 

#8 in interestingness (on 2008-01-13)

 

www.superkarmen.blogspot.com

Jardines del Príncipe, Aranjuez.

Sanssouci es el nombre de un conjunto de edificios y jardines que incluyen el antiguo palacio de verano oficial de Federico II el Grande, rey de Prusia, en Potsdam, cerca de Berlín. Se trata de una de las obras cumbres del estilo Rococó, y es también notable por los numerosos templetes y pabellones diseminados por el parque que rodea el conjunto.

El palacio fue obra del arquitecto Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff, y fue construido entre 1745 y 1747 como residencia privada del rey Federico, donde pudiera relajarse lejos de la pompa y la ceremonia de la corte de Berlín. Al rey Federico le gustaba vivir modestamente y sin esplendor; sus principales ocupaciones en Sanssouci eran meditar sobre filosofía y tocar música.

 

Sanssouci est le nom d'une collection de bâtiments et de jardins, dont l'ancien fonctionnaire du palais d'été de Frédéric le Grand, roi de Prusse, à Potsdam, près de Berlin. Ceci est l'un des chefs d'œuvres de style rococo, et est également remarquable pour les nombreux temples et des pavillons disséminés dans le parc qui entoure l'ensemble.

Le palais a été conçu par l'architecte Georg von Knobelsdorff Venceslas, et a été construit entre 1745 et 1747 la résidence privée du roi Frédéric, où il pourrait se détendre loin du faste de la cour de Berlin. Le roi Frédéric aimait à vivre modestement sans éclat; occupations principales Sanssouci méditaient sur la philosophie et la lecture de musique.

 

Sanssouci is the name of a collection of buildings and gardens including the former summer palace official Frederick the Great, King of Prussia, in Potsdam, near Berlin. This is one of the masterpieces of the Rococo style works, and is also notable for the numerous temples and pavilions scattered throughout the park that surrounds the whole.

The palace was designed by architect Georg Wenceslaus von Knobelsdorff, and was built between 1745 and 1747 as the private residence of King Frederick, where he could relax away from the pomp and ceremony of the Berlin court. King Frederick liked to live modestly without splendor; Sanssouci main occupations were meditating on philosophy and playing music.

Una Virtud LA RESILENCIA; en la dicha del cumpleaños de Gurumayi, nos invita a contemplarla y meditar en ella para hacerla nuestra.

Esta reside en nuestro corazón.

 

A Virtue: Resilience; in the joy of Gurumayi's birthday, she invites us to contemplate and meditate on it to make it our own.

It resides in our heart.

Gracias amig@s por sus gentiles visitas, generosos comentarios o por señalarla entre sus favoritas.

Un lugar para meditar, un lugar para estar en soledad, un lugar para la calma.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80